四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

德州市治疗不孕不育多少钱新华咨询山东省妇保医院看产科需要多少钱

2019年06月19日 11:54:58
来源:四川新闻网
最新中文

山东煤矿总医院引产多少钱Nearly one Spaniard in four is unemployed, according to data released yesterday, as the country’s economic and financial predicament prompted a government minister to talk of a “crisis of enormous proportions”.昨日发布的数据显示,西班牙的失业率几乎达到25%。西班牙政府的一名大臣将该国的经济和金融困境称为一场“巨大的危机”。The data from the National Statistics Institute showed 367,000 people lost their jobs in the first three months of the year. That means more than 5.6m Spaniards – or 24.4 per cent of the workforce – are unemployed, close to a record high set in 1994.西班牙国家统计局(National Statistics Institute)的数据显示,今年头三个月,有36.7万西班牙人丢掉了工作。这意味着,西班牙失业人口达到逾560万人(也就是24.4%的劳动人口),接近1994年创下的历史最高纪录。The data, which came on the heels of another sovereign credit rating downgrade, prompted José Manuel García-Margallo, foreign minister, to say that they were “terrible for everyone and terrible for the government”. He compared the European Union to the doomed liner Titanic, saying that passengers would be saved only if all worked together to find a solution.这些数据发布前不久,西班牙主权信用评级再次遭到调降。西班牙外交大臣若泽#8226;曼努埃尔#8226;加西亚-马加略(José Manuel García-Margallo)表示:“对每个人以及西班牙政府来说,(这些数据)简直糟透了。”他把欧盟(EU)比作在劫难逃的邮轮泰坦尼克号(Titanic),认为乘客们只有齐心协力找到解决方案才能得救。“Spain is undergoing a crisis of enormous proportions,” Mr García-Margallo told state radio, insisting that reforms by the centre-right government of Mariano Rajoy, prime minister, would eventually restore the economy to health.加西亚-马加略告诉西班牙国家电台:“西班牙正在经历一场巨大的危机。”他坚持认为,首相马里亚诺#8226;拉霍伊(Mariano Rajoy)的中右翼政府实施的改革最终会使西班牙经济恢复健康。Half of young people under 25 have no work and in more than 1.7m households no one has a job. That contrasts starkly with fellow eurozone country Germany, where unemployment is at its lowest point since east and west reunited in 1990.西班牙25岁以下年轻人中有一半没有工作,170多万个家庭全家失业。这和同为欧元区成员国的德国形成鲜明对比,德国的失业率正处于1990年东西德统一以来的最低点。The unemployment figures come amid a Europe-wide debate about whether government austerity imposed to cut budget deficits is threatening growth prospects. However, Luis de Guindos, economy minister, made it clear Madrid was not abandoning austerity and announced plans to raise value added tax next year, something the government had promised repeatedly not to do.发布上述失业数据之际,整个欧洲都在争论为削减预算赤字而实施的政府紧缩计划是否正对经济增长前景构成威胁。不过,西班牙经济大臣路易斯#8226;德金多斯(Luis de Guindos)明确表示,马德里方面没有放弃紧缩,而且宣布了明年提高增值税的计划——西班牙政府曾一再承诺不会提高增值税。Standard and Poor’s, the credit rating agency, earlier delivered another blow to Spanish confidence by cutting the country’s sovereign credit rating by two notches, predicting that a recession aly under way this year would continue into 2013.信用评级机构标准普尔(S and P)早些时候把西班牙的主权信用评级调降了两级,再次打击了人们对西班牙的信心。标普预测,西班牙今年已经开始的经济衰退将持续到2013年。The downgrade shook eurozone financial markets yesterday morning, helping to push up Italian borrowing costs in an auction of government bonds, and slightly increasing Spanish yields in the secondary market.此次降级在昨日早间对欧元区金融市场造成冲击,抬高了意大利拍卖的一批国债的借贷成本,二级市场中西班牙国债的收益率也略有上升。“The worry is that this is unlikely to be an isolated downgrade,” said Matt King, a senior strategist at Citigroup. “Investors are discovering that Italian and Spanish government bonds are not as safe as they thought.”花旗集团(Citigroup)高级策略师马特#8226;金(Matt King)表示:“人们担忧的是,这很可能不是一次孤立的降级。