终于可以专心看演出了：苹果专利禁止观众在现场拍照 --30 19::30 来源： 在观看演出过程中，观众往往会对表演者进行拍照或者摄像，但是这不但会打扰到他们的表演，还是一种侵权行为而最近苹果公司的一项新专利将使得观众不能够对正在表演的人进行摄像 Many artists and comedians politely ask the crowd to refrain from snapping pictures and shooting s during their permance – only to be ignored once the show starts.许多艺术家和喜剧演员都会礼貌地请求观众们，不要在他们表演的时候拍照或者录像--但是一旦演出开始后，观众们还是会这样做Apple’s latest patent could be the solution, disabling the use of recording and photography features inside concert halls.苹果公司最新的一项专利可能解决这一问题，能够在音乐大厅里禁止使用拍照和录像等功能Using infrared data transmissions, venues would emit a signal that would hit every iPhone, preventing users from taking pictures and recording s of the stage.使用红外线数据传输技术，演出场馆将会向现场的每一台iPhone都发送一个信号，将会使得iPhone用户们暂时不能使用手机的拍照和摄像功能’In some embodiments, a transmitter can be located in areas where capturing pictures and s is prohibited (e.g., a concert or a classified facility) and the transmitters can generate infrared signals with encoded data that includes commands temporarily disabling recording functions,’ s the patent published by the ed States Patent and Trademark Office.从美国专利和商标局公布的专利说明中，我们可以看到“在某些实例中，红外线发射器可以安放在某些禁止拍照和摄像的地方（例如音乐会场馆和保密设施），而且这个发射器能够产生带有编码数据的红外信号，信号中包含的指令将使得观众暂时不能使用录像和拍照功能”Labled ’System and methods receiving infrared data with camera designed to detect images based on visible light’, this application was first filed in September .苹果公司第一次对这项技术提出专利申请是在年9月，他们这样描述到“这是一项系统方法，首先通过可见光来探明是否有人在拍照，然后再向摄像机发送红外数据”The new technology would allow event organizers and permers to set up a device on the stage, push a button and instantly hinder the audience from recording their favorite song or snapping an image of the permer their Instagram.要使用这一技术，活动主办方和表演者要在舞台上安装一台设备，下钮，瞬间观众就不能录下他们喜欢的歌曲，也不能拍下表演者的照片发到Instagram上去When switched on, the device would shoot out the signal and every iPhone in the audience would display ’recording disabled’ on the screen – but only if users attempt to take pictures or shoot a at something you shouldn’t.一旦开始运转，这台设备就会发出信号，现场观众手中iPhone的屏幕上将出现“不能摄像”的字样--但也只有在用户们企图拍摄那些不允许被拍摄的东西的时候才会这样 example, it will be disabled if you try to take a picture of the permer on stage but not if you are taking a picture of your friend dancing to the music.举例来说，如果你试图拍一张舞台上表演者的照片的话，你的手机就不能使用拍照功能，但是如果你想拍一张你的朋友随着音乐跳起来的照片的话，那就没问题This is because infrared is directional, meaning the receiver that is on stage can only hit the iPhones that are pointed directly at the device.这样的现象是因为红外信号是定向的，这就意味着只有当iPhone正对着舞台上的设备的时候，发出了信号才能够传到iPhone里去Another option of this technology would either add a watermark or blur effect to images snapped during the event – in a bid to discourage people from sharing them online.这项技术还有另外一个备选方案，将使得观众们在活动现场拍摄的照片上带有水印或者模糊效果--以此来劝阻人们不要在网上传播这些图片’In some versions, a device may apply a watermark to detected images as an alternative to completely disabling a recording function,’ explains the patent.