宜兴市治疗肛窦炎哪家医院好排名哪里当当晚报

来源:搜狐娱乐
原标题: 宜兴市治疗肛窦炎哪家医院好排名哪里康泰爱问
An Egyptian passenger plane, EgyptAir MS181, has made an emergency landing on Cyprus after being hijacked by a man wearing a suicide vest.近日,在被一个身穿自杀式炸弹背心的男人劫持之后,埃及航空公司一家航班号为MS181的埃及客机紧急迫降在塞浦路斯。The hijacking of the flight which was en-route from Alexandria to Cairo and carrying 82 passengers and a crew of 7, was confirmed by EgyptAir on Twitter at 7.40am GMT.埃及航空公司于当地时0分在Twitter上实,这架被劫持的飞机的航线是从亚历山大港飞往首都开罗,飞机上共搭载82名乘客及7名机组成员。A Cypriot government official said that there are suspicions of a bomb on board.一名塞浦路斯政府官员称飞机上疑似有炸弹。Former European Commissioner for Education, Androulla Vassiliou, tweeted that hijackers have demanded that authorities leave runway in order to release women and children passengers.前欧洲教育署委员安德鲁拉·瓦西利乌发布推文称,劫机者要求当地政府人员离开飞机跑道,这样他才会释放机上的妇女和儿童乘客。As of 4 pm Tuesday, most passengers were released and only crew members and four foreigners remain on the plane.截至北京时间29日下点,除机组成员和4名非埃及旅客外的乘客均已被释放。来 /201603/434812

Elaine Chao, a former top U.S. labor official, was sworn in on Tuesday to lead the U.S. Transportation Department, which overseas aviation, vehicle, train and pipeline safety. Chao, a former U.S. labor secretary and deputy transportation secretary, took office hours after the U.S. Senate voted 93 to 6 to confirm her.美国前劳工部长赵小兰星期二宣誓就任美国运输部长,负责空运,车辆,火车和输油管道的安全。赵小兰曾任劳工部长和运输部副部长,美国国会参议院以93票票反对的结果批准了她的提名几小时后,赵小兰宣誓就职。She will be a key player in President Donald Trumps Cabinet if his administration pushes ahead with a major infrastructure spending program.赵小兰将在川普总统新建和重振美国基础设施的计划中发挥重大作用。The Transportation Department has a billion annual budget and about 60,000 employees. It includes the Federal Aviation Administration, which handles air traffic control.美国运输部年度预50亿美元,有大万名雇员,负责空管的联邦航空也属于运输部。Chao is the wife of Republican Senate Majority Leader Mitch McConnell and the first Asian-American woman to hold a Cabinet position.赵小兰的丈夫是现任参议院多数党领袖米奇·麦康奈尔,她本人是第一位担任部长级官员的亚裔女性。At her confirmation hearing this month, Chao declined to take positions on a number of issues, including whether air traffic control jobs should be privatized, concerns over the safety of shipments of crude oil by rail, foreign airlines push to move into the U.S. market and regulation of developing technologies.在本月举行的提名听会上,赵小兰在一些重要问题上没有表明立场,包括空管是否应该私有化,原油通过铁路运输的安全隐患,外国航空公司进军美国市场的努力,以及对正在开发的新技术的管理。来 /201702/490286

The US has formally accused the Russian government of attempting to meddle in November’s presidential election and blamed Russia for a series of cyber attacks, including the hacking of the Democratic National Committee.美国正式指控俄罗斯政府企图干1月的总统大选,并将一系列网络攻击归咎于俄罗斯,其中包括民主党全国委员DNC)遭黑客入侵事件。In a joint statement, the Department of Homeland Security and Director of National Intelligence on Election Security said it was now “confident that the Russian government directed the recent compromises of emails from US persons and institutions, including from US political organisations美国国土安全Homeland Security Department)和负责选举安全的国家情报总监(Director of National Intelligence)在联合声明中表示,现已“确定俄罗斯政府主导了最近美国人民、机构乃至美国政治组织遭到的邮件入侵事件。”“These theft and disclosures are intended to interfere with the US election process. Such activity is not new to Moscow,US authorities said. “We believe, based on the scope and sensitivity of these efforts, that only Russia’s senior-most officials could have authorised these activities.”