投资者正发现,意大利和西班牙国债并不如想象中的那般安全。”S and P’s downgrade was worrying for Spanish leaders and foreign investors because it mentioned the need to provide extra financial support for weaker banks, a problem aly highlighted earlier this week by the International Monetary Fund.此次降级之所以令西班牙领导人和外国投资者忧心忡忡,是因为标普提到西班牙必须向较为疲软的提供额外的资金援助,而国际货币基金组织(IMF)在本周早些时候就已经强调了这一问题。Analysts say a “bad bank” to take over property loans from the balance sheets of Spanish banks would probably have to be financed either by the Spanish state or by the EU itself.分析人士指出,从西班牙资产负债表中接收房地产贷款的“坏”,很可能必须要由西班牙政府或者欧盟自己来提供融资。 /201204/180166泰安市中医院院长是谁Consumer Reports recommends repellents with DEET as the active ingredient as a way to avoid mosquito bites.消费者报告推荐人们使用含有避蚊胺的驱蚊药,以有效避免蚊虫叮咬。Products that combine sunscreen with mosquito repellent have been shown to be less effective.包含遮光剂和驱蚊剂的产品相比较而言效果不太明显。As the West Nile outbreak grows, many may be looking for the best ways to avoid mosquito bites.随着西尼罗河病毒的爆发和传播,许多人都在寻找最佳的避蚊方式。If you decide to try insect repellents, Consumer Reports recommends repellents with DEET as the active ingredient.如果你决定用驱虫药,消费者报告推荐你使用包含有避蚊胺成分的驱蚊药。The sprays were tested by applying the product to the testers#39; arms, and measuring how much time elapsed before the tester was bitten by a mosquito after he had placed his arms in a mosquitoes-filled cage. For the four products that topped ranking, there were no bites after eight hours. Consumer Reports does not recommend using products that combine sunscreen with insect repellent.药剂的药效测试先在测试人员胳膊上喷洒产品,然后测试人员将喷了药剂的胳膊放在装有蚊子的笼子里并开始计时,最后记录下多久之后蚊子开始叮咬测试人员的胳膊。使用销量最靠前的四种产品时,八个小时里没有出现被蚊虫叮咬的情况。消费者报告并不推荐人们使用包含了防晒霜的驱蚊剂。 /201208/196850平阴县中心医院医生在线咨询

济南阳光妇科人流多少钱山东大学齐鲁医院无痛人流多少钱I’ve found it interesting ing through the annual “Open Doors 2012” report from the Institute of International Education, which tracks data concerning international students studying in the U.S., as well as U.S. students studying abroad.国际教育学会《2012美国开放门户报告》十分有趣,它对在美留学的外籍学生以及赴海外求学的美国学生进行了跟踪调查。China remained the largest sender of students to the U.S. for the third year in a row in the 2011/12 school year. In IIE’s data gathering, the Chinese mainland, Taiwan and Hong Kong are all counted separately. Their work is focused primarily on the tertiary education sector, so their report does not including secondary school enrollment.2011至2012学年,中国连续第三次蝉联美国最大的留学生来源国。在国际教育学会的统计中,中国大陆、台湾及香港被作为独立单元分别进行计算。此项调查以高等教育为主,其中并未体现中学在校生的情况。Overall new college and university level enrollment by international students in the U.S. rose by 5.7% in 2011/12. Students from China, on the other hand, grew by 23.1%, to a total of 194,029.2011至2012学年,在美国大学及学院注册的海外留学生增加了5.7%,其中来自中国的留学生上涨了23.1%,达到194,029人。During that year, students from the Chinese mainland accounted for 25% of all international enrollment. India ranked second with 13.1%, followed by South Korea with 9.5%. Other Asian places of origin in the top ten included Taiwan (in 6th place, with 3% of the total), Japan (7th, with 2.6%), Vietnam (8th, with 2%).这一年,中国大陆留学生占到各国留学生的25%。印度排名第二,占比13.1%,之后是韩国,9.5%。进入前十名的其它亚洲留学生来源地还包括中国台湾(第六名,占总数的3%)、日本(第七名,2.6%)、越南(第八名,2%)。The record high 764,495 international student enrollment in the 50 U.S. states contributed US$ 22.7 billion to the U.S. economy, according to IIE estimates. More than 60% of international students report personal and family sources as their source of funds.