这项专利解释说道：“在某些版本中，一个设备可以给侦测到的照片上面加上水印，以此作为替代的方法来完全禁止拍摄功能”’ example, a device may receive infrared signals with encoded data that includes a command to apply a watermark to detected images.’“举例来说，一个手机将会收到含有编码数据的红外信号，信号中含有的指令将会在侦测到的照片上面加上水印”Facebook女员工不得穿“让人分心”的衣 -- :37:31 来源：chinadaily Female workers at Facebook were routinely told not to wear clothing that “distracted” co-workers, a mer employee has claimed.一名前Facebook员工称，该公司的女员工经常被告诫不要穿那些让同事“分心”的衣Antonio Garcia Martinez, who was fired after two years at Mark Zuckerberg’s social network, has made a series of sensational claims about the company in a tell-all book about life in Silicon Valley.该爆料人叫安东尼奥?加西亚?马丁内斯，在马克?扎克伯格的社交网络公司Facebook工作两年后被解雇离开公司后，他著书和盘托出了在硅谷工作生活的种种细节，并对Facebook给出了一系列耸人听闻的说法Martinez’s book paints a picture of Zuckerberg as prone to bouts of anger, and claims that female workers were repeatedly criticised inappropriate clothing.马丁内斯在书里声称扎克伯格很容易发怒，而且公司的女员工经常因为着装不当受到批评“Our male HR authority, with occasional backup from his female counterpart, launched into a speech about avoiding clothing that ‘distracted’ coworkers. I’d later learn that managers did in fact occasionally pull aside female employees and them the riot act,” Martinez claims in his book, Chaos Monkeys.马丁内斯在《混乱的猴子一书中说：“我们人力资源部的男主管经常会发表长篇大论，宣讲女员工不要穿‘让同事分心的’衣有时人力资源部的女主管也会站出来帮腔我后来才知道，这些主管有时候还会将女员工拉到一边进行训诫”“One such example happened in [the advertising department], with an intern who looked about sixteen coming in regularly in booty shorts. It was almost laughably inappropriate, but such was our disinhibited age.”“其中一个这种事例发生在广告部当时，这个部门有一个看起来约岁的实习生经常穿着热裤来上班这显然严重不符合公司的着装规定，但我们在这种不受控制的年纪也曾如此”Facebook and many other Silicon Valley companies have long been accused of a male-dominated workplace culture. 68 percent of employees are men, according to its latest diversity report, and 8 percent in technology roles. Ex workers have also claimed that allegations of sexism are not taken seriously at the company.长期以来，Facebook和其他很多硅谷公司都因其男性主导的公司文化而饱受诟病据Facebook最新发布的多样性报告显示，该公司68%的员工是男性；8%的员工从事的是技术性工作其他一些曾在Facebook工作过的员工也表示，在Facebook有关性别歧视的投诉并不会被认真对待Martinez’s book also claims that Sheryl Sandberg – Facebook’s chief operating officer and a high-profile feminist – once lambasted Dan Rubinstein, a senior engineer, a crude joke.马丁内斯还在书里声称Facebook首席运营官、知名女权主义者谢丽尔?桑德伯格曾因为一个粗鲁的玩笑而痛斥高级工程师丹?鲁宾斯坦When Rubinstein was demonstrating an algorithm that filtered out explicit photos, Sandberg stopped him to ask why all the demo photos in the presentation were of kittens.当时鲁宾斯坦正在演示一个可以过滤直露图片的算法桑德伯格打断他，问为什么幻灯片中的所有演示图片都是猫的图片“Dan flatly replied, ‘We use kittens as the bad photos in demos, because the real bad photos are...you know...kind of obscene.’” Martinez claims.马丁内斯写道：“丹直截了当地回答说，‘我们在演示过程中用猫来代替那些不好的图片，你知道，那些图片比较淫秽’”Sandberg then reportedly asked: “Right, but why kittens and not something else?”.桑德伯格又问：“好吧，但为什么是猫而不是其他东西？”