美国当局表示:“这些偷窃和泄露行为旨在干扰美国选举过程,俄罗斯政府对此类活动并不陌生。我们认为,基于这些行动的范围和敏感性,只有俄罗斯的最高级官员能够授权这些活动。”On Friday night, President Vladimir Putin’s spokesman dismissed the US allegations. “This is again some kind of nonsense,Dmitry Peskov told Russian news agency Interfax. “[Our] website experiences tens of thousands of attacks by hackers every day.”周五晚间,俄罗斯总统弗拉基米#8226;普京(Vladimir Putin)的发言人驳斥了美国这一指控。德米特#8226;巴斯科夫(Dmitry Peskov)向俄罗斯通讯社国际文传电讯社(Interfax)表示:“(我们的)网站每天都遭到黑客数万次攻击。”The US has alleged that the hacking fits into patterns of other cyber attacks in Eurasia and Europe, as all were attempts to “influence public opinion美国声称这些网络攻击与欧亚大陆和欧洲遭到的网络攻击模式相符,它们都企图“影响公众舆论”。A breach of the Democratic National Committees emails and servers this year led to 20,000 internal emails being leaked on the eve of the Democratic convention, with many of the exchanges embarrassing. The DNC’s then chairwoman Debbie Wasserman-Schultz resigned in the wake of the scandal, along with a handful of senior DNC staffers.今年民主党全国委员会的电子邮件和务器入侵事件,导致2万封电子邮件在民主党全国代表大会前夕遭到泄露,其中包含许多尴尬内容。这桩丑闻发生后,民主党全国委员会时任主席黛#8226;沃瑟#8226;舒尔Debbie Wasserman Schultz)连同几名资深员工宣布辞职。In a separate cyber attack, the Democratic Congressional Campaign Committee was hacked, resulting in Democratic lawmakers mobile phone numbers and other personal information being leaked to the public.民主党国会竞选委员会(Democratic Congressional Campaign Committee)也受到网络攻击,导致民主党议员手机号码及其他个人信息被泄露给公众。In addition to blaming those two attacks on Russia, the US also said that some states had seen an increase in scanning and probing of their election related systems, suggesting that hackers may be trying to tamper with the actual US ballot machines.除了将上述两起攻击归咎于俄罗斯外,美国还表示国内有些州已观察到其选举相关系统受到的扫描和探测在增加,表明黑客可能在试图篡改美国的选票机。The US said it was not currently “in a position to attribute this activity to the Russian government But it also noted that the hacking activity appeared to originate on servers located in Russia. 美国表示目前还不能“将这一行为归咎于俄罗斯政府”,但它同时注意到这些黑客活动似乎起源于俄罗斯的务器。The US said that it would be “extremely difficult for someone, including a nation-state actor, to alter actual ballot counts or election results by cyber attack or intrusion citing the decentralised nature of the US election system and protections in place at the state and local level.美国以其选举制度的分散性以及国家及地方受到的保护为例,表示“对于个人,包括国家行为体来说,通过网络攻击或入侵来改变实际投票数或选举结果都是极其困难的”。来 /201610/469676

For most of his insurgent campaign, Donald Trump was a one-man show. He dominated the airwaves and the Twittersphere, casting himself as the strongman who could fix Washington and Make America Great Again.在其颠覆性的竞选过程中,唐纳德.特朗Donald Trump)大多数时候都是单人秀。他主导了电视广播和Twitter圈子,将自己标榜为可以修正华盛顿问题、“让美国再次变得伟大”的强人。But in the run-up to his historic upset, a few key players have been helping the candidate prepare for government, chief among them his vice-presidential running mate Mike Pence, the Indiana governor, two-term Republican congressman and born-again Christian.然而,在特朗普这次历史性颠覆之前,几位关键人物一直在帮助这位候选人筹备其白宫之路。这其中的头号人物就是他的副总统竞选伙伴——印第安纳州州长、两届共和党众议员、重生基督徒迈克.彭斯(Mike Pence)。Trump insiders predict Mr Pence will play a dominant role on Mr Trump’s transition team, picking key personnel to fill top spots in the new administration and building bridges with Congress to pass future legislation.特朗普团队的圈内人预计,彭斯将在特朗普的交接团队中发挥重要作用,为新政府的最高级别职位物色关键人员,并打造与国会沟通的桥梁,以便能让未来的立法过程顺利实施。