据国际教育学会估计,全美50个州登记的留学生人数达到了历史最高点764,495人,共为美国经济带来227亿美元的贡献。其中超过60%的留学生都表示,其资金来源为个人收入或家庭供给。For purposes of rough estimation, if we assumed that all students spent the same amount, then with 29.5% of total international enrollment in US colleges and universities coming from Greater China, that’s an expenditure in the range of US$ 6.69 billion in the US in the 2011 academic year. Big bucks.粗略估算一下,假设所有学生的出相等,那么占美国大学留学生总数29.5%的大中华区学生在2011学年的总出应为66.9亿美元。真是好大一笔开啊!In addition, the “upstream” consumer market in China for test preparation (SAT, GMAT, TOEFL etc.) and private English tuition is in excess of US$ 5 billion per year in tuition and fees. An important driver of this demand is the opportunity for overseas study in English speaking countries including the U.S.此外,中国的“上游”市场——SAT、GMAT、等考前教育和私人英语培训每年的学费收入已超过50亿美元。而前往包括美国在内的英语国家求学是滋生以上市场需求的重要原因之一。Put into this perspective, higher education in China is indeed a very big business, and growing fast.从这个角度看,中国的高等教育真是一个非常巨大而且增长迅速的产业。On a state-by-state basis, California plays host (and cash register) for the largest number of international students, with a total of 102,789 spending some US$ 3.2 billion. New York comes in second, with 82,000-plus and US$ 2.58 billion in expenditures.如果拿各州作比较,加利福尼亚接待(及进帐)的留学生最多,共有102,789人,总消费达32亿美元。纽约位列第二,学生超过82,000人,消费为25.8亿美元。Looking back just ten years to the 2002 data, India was ahead of China as the source of the most international students. California and New York were still the number one and number two destinations for international students.回看一下十年前2002年的数据,当时印度是美国最大的留学生来源地,领先中国。而加州和纽约一直都是海外学生的首选目的地。For ten years’ running, the University of Southern California has been the leader among US universities in terms of numbers of international students ( 9,269 in 2011/12 versus 5,950 in 2002). Second or third place has typically gone to New York University, with traditionally strong rankings also by University of Illinois at Urbana-Champaign, Columbia, Purdue, and University of Michigan at Ann Arbor.十年来,南加州大学的留学生人数一直高居各校之首(2011-2012学年为9,269人,2002年为5,950人)。纽约大学通常不是第二就是第三,其它一贯排名靠前的学校还包括厄巴那伊利诺伊大学、哥伦比亚大学、普渡大学、密歇根大学安娜堡分校。The only Ivy League school regularly in the top 20 in terms of hosting international students has been Harvard University.长青藤联盟唯一一所留学生人数经常跻身前二十名的学校是哈佛大学。U.S. students are also studying abroad in growing numbers, but the financial crisis of 2008 put a plateau into the growth curve. Europe is still the traditional leader as a host region for US students studying abroad, with some 54% heading there.与此同时,赴海外留学的美国学生也呈现上升趋势,但2008年的经济危机让增长曲线进入平台期。欧洲历来是美国学生海外留学的热点,有54%的学生都前往欧洲学习。China is now ranked 5th in the world as a host for US students. In 2010/11 (the latest data available), there were 14,596 U.S. students in China, nearly a five-fold increase over the past ten years.中国接待的美国留学生总数在全球排名第五。2010至2011学年(这是现有的最新统计数据),美国在华留学生共有14,596人,相较于10年前增长了5倍。It’s also interesting to reflect on the fact that although international student numbers in the U.S. have been rising very steadily for many years, they have been outpaced by the growth in U.S. student enrollment overall. As a result, the percentage of international students within the total enrollment numbers has remained in the range of between 3 and 4% during the past ten years.调查还反映出一个有趣的现象,尽管赴美留学生的总量连年稳步增长,但仍超不过美国当地学生的整体增长。