According to Martinez: “Dan looked up at the screen as if noticing the kitten pics the first time, and then turned to Sheryl and answered, almost under his breath: 'Well... demo purposes we don’t show really bad photos...so the engineers use kittens instead. Because, you know...kittens and cats are like, pu-'马丁内斯描述道：“丹抬起头看着屏幕，就好像第一次注意到那些猫的图片一样然后，他转过头对谢丽尔小声地说，‘好吧，就为了演示一下，我们总不能显示那些淫秽图片吧所以工程师们选择了用猫代替因为你知道，猫咪代表的就是女性的……’”“'Got it!' she expectorated. After sucking in a lungful of air, as if loading a verbal barrage, she continued. ‘If there were women on that team, they’d NEVER, EVER choose those photos as demo pics. I think you should change that immediately!’”“‘明白了！’谢丽尔几乎要吐血深吸了一口气之后，她又继续咆哮般说道，‘如果这个团队中有女性，她们是绝对不会选择这些作为演示图片的我想你应该马上把它们换掉！’”Martinez also claims that Zuckerberg was prone to angry outbursts. After an unknown employee leaked details of a new feature to the press, Zuckerberg reportedly emailed the entire office with the subject line “Please resign”, claiming that the person in question had betrayed the team.马丁内斯还声称，扎克伯格很容易发怒有一次，不知哪个员工将一项新功能的细节透露给了媒体，据说扎克伯格给办公室里的所有人发了一封电子邮件，主题是“请辞职”，声称给媒体通风报信的人背叛了整个团队Zuckerberg was also reportedly furious at the state of the walls at Facebook’s headquarters, which employees are encouraged to draw on, after employees had scribbled over them, rather than creating art.据说扎克伯格还因Facebook总部涂鸦墙上的内容大发雷霆原本他是鼓励员工在这些墙上涂鸦，结果有些员工在上面乱写乱画，而非艺术创作“That weekend Zuck sent another to-all email (or maybe it was posted in the general Facebook internal group to which everyone belonged), the gist being: I trusted you to create art, and what you f*****s did was vandalize the place,” Martinez wrote.马丁内斯写道：“那个周末扎克伯格又发了一封致所有员工的电子邮件（或许这封电子邮件发布在Facebook所有员工在的内部群组里），其要点是：我信任你们，让你们去搞艺术创作，结果你们却在肆意破坏”A Facebook spokesman did not comment on the allegations.Facebook发言人没有对这些爆料发表Vocabularytell-all: 和盘说出的 the riot act to: 训斥，斥责booty shorts: 热裤expectorate: 咯血英文来源：每日电讯报中文来源：腾讯科技审校#38;编辑：丹妮中共历史上应当铭记的人物(双语） -- 18:59:38 来源：chinadaily 今天是中国共产党建党95周年辛亥革命以来，为争取国家独立解放，实现中华民族伟大复兴，无数革命先烈流血牺牲小编精选了以下图片，让我们在享受革命果实的今天仍不忘去感受岁月变迁，革命烈士不变的爱国情怀和高贵品格 照片（左）是江竹筠(右)和她的丈夫彭咏梧(左)，两名中国共产党(中共) 党员和他们的儿子江竹筠，中国西南部四川省自贡市人，1939 年加入中国共产党，从事地下工作198 年，江被捕，并于199 年 月牺牲，时年9 岁 File photo shows a family portrait of Jiang Zhuyun (R), her husband Peng Yongwu (L), both members of the Communist Party of China (CPC), and their son. Jiang, a native to Zigong of southwest China's Sichuan Province, was engaged in underground work after joining the CPC in 1939. She was arrested in 198 and died in November 199 at the age of 9. 照片（右）拍摄于19 年的上海，是中国共产党（中共）党员、1931 年到1936 年中国东北抗击日军侵华部队的传奇女英雄，赵一曼及其子赵于1936 年被日军俘虏并处决，年仅31 岁今年是中国共产党(中共)建党95周年 File photo taken in 19 shows Zhao Yiman, a member of the Communist Party of China (CPC) and a legendary heroine who fought against Japanese invading troops in northeast China from 1931 to 1936, and her son in east China's Shanghai. Zhao was captured and executed by Japanese ces in 1936 at the age of 31. This year marks the 95th birthday of the Communist Party of China (CPC). 