“Mike Pence will be a very powerful vice-president,a longtime associate of Mr Trump said.特朗普的一位长期副手表示:“迈彭斯将是位很有实权的副总统。”Mr Pence, occasionally embarrassed by Mr Trump’s outbursts and revelations of his lewd conduct, helped steady the campaign, with a self-deprecating, Midwestern manner. His reasonable policy stances matched both those of mainstream Republicans and the Christian right.特朗普的情感爆发和猥亵行为曝光,曾偶尔令彭斯尴尬不已,而彭斯却以一种自嘲的中西部方式,帮助稳定了竞选战局。他理性的政策立场,与主流共和党和基督教右翼都十分契合。Crucially, Mr Pence is also seen as close to Republican House Speaker Paul Ryan, who clashed publicly with Mr Trump but who will play a vital role in whether the president-elect’s platform can translate into policy and law.重要的是,彭斯还被认为与共和党众议院议长保罗.瑞恩(Paul Ryan)关系密切。后者曾与特朗普公开冲突,却会在这位新当选总统将竞选纲领落实为政策和法律的过程中,发挥至关重要的作用。“Pence is one of the best legislative [politicians] in history and so you have [a] natural partnership#8201;.#8201;.#8201;.#8201;he is key,said Thomas Barrack, the founder of Colony Capital and one of Mr Trump’s economic advisers.柯罗尼资Colony Capital)创始人、特朗普经济顾问之一托马巴拉Thomas Barrack)表示:“彭斯是史上最佳议员之一,是个天然的合作伙伴……他是关键所在。”As an outsider with no previous political experience, Mr Trump sold himself as the only candidate who could “drain the swampof Washington. But to achieve his ambitious agenda of change, he will rely on seasoned Republican operatives.作为政治局外人,此前没有政治经验的特朗普却将自己标榜为唯一可以“排干(华盛顿)沼泽”(drain the swamp,原指排干沼泽里的水,以消灭传播疟疾的蚊子。这里用来比喻赶走害人虫,根除腐败的特权阶级的影响——译者注)的候选人。然而,为了实现其雄心勃勃的变革议程,他将依赖老练的共和党运作人士。Rounding out the top-three loyalists are Rudy Giuliani, the mayor of New York during the September 11 terrorist attacks, and Newt Gingrich, the former speaker of the House of Representatives who led the calls for impeachment against Bill Clinton.特朗普三大效忠者中的另外两人分别是美国9.11恐怖袭击期间的纽约市长鲁迪.朱利安尼(Rudy Giuliani),以及曾带头呼吁弹劾比尔.克林Bill Clinton)的纽金里Newt Gingrich)。Mr Giuliani, a hard-edged former prosecutor, is seen as a potential attorney-general. Mr Gingrich, a bookish but bombastic TV personality, is considered a possible future secretary of state, however some Trump allies say senator Bob Corker is now the leading candidate.强硬的前检察官朱利安尼被视为潜在的美国司法部长人选。好学而在夸夸奇谈的电视名人金里奇,被认为可能会成为未来的美国国务卿。不过,特朗普部分盟友表示鲍科克(Bob Corker)目前是该职位的头号候选人。While it is still early days, there are other clues emerging about the identities of the people likely to shape a President Trump’s views and policies after a campaign dominated by character assassination and scandal.特朗普的这轮选战充斥着人格诽谤和丑闻。而尽管目前还为时尚早,对于可能会在选战后影响特朗普总统观点和政策的人们,围绕他们的身份还出现了其他线索。Beyond political heavyweights such as Mr Gingrich and Mr Giuliani, Mr Trump also relies on his family, notably his daughter Ivanka, and her husband Jared Kushner who at critical junctures intervened to encourage Mr Trump to shake up his campaign, and get rid of troublesome managers and operatives.除了金里奇和朱利安尼这类政界要人,特朗普仰仗的还包括他的家人,其中最引人注目的是他的女儿伊万Ivanka)及其丈夫贾里库什Jared Kushner)。他们曾在关键节点出手干预,鼓励特朗普整顿选举阵营,辞退有问题的竞选经理和竞选运作人员。They also encouraged him to hire Kellyanne Conway, as his third and final campaign manager, the woman who many say is largely responsible for humanising Mr Trump and tempering his outbursts.他们还曾鼓励特朗普聘请第三位也是最后一位竞选经理凯莉安康韦(Kellyanne Conway)。许多人认为,特朗普台风的人性化及其情感爆发的缓和,在很大程度上要归功于这位女士。Reince Priebus, the 44 year-old chairman of the Republican National Committee and a staunch backer of Mr Trump during the election, was on stage with Mr Trump on Wednesday morning and is also expected to remain closely involved.