结果,留学生占学生总数的比例在过去十年中一直保持在3%至4%之间。In 2011/12, total enrollment in US universities and colleges was 20.6 million, as compared with 15.9 million ten years earlier. To put that into a bit more historical perspective, total enrollment in 1981/82 was just 12.3 million; in 1970/71 the number was 8.5 million. In other words, dramatic growth.2011至2012学年,美国大学及学院共有在校生2,060万名,10年前这一数字为1,590万人。如果追溯更远一点儿的历史,1981至1982学年的学生总数为1,230万人,1971至1981学年为850万人。也就是说,增长十分显著。Talking with HR experts, it’s clear that the U.S. now has a surplus of college graduates and a serious shortage of young people with more formal technical training. While there remains serious unemployment in the white collar job sector, companies are finding it hard to fill many technical and skilled manufacturing positions. This is a serious disconnect.与人力资源专家对话发现,如今美国明显面临着大学毕业生过剩、受过正统技术培训的青年短缺的现状。白领岗位失业率居高不下,用人单位苦于找不到高级技工。二者脱节相当严重。Different people will rightly focus on different aspects of the growth story in Chinese students going to America — some positive, some negative. On balance, to me, it’s a good news story. We need all the bright young talent we can get who have the language and thinking skills to help navigate our challenging future.针对中国赴美留学生增长这一现象,不同的人会从不同的角度予以关注——或褒或贬。但总的来说,我觉得这是一则好消息。因为我们需要一切既具备语言能力、又会思考的年轻才俊来帮助我们探索未来。Let’s just hope that in addition to a college degree they learn that the world doesn’t owe them a living. Success takes hard work, the ability to bounce back from adversity, and an ethical compass to navigate by; but international study can open many new doors.只期盼这些年轻人在拿到大学文凭的同时,也能懂得这世界并不亏欠他们一个人生。成功需要努力,需要在逆境中崛起的能力,也需要守正不阿,但海外留学将为他们的人生带来许多新的机遇。 /201212/212956山东省中医医院急诊电话俄罗斯海军面临困境来源:Jane's(简氏周刊) 编辑:Vicki俄罗斯《独立军事》周刊称俄罗斯海军目前正处在崩溃的边缘,报告称由于受俄罗斯低迷的造船业影响,俄罗斯海军前景灰暗。Russian Navy facing 'irreversible collapse'The Russian Navy is currently on the verge of 'irreversible collapse(无法挽救的崩溃)', according to a recent analysis published by the authoritative Moscow-based weekly - the Independent Military Review(独立军事) .The report, entitled 'BMF RF [Naval Military Fleet of the Russian Federation(俄罗斯联邦海军军事舰队)] on Foreign Warships(国外船只)', says the main cause for the 'collapse' is the state of the Russian shipbuilding industry, which is "incapable of producing warships in either the quantity or at the level of quality that their navy customer requires" for the future.According to the analysis, the navy's leadership "understands that this is a hopeless situation and are looking for a way out by considering the purchase of naval vessels from abroad".The issue was raised during the International Military Naval Exposition (MVMS国际海军军事展览) that took place in the last week of June in St Petersburg(圣彼得斯堡).The Commander-in-Chief of the Russian Navy, Admiral Vladimir Vysotsky, outlined the problem when he said: "Our [challenge] is how to significantly improve the condition of our fleet without destroying the economic activity in the country."Keke View:俄罗斯海军是俄罗斯联邦武装力量中的海军部分。俄罗斯海军的船只的国际编号为RFS(Russian Federation Ship,俄罗斯联邦船只的缩写)。今天的俄罗斯海军源于苏联海军。1991年冷战结束后苏联解体,原来的苏联海军的舰船,武器装备和兵员大部分被俄罗斯海军接收,小部分被乌克兰和波罗的海三国接收。俄罗斯海军由北方舰队、太平洋舰队、黑海舰队、波罗的海舰队、里海分舰队(“里海分舰队”是俄文翻译,实际上里海分舰队和其他四大舰队并无隶属关系,只是规模小得多)、海军航空兵、海军步兵(俄文原文为“海军步兵”,但基本上等同于其他国家的海军陆战队,是多兵种合成的两栖登陆作战部队)和海岸炮兵组成。 /200907/77681山东中医医院体检多少钱

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部