照片（左）是中国共产党（中共）创始人李大钊李大钊于197年被军阀杀害 File photo shows Li Dazhao, a founder of the Communist Party of China (CPC) who was killed in 197 by a warlord. 照片（右）拍摄于191 年9 月 日，彭雪枫(左)，曾任中国共产党领导武装部队的军事专家，在19 年在抗击日本侵略者的战斗中牺牲，享年37 岁 File photo taken on Sept. , 191 shows Peng Xuefeng (L), a mer strategist of the Communist Party of China (CPC)-led armed ces who died in a battle against the Japanese invaders in 19 at the age of 37. 照片是一张叶挺（左一）的全家福叶挺，中国共产党（中共）党员、著名军事家叶曾任是新四军指挥官，被视为是中国人民解放军的创始人之一 File photo shows a family portrait of Ye Ting(1st L),, a member of the Communist Party of China (CPC) and a renowned military leader. Ye was commander of the New Fourth Army, and is seen as one of the founders of the People's Liberation Army of China. 杨靖宇（左），中国共产党（中共）党员、抗日战争时期著名的民族英雄他曾经任东北中国抗日委员会主席、东北抗日联合军总指挥和政委1939 年，杨被敌军包围，190 年 月3 日壮烈牺牲，时年35 岁 File photo shows Yang Jingyu, a member of the Communist Party of China (CPC) and a well-known Chinese hero of the Anti-Japanese War. He once served as president of Northeast China Anti-Japanese Committee, and general commander and commissar of the First Northeast China Anti-Japanese Joint Army. Yang was surrounded by the enemy in 1939 and died on Feb. 3, 190 at the age of 35. 照片拍摄于1935 年，是中国共产党（中共）党员、英勇的革命烈士方志敏（右）方是早期中国共产党反对国民党政权领导农民运动的领袖1931 年，他当选中国苏维埃临时政府执行委员和主席1935 年1 月方被捕，并于7 月壮烈牺牲，时年35 岁 File photo taken in 1935 shows Fang Zhimin, a member of the Communist Party of China (CPC) and a heroic revolutionary martyr. Fang was a leader of the farmers' movement in the early years of the Communist Party of China-led struggle against the Kuomintang regime. He served as executive member and a member of the presidium of the temporary government of the Chinese Soviet Republic in 1931. He was arrested in January 1935, and died a martyr in July 1935 at the age of 35. 照片拍摄于190 年，是左权（右）的一张家庭肖像照左权，中国共产党（中共）党员、著名抗日战争民族英雄其妻子刘志兰(左) 和他们的女儿左太北左曾任红军军官学校教官、中国工农红军第军军长兼政委和红1军团参谋长19 年5 月5 日，他在西安与日本侵略者的战争中牺牲，时年36 岁 File photo taken in August 190 shows a family portrait of Zuo Quan (R), a member of the Communist Party of China (CPC) and a well-known Chinese hero of the Anti-Japanese War, his wife Liu Zhilan (L) and their daughter Zuo Taibei. Zuo served as drillmaster of Red Army schools, commissar and commander of No. Chinese Worker-Peasant Red Army and chief of staff of the First Army Group. He died in a battle with Japanese invaders in north China's Shanxi on May 5, 19, at the age of 36. 照片（左）拍摄于19 年 月6 日，中国共产党员、中共烈士陈铁军（右）和她的丈夫周文雍在广东省广州市英勇就义之前陈铁军被视为是新中国成立做出杰出贡献的0人之一 File photo taken on Feb. 6, 19 shows Chen Tiejun (R) and her husband Zhou Wenyong, two members and martyrs of the Communist Party of China (CPC), bee they were killed in Guangzhou, south China's Guangdong Province. Chen was regarded as one of the 0 people making outstanding contributions to the founding of New China. 