周三早上4岁的共和党全国委员会(Republican National Committee)主席、特朗普大选期间的坚定持者雷恩斯.普里巴斯(Reince Priebus)曾与特朗普同台登场,预计他也会继续密切参与特朗普的各项事务。Although Mr Trump regularly railed against Wall Street big business, he is likely to draw heavily on conservative finance and business figures.尽管特朗普不时抨击华尔街大企业,他仍可能严重依赖金融界和商界的保守派人物。Among those touted for top economic positions are Steve Mnuchin, a former Goldman Sachs executive frequently mentioned by Trump allies as a possible Treasury secretary, and Wilbur Ross, a distressed asset investor.可能被特朗普许以经济最高职位的人,包括高盛(Goldman Sachs)前高管史蒂芬.姆钦(Steven Mnuchin),以及境况不佳的资产投资商威尔伯.罗斯(Wilbur Ross)。多位特朗普的盟友曾频繁提到姆钦可能会是美国财政部长。The conservative columnist Lawrence Kudlow, a former official in the Reagan White House who once worked as chief economist at Bear Stearns, is another senior member of the campaign team, as is Steve Moore, an economist at the conservative Heritage Foundation who helped draw up Mr Trump’s tax plans.前里根政府官员、曾任贝尔斯Bear Stearns)首席经济学家的保守派专栏作家劳伦库德Lawrence Kudlow),也是特朗普竞选团队另一位资深成员。还有一位资深成员是史蒂尔(Stephen Moore),他是保守的传统基金Heritage Foundation)的经济学家,曾帮助草拟特朗普的税收计划。“I think Mr Trump’s going to be open to anybody who is open to him,said Dan DiMicco, former chief executive of steelmaker Nucor and one of Mr Trump’s senior advisers. “People are going to want to go back to getting things done for the country.”钢铁制造商纽柯公司(Nucor)前首席执行官、特朗普资深顾问之一迪米Dan DiMicco)表示:“我认为,特朗普会接受任何愿意接受他的人。人们会愿意回到他身边,为美国做事。”The make-up of Mr Trump’s foreign policy team is a lot less clear. Throughout his campaign, Mr Trump lashed out at US allies, questioned the value of Nato and pushed for softer policies towards Russia. This led several dozen top national security experts to publicly denounce his candidacy.特朗普对外政策团队的构成则远没那么清晰。在整个竞选期间,特朗普曾猛烈抨击美国的盟友,质疑过北Nato)的价值,并提倡缓和对俄政策。此举曾导致几十位顶级国家安全专家公开质疑他的总统候选资格。So far on national security, he has turned to Michael Flynn, a former head of the Defence Intelligence Agency, who has been a regular analyst on Russia Today, the Russian-backed television network, as well as Keith Kellogg, who has worked in the private sector since helping run the Coalition Provisional Authority in Baghdad after the 2003 invasion of Iraq.到目前为止,在国家安全方面,特朗普曾求助于国防情报局(Defence Intelligence Agency)前局长迈克尔.弗林(Michael Flynn),后者现在已是俄罗斯人投资的电视网络《今日俄罗斯Russia Today)的正式分析师。此外,特朗普还曾求助于基凯洛Keith Kellogg)。在2003年美国入侵伊拉克之后,凯洛格曾帮助管理位于巴格达的联军驻伊临时管理当局(Coalition Provisional Authority),在那之后他一直在私营部门工作。But he has also relied on heavily on fringe figures, such as Walid Phares, a Middle East analyst who has come in for criticism for his ties to a Christian armed faction in Lebanon’s civil war in the 1980s, and Carter Page, a former investment banker in Moscow who is said to have shaped Mr Trump’s softer policies towards the Kremlin.不过,特朗普也严重依赖瓦利德.法勒Walid Phares)和卡佩奇(Carter Page)等边缘人物。法勒斯是一位中东分析师,他因为和上世纪80年代黎巴嫩内战中一个基督教武装派系间的关系而受到批评。佩奇则是莫斯科一位前投资家,据说特朗普对俄和解的政策就是他制定的。On economic policy, Mr Trump and Mr Pence share an affection for the brand of supply-side economics championed by Jack Kemp, the late Republican congressman and acolyte of Ronald Reagan’s gospel of deregulation and small government.在经济政策方面,特朗普和彭斯都很喜欢杰克.坎普(Jack Kemp)拥护的供应侧经济口号。坎普是位已故的共和党众议员,是罗纳里根(Ronald Reagan)去监管和小政府信条的拥趸。