这幅家庭肖像（右）是中国共产党(CPC)早期的重要领导人物瞿秋白(右)，他的妻子杨之华(左) 和他们的女儿瞿独伊瞿秋白是中国革命文化运动的积极领导者，曾任红中社的主席，红中社是新华通讯社于1931 年成立时的名称1935年，瞿被国民党军队捕获并杀害 File photo shows a family portrait of Qu Qiubai (R), a key leader of the Communist Party of China (CPC) in its early days, his wife Yang Zhihua (L) and their daughter Qu Duyi. Qu was an active leader of the cultural movement of the Chinese revolution and was once the president of the Red China News Agency, the name under which Xinhua News Agency was founded in 1931. Qu was captured and killed by the Kuomintang army in 1935.
“鳌亚洲论坛”年会开幕 -- 3:58:7 来源： 鳌亚洲论坛年年会将于3月6日至9日在中国海南省鳌召开，年会主题为“亚洲新未来：迈向命运共同体”围绕主题，年会共设置77场正式讨论，包括场全体大会、1场分论坛、6场圆桌讨论等请看《中国日报的报道：The four-day Boao um Asia, which will be held in the scenic town in Hainan province with the theme of "Asia's New Future: Toward a Commy of Common Destiny", is the first top-level multilateral um in China after the annual sessions of the National People's Congress and the Chinese People's Political Consultative Conference held earlier this month.为期四天的鳌亚洲论坛将在海南省风景秀丽的小城鳌举行，今年的会议主题为“亚洲新未来：迈向命运共同体”这也是今年3月全国人大和全国政协会议之后中国举办的首个高级别多边论坛鳌亚洲论坛（Boao um Asia，BFA）由5个亚洲国家和澳大利亚发起，于01年月下旬在海南省琼海市万泉河入海口的鳌镇召开大会，正式宣布成立论坛为非官方（non-government）、非营利性（non-profit）、定期、定址的国际组织；为政府、企业及专家学者等提供一个共商经济、社会、环境及其他相关问题的高层对话平台（a platm leaders in government, business and academia from Asia and beyond to share visions on economy, society, environment and other related issues）；海南鳌为论坛总部的永久所在地鳌亚洲论坛年年会的主题是“亚洲新未来：迈向命运共同体”（Asia's New Future: Toward a Commy of Common Destiny），年会将围绕宏观经济（macroeconomic issues）、区域合作（regional cooperation）、产业转型（industrial transmation）、技术创新（technological innovation）、政治安全（politics and security）和社会民生（living standards）等领域安排70多场正式讨论（中国日报网英语点津 Helen）
修订版教科书聚焦中国传统文化 --31 ::5 来源： 从今年秋天起，来自湖南，河南，广东，辽宁和其他省市的四百多万一年级和七年级的学生将会使用修订后的语文教科书 China’s primary and secondary school Chinese language textbooks have been revised to focus more on traditional culture, according to an editor.据编辑称，中国的中小学语文教科书已经改版，更加关注传统文化Starting this autumn, more than four million first and seventh graders from Hunan, Henan,Guangdong, Liaoning and other provincial-level regions will use the new books.从今年秋天起，来自湖南，河南，广东，辽宁和其他省市的四百多万一年级和七年级的学生将会使用新课本According to Wang Xuming, president of the Language and Culture Press under the Ministry of Education,0 percent of the content in the previous edition has been changed.据教育部语言文化出版社主席王旭明称，新教材修改了0%的内容Traditional material makes up 30 percent of the revised primary school textbooks, while it increases to about 0 percent secondary school textbooks.修订的小学课本包括30%的传统文化材料，初中课本增至0%"We did so to address the needs of parents, who want their children to learn more about traditional culture," said a senior editor surnamed Zhu in charge of the middle school textbooks.