Stephen Moore, an economic adviser to Mr Trump and president of the Club For Growth, said slashing regulation and pushing through a tax bill would be among the administration’s early priorities, and predicted that business tax reform, which include proposed cuts to the headline rate to make the US more competitive internationally, would be easier to achieve in Congress than planned income tax cuts. Mr Trump’s tax proposals would lower rates for a range of income groups including the wealthy, with the top earners set to rank among the chief beneficiaries.特朗普经济顾问、Club For Growth主席史蒂尔表示,大幅放松监管和推进税法议案会是特朗普政府初期的优先任务。他还预计,比起计划中的降低所得税,营业税改革在国会会更容易通过。这一改革包括降低营业税基本税率,以提高美国在国际市场上的竞争力。特朗普的税收方案会调降包括富人在内的各种收入人群的税率,收入最高的人群将是主要的受益人群之一。“The tax plan is the heart of the economic recovery agenda for Donald Trump,Mr Moore said.尔表示:“对唐纳特朗普来说,税收计划是经济复苏议程的核心。”Mr Trump drew on a wide-ranging array of conservative figures to pull together his economic platform. Among the other important players has been Peter Navarro of the University of California’s Paul Merage School of Business, an economist who produced the film Death by China, a documentary featuring animated Chinese aircraft bombing the US.特朗普依靠各种各样的保守派人物,拟定了他的经济竞选纲领。其他重要人物还包括加州大学(University of California)Paul Merage商学Paul Merage School of Business)的彼纳瓦Peter Navarro),这位经济学家曾制作过一部名为《死于中国之手Death by China)的影片,该纪录片中有中国飞机轰炸美国的动画片段。Mr Navarro argued in a September analysis with Mr Ross that Mr Trump’s trade, regulatory and energy reforms would be so positive for growth that his tax-cutting plans would be fiscally neutral.月份的一次分析中,纳瓦罗曾与罗斯争辩称,特朗普的贸易、监管和能源改革对增长是极大利好,会中和减税计划对财政的影响。This assertion, disputed by other economists, is likely to provoke unease among Republican fiscal conservatives. An analysis by the independent Tax Policy Center recently estimated Mr Trump’s tax cuts would drive a .2tn increase in the federal debt over a decade.这一论断引起了其他经济学家的争议,它可能引起共和党财政保守主义者的不安。最近,独立的美国税收政策中Tax Policy Center)一则分析估计,特朗普的减税会在十年内将联邦债务推升7.2万亿美元。来 /201611/477642

Participants carry a traditional dragon figure as they take part in an event to celebrate the Chinese Lunar New Year of the Rooster in London Britain January 29 2017. ? Neil Hall / Reuters20179日在英国伦敦,人们在参加以庆祝中国农历鸡年新年的活动时携带一个传统的龙形象Neil Hall /路透社The neoconservative Henry Jackson Society (HJS) think tank is on the payroll of the Japanese embassy charged with drafting in public figures to sp anti-Chinese propaganda investigators claim.秉持新保守主义的亨利杰克逊协会(HJS)智库,调查人员声称该机构的名字出现在了日本大使馆开出的工资单上,该机构被指通过招募公众人物来进行反华宣传。The Timesinvestigation suggests the London-based HJS is paid 0000 (US500) per month to sp anti-Chinese propaganda including through public figures like former British Foreign Secretary Malcolm Rifkind.泰晤士报的调查认为,位于伦敦的HJS智库作反华宣传,包括通过公众人物的方式,比如英国前外交大臣Malcolm Rifkind,并且每个月收取0000英镑2500美元)的费用。HJS frxs itself as a pro-intervention and pro-capitalist voice which aims to sp freedom and democracy around the world. It is run by the academic and failed Tory parliamentary candidate Alan Mendoza.HJS智库本身作为一个资本主义干涉他国的传声器,其目的就是为了在世界范围内传播皿煮自由理念,该机构由学院方面以及保守党落选议员Alan Mendoza赞助。The deal between the think tank and the embassy was reportedly reached to counter the growing cooperation between the UK and China championed by former Chancellor George Osborne.据报道这项智库与使馆之间的交易主要目的是为了制约由前大臣乔治 奥斯尔主持下中英之间越来越紧密的合作关系。The agreement reflects the rising tensions between China and Japan the latter a close US ally in the Asia-Pacific region.这份协议反映了中国与美国亚洲地区最紧密盟友-日本之间愈加紧张的关系。Rifkind confirmed to the Times over the weekend that he had been asked by HJS in August to put his name to an article called ‘How China could switch off Britain’s lights in a crisis if we let them build Hinkley Cwhich criticized a UK-Chinese nuclear power station deal.本周末泰晤士报向Rifkind实八月份HJS智库请求将他的名字刊登在名为“中国怎样切断英国的电力供让中国人参与建设Hinkley核电站的后果”的文章上该文批评了中英有关核电建设方面的合作。The comment piece claimed there may be a risk of a Chinese-funded power station having cyber-backdoors built into it which could present a risk to UK security.这篇文章声称由中国资助的核电站可能会在设施上建技术后门,从而对英国产生国防安全的威胁。Rifkin told the Times he had not been aware of the lixs between HJS and the Japanese embassy and said the think tank “ought to have informed me of that relationship when they asked me to support the article they provided. It would have been preferable if they had.”Rifkin 告诉泰晤士报,他当时没有意识到HJS和日本大使馆之间的关系并且说到智囊团“要我去持这篇文章的时应该告知我他们之间的关系。如果他们当时能通知我,可能会好一些。”The report indicates that HJS originally approached the Japanese embassy alongside a PR firm named Media Intelligence Partners (MIP) which is run by a former Tory PR man named Nick Wood.这份调查报告称HIS刚开始时是和一家叫做媒体情报合作伙伴(MIP,由前保守派公关人士Nick Wood运营)的公关公司一起找到了日本大使馆。The Times says it saw an early version of a proposal which would see the think-tank and PR firm develop a communications strategy for the embassy for a fee of 5000 per month.时代周刊说早期的计划是HJS智囊团会和公共关系公司为日本大使馆发展一套传播策略, 并得到每5000欧元。This they said would allow Japan’s concerns to be placed “on the radar of mainstream UK journalists and politicians.It includes journalists from major papers like the Telegraph and the Guardian.通过这个传播策略日本所关心的事都会被英国主流的记者和政治家所知道。这其中包括了来自主流报刊的记者,比如每日电讯报和卫报。Other aims included the creation of “an engaged and interested cadre of high-level politiciansand a focus on the “threat to Western strategic interests posed by Chinese expansionism.”其他的目标包括来自有约定并且感兴趣的高级官员的创作,主题是关于“中国的扩张对西方战略利益的威胁”。The actual deal reached was for a lower figure of 0000 plus expenses according to the Times.根据泰晤士报的报道,他们最终达成的交易0000欧元每个月外加一些费用的付。来 /201702/490774Donald Trump was elected US president on a platform of anti-globalism and, in particular, on a promise to change or withdraw from America’s existing trade agreements and kill the ones in the pipeline.唐纳特朗Donald Trump)以反对全球化、特别是承诺改变或是退出美国现有贸易协定、并且扼杀筹备中贸易协定的竞选纲领,当选了美国总统。The Trans-Pacific Partnership was aly in trouble before the election; Trump’s victory seems to have given it the coup de grace. 在大选开始前,《跨太平洋伙伴关系协定TPP)已然处于困境之中;特朗普的获胜似乎给了它致命一击。The Transatlantic Trade and Investment Partnership, meanwhile, now looks set to be stillborn.与此同时,《跨大西洋贸易与投资伙伴关系协定TTIP)如今似乎也将胎死腹中。That is, as far as US participation goes. 准确的说,是如果只考虑美国的参与程度的话。What the American turn inwards means for the rest of the world is an open question. 美国人把重心转向国内对世界其他地区意味着什么,目前不得而知。There are those who think the loss of US leadership on international economic integration will embolden protectionism elsewhere especially as it comes on the heels of the protectionist vandalism that is Brexit and sap the will of those who want to keep their economies open or even open them further. 有人认为,缺少美国对国际经济一体化的领导,将助长各地保护主义——特别是在英国退欧造成保护主义破坏性影响之后——并削弱那些希望保持经济开放、甚至进一步开放经济的人的意愿。They will point to Europe, whose free-trade deal with Canada was passed by a whisker last month, and that only conditionally.