一位姓朱的掌管中学课本的高级编辑说：“我们这样做是为了迎合家长的需求，他们希望孩子学习更多的传统文化”"Now many people cannot even understand the language in classical Chinese books,and parents compete to send their children to commercial training centers traditional culture,"she said.她说：“现在，很多人甚至不懂传统中文书上的语言，父母们争先恐后地把孩子送到商业性培训中心学习传统文化”China has seen a renewed interest in traditional education. A report by the Southern Metropolitan Daily said that China has more than 3,000 Sishu, or traditional private schools, in addition to training centers teaching students classical essays.中国对传统教育的兴趣已经重燃《南方都市报的一份报道称，中国有3000多家私塾或者传统私立学校作为补充培训中心，教授学生经典篇章"Demand private education grows when teaching of traditional culture in public schools is not enough," Zhu said.朱说：”当公立学校教授传统文化能力不足时，对私人教育的需求就增加了”She told Xinhua that the poetry and essays in the new books were selected not only sostudents can learn the language, but also to instruct them on philosophy.她告诉新华社，新课本中筛选出的诗歌和篇章不仅仅为了让学生学习语言，也是为了给予他们哲学上的指导Primary and middle schools in China had unim textbooks bee an education rem in 01, which allowed schools in different provinces to use different textbooks. More than ten publishers have released their own textbooks, including the Language and Culture Press.年教育改革之前，中国的中小学拥有统一的教科书，教育改革使得不同省份的学校可以使用不同的教科书十多家出版商公布了自己的教科书，包括语言文化出版社This is the first revision the press has made in more than a decade.十多年以来，这是出版社第一次修订教科书They have replaced some outdated s.他们替换了一些过时的文章Editors substituted an about the Nanjing Massacre with a better-known version by Chinese-American writer Iris Chang.编辑们用一篇更广为人知的美籍华裔作家 Iris Chang的作品替代了《南京大屠杀
奥巴马对阵川普：精英的胜利还是普民的逆袭？ -- ::3 来源： 美国总统奥巴马和共和党假定候选人川普之间的政治斗争已经进入白热化了 Just a day after Mr Trump gave a speech on immigration and national security that included sweeping condemnations of Mr Obama’s policies, the president responded with some of his harshest criticisms to date.起先川普就移民和国家安全问题发表了一份演说，他对于奥巴马的政策给与了彻底的谴责，然而仅仅一天之后，奥巴马就用他迄今而至最为严重的批评做了回应"Where does this stop?" Mr Obama asked. "The Orlando killer, one of the San Bernardino killers, the t Hood killer - they were all US citizens. Are we going to start treating all Muslim-Americans differently? Are we going to start subjecting them to special surveillance? Are we going to start to discriminate [against] them, because of their faith?"奥巴马问到：“什么时候才是个头啊？奥兰多案凶手、圣贝纳迪诺案的一名凶手、胡德堡案凶手--他们都是美国公民我们现在要开始对所有穆斯林美国人区别对待了吗？我们现在要开始对他们进行特别监视了吗？就因为他们的信仰，我们现在就要开始对他们进行歧视了吗？”Such views, Mr Obama said, are "not the America we want".奥巴马说，这些论点“不是我们想要的美国”As the Obama-Trump clash heats up, here are several things to keep in mind.随着奥巴马和川普之间的对决逐渐升温，有几件事我们需要铭记在心Donald Trump and Barack Obama have a history that predates the current election cycle. In early Mr Trump repeatedly circulated conspiracy theories about the authenticity of the president’s birth certificate and whether he was actually born in the US.事实上在这轮大选开始前，川普和奥巴马之间就结下了梁子早在年的时候，川普就一再流传关于奥巴马出生明真实性的阴谋论，他甚至怀疑奥巴马不是在美国出生的Later that year, at a black-tie Washington event, Mr Obama relentlessly mocked Mr Trump while the New Yorker sat stone-faced in the audience - a permance the New Yorker’s Adam Gopnik said helped motivate Mr Trump to eventually run president.