他们将以欧洲为例——欧洲与加拿大的自由贸易协定上个月勉强通过,而且是带有条件的。But there is another possibility, which is that victory of anti-globalism in the US and the UK galvanises others to fight harder for the continued lowering of national barriers.但是,还有另一种可能,美国和英国反全球化的胜利,会刺激其他人更加努力地继续降低国家贸易壁垒。Cue John Key, the prime minister of New Zealand. 比如新西兰总理约翰.John Key)。At the Apec (Asia-Pacific Economic Cooperation) summit in Lima last week, he defiantly vowed to push ahead with trade integration in the Pacific. 在上周于利马召开的亚太经合组APEC)峰会上,他公开发誓要推进太平洋地区的贸易一体化。He suggested tweaking the deal to make it more attractive to the Trump administration including, jokingly, by naming it the Trump-Pacific Partnership but, more importantly, made clear that the other TPP partners should seriously consider going ahead with the deal even without US participation. 他建议,调整协定内容以增加对特朗普政府的吸引力——包括,开玩笑地,把该协定命名为《特朗普太平洋伙伴关系协定Trump-Pacific Partnership)——但更重要的是,他明确表示TPP其他伙伴国应该认真考虑,在没有美国参与的情况下继续推进该协定。Peru’s president, too, warned against protectionism and against giving up on the TPP.秘鲁总统也告诫不要实行保护主义和放弃TPP。Meanwhile, Beijing has responded nimbly to Trump’s election by encouraging America’s likely-to-be-spurned TPP partners to join it in building a free-trade area including China instead. 与此同时,北京方面对特朗普当选美国总统作出机敏的反应——鼓励有可能被特朗普一脚踢开的TPP伙伴国跟中国一道建立一个包括中国在内的自贸区。The world’s second-largest economy is aly involved in several regional trade initiatives that are beginning to be touted as alternatives to TPP. 这个世界第二大经济体已经加入了多个区域贸易计划,这些计划正开始被吹捧为TPP的替代品。Australia is showing interest in the move, which would sideline the US.澳大利亚对这一将美国剔除在外的举动表示出了兴趣。It is a strange world when China becomes the champion of global economic openness. 中国成为全球经济开放的领头羊,这着实是个奇怪的世界。But it is an entirely logical one, if the US does indeed decide to abdicate leadership. 但如果美国确实决定放弃领导权,这个世界完全符合逻辑。As the FT’s Shawn Donnan puts it, when outgoing President Barack Obama met his counterparts at the Apec summit, he may have felt he is handing the Chinese leader the keys to the global economy. 正如英国《金融时报》的肖恩.唐南(Shawn Donnan)指出的那样,在即将离任的美国总统巴拉奥巴Barack Obama)在APEC峰会上与其他领导人会面时,他可能觉得他正在把全球经济的钥匙交给中国领导人。He es the Peterson Institute’s Adam Posen as pointing out that: You can’t beat something with nothing, and the Chinese are offering something.他援引彼得森国际经济研究所(Peterson Institute for International Economics)的亚波森(Adam Posen)的话指出:你不能两手空空地打败对方,而中国人在拿出一点东西。To anyone who cares to notice, this brings home the continued importance of global integration but also who, in particular, leads the integration effort. 对于所有对此留心的人来说,这不仅清楚说明了全球一体化的持续重要性,还特别说明了谁在领导一体化努力。The something that China offers is much less ambitious than the TPP in particular, it will not include that deal’s seminal provisions on labour and environmental standards. 中国拿出的那点东西远没有TPP那么有野心——特别是它不会包括TPP在劳动力和环境标准方面具有重大影响的条款。Moreover, trade integration led by Beijing instead of the US will mean trade integration on terms more suitable to China. 此外,由中国代替美国领导的贸易一体化将意味着,这种贸易一体化的条款将更适合中国。That must surely be inferior for the US and its allies to the US-led terms and standards for Asia-Pacific economic integration to which China would eventually have to adapt, which was the big strategic prize of the TPP.对于美国及其盟友来说,这必然不如由美国领导的亚太经济一体化的条款和标准(中国原本最终不得不适应这些条款和标准,这本是TPP的一项重大战略奖品)。