那年晚些时候，在华盛顿一场正式活动上，奥巴马无情地嘲弄了川普，当时川普面色铁青地坐在宾客中间--据亚当·高普尼克透露，正是那场活动让川普最终下定决心竞选美国总统Over the past year Mr Trump has questioned Mr Obama’s competence and openly speculated about his allegiances in what he labels the war on radical Islam. As recently as Sunday, he cryptically noted that Mr Obama was either "tough, not smart, or he’s got something else in mind".在过去的一年里，川普质疑了奥巴马的能力，并将其所领导的战争打上了“激进伊斯兰”的标签，公开质疑奥巴马对国家的忠诚就在上周末，他隐晦地指出奥巴马既不“强硬，也不聪明，脑子里什么其他东西都没有”Mr Obama has criticised Mr Trump in the past, but his remarks on Tuesday were the sharpest, most direct of this political season. His tone was stern, his language blunt.奥巴马之前也曾批评过川普，但是周二的讲话是他这一任期内最尖锐、最直接的发言他的语气很严厉，他的措辞很直接A few hours later, Mr Trump shot back, effectively accusing Mr Obama of treason.几个小时之后，川普反击了，直截有力地指控奥巴马叛国罪The president, he said in an email to the Associated Press, "continues to prioritise our enemy over our allies, and that matter, the American people".在发给美联社的一份邮件中，川普说总统“继续把我们的敌人摆在优先于我们盟友的地位，更甚者，摆在优先于美国人民的地位”The president clearly does not like the presumptive Republican nominee - and the feeling appears to be mutual.很明显奥巴马总统不喜欢这位共和党假定候选人--而相互的，川普也不喜欢奥巴马There’s very little precedent in modern US political history a sitting president to directly and sharply criticise the opposing party’s standard-bearer in the run-up to a general election.在美国现代政治史上，很少有现任总统在大选开始前，直接、尖锐地批评反对党的候选人的先例In part that’s because there simply haven’t been many two-term presidents in recent memory - George W Bush, Bill Clinton, Ronald Reagan and Dwight Eisenhower are the only ones since World War . And of those, only Reagan and Eisenhower left office with high approval and largely free from scandal.一部分原因是因为近年来，没有多少连任两届的美国总统--乔治·W·布什、比尔·克林顿、罗纳德·里根和德怀特·艾森豪威尔是二战以来仅有的几位连任两届的总统在这些人之中，只有里根和艾森豪威尔在卸任之时获得了很大的赞誉，并且几乎没有丑闻Mr Obama is currently above 50% in most opinion polls and has been trending upward, so he is in a position to be an active and eager participant in the campaign fray. Because he’s not the nominee, he has a free hand in what he can say, and he can bring the full weight of the presidency to bear on Mr Trump.在大多数民调中奥巴马的持率都在50%以上，并且这一数据一直曾上升趋势，所以他将来能够在竞选辩论中成为一个积极、热心的参与者因为他不是提名人，所以在他的发言上没有束缚，而且他可以调动身为总统的所有优势来击败川普The Republican nominee will be effectively campaigning against two candidates - Mrs Clinton and Mr Obama. And, at least now, Mr Trump can only count on the tepid support of many of his fellow Republicans. Following Mr Obama’s remarks on Tuesday, the Republican National Committee issued a press release that made no mention of Mr Trump or his proposed immigration measures, instead focusing on the Second Amendment and firearm rights.川普实际上将要和两位民主党候选人竞争--希拉里和奥巴马然而，至少从现在来看是这样，川普只能够依靠他众多共和党同僚不温不火的持在奥巴马于周二发表讲话过后，共和党全国委员会发布了一篇新闻稿，新闻中没有提及川普和他提出的移民措施，反而关注于宪法第二修正案和权利