That makes Pacific trade one aspect of the bigger picture of America’s interest in the rules-based global order that it has built and maintained since the second world war which has served it and its allies better than the alternatives of international anarchy or an order designed by its big power rivals. 这使得太平洋贸易成了美国在基于规则的全球秩序中的整体利益的一个方面(这个全球秩序由美国自二战后逐渐建立并维持,相比国际无政府状态或由美国的强大对手设计的秩序等其他选择而言,该秩序更有利于美国及其盟友)。America first, in global politics, could quickly reveal itself as America last. 在全球政治中,美国领头可能会很快变成美国最后。And, as Leonard Cohen, the late poet of an imperfect world, said in an interview a few years ago: you will not like what comes after America.同时,正如抒写不完美世界的已故诗人莱昂纳科恩(Leonard Cohen)在多年前接受采访时说的:你不会喜欢失去美国后的样子。America’s choice is ultimately the most consequential. 最终而言美国的选择是影响最重大的。But the more immediate battles between openness and withdrawal from the global economy are taking place in Europe. 但开放与从全球经济中退出之间更直接的斗争正在欧洲上演。Partly, of course, in the process of Brexit, where the fight is on over how much to raise trade barriers between the UK and its biggest trading partner. 当然,斗争部分是因为英国退欧进程,斗争的焦点是,在英国与其最大的贸易伙伴之间应该竖起多高的贸易壁垒。But also because the EU itself is actually contributing to the cause of trade openness through two substantial deals.但斗争也是因为欧盟本身通过两个重要协议推动贸易开放。One is Ceta, the fraught EU-Canada trade and investment agreement that is finally passed, at least conditionally, after a Walloon hold-up. 一个是命运多舛的《综合经济与贸易协定CETA)。该协定是欧盟与加拿大之间的贸易和投资协定,曾因比利时瓦隆地方议会的反对而搁浅,最终得以通过(至少是有条件通过)。That was widely seen as an embarrassment for Europe. 瓦隆插曲被广泛视为欧洲的尴尬。But we should be clear about what the final result involved: that a big trade liberalisation package was exposed to real and messy democratic scrutiny and that it survived the exposure. 但是我们应该明白最终结果的含义:一项重大贸易自由化方案受到真正而且复杂的民主审视,并且经受住了这种审视。In these times, where democracy is seen as antagonistic to economic openness, that is something to celebrate.在当前这个民主被视为与经济开放对立的时代,这一点值得庆贺。The other, much less talked about, effort is the EU-Japan free-trade deal. 另一项很少被谈及的努力是欧盟与日本之间的自由贸易协定。Mysteriously absent from the headlines, negotiations have been taking place for three and a half years and are nearing completion. 有关该协定的谈判已经进行了三年半,目前已接近尾声,但却令人费解地从未登上过头条。Some think that, in pure economic terms, the prospective gains are bigger than could be had from TTIP. 一些人认为,单纯以经济条件来看,该协定的未来好处超过TTIP。The two sides have still to agree on phasing out protection of Europe’s car market against lower barriers in food and agriculture in Japan.双方仍然需要就逐步解除欧洲汽车市场保护以及削减日本食品与农业方面的壁垒达成一致。Brexit focused minds; Trump’s victory must have focused them further. 英国退欧引起人们高度关注;特朗普获胜更是如此。It is in Japan’s and the EU’s narrow self-interest to conclude the deal. 达成该协议符合日本和欧盟的自身利益。But it is also in the broader defence of their values, and the liberal global order, that they do so with confidence and without further delay.但他们满怀信心、不再迟疑地敲定该协议,也是对其价值观以及全球自由秩序的维护。来 /201611/479824

  • 同城专家常州市戚墅堰区人民医院看肠道疾病好不好
  • 无锡治痔疮的费用
  • 新华互动无锡肛泰医院好不好京东大夫
  • 无锡肛门很痒治疗医院要多少钱知道乐园
  • 无锡中医院看肛门瘙痒好不好挂号大夫常州市武进中医院治疗直肠癌价格
  • 快问健康无锡痔疮价钱
  • 无锡慢性直肠炎结肠炎治疗医院要多少钱
  • 69指南无锡市第四人民医院看混合痔多少钱QQ知识
  • 无锡市锡山区治疗尖锐湿疣多少钱豆瓣活动
  • 无锡便秘是治疗医院要多少钱引起的
  • 无锡急肠炎治疗医院要多少钱最新大夫无锡市治疗肛门瘙痒医院
  • 常州治疗便秘多少钱国际知识
  • 飞分享无锡肛门瘙痒治疗需要治疗医院要多少钱
  • 无锡肛泰专科医院做个检查多少钱
  • 江苏无锡治疗肛瘘哪家医院好排名哪里千龙生活
  • 江苏无锡市人民医院治疗直肠溃疡价格ask共享无锡产后便秘导致肛裂治疗医院要多少钱
  • 好频道无锡肛瘘伤口感染治疗医院要多少钱飞度云时讯
  • 宜兴治疗脱肛多少钱普及热点
  • 常州二院看脱肛多少钱
  • 无锡妇幼保健医院看大便异常好不好周对话
  • 百科报宜兴人民医院治疗肛周疾病价格99咨询
  • 宜兴治疗支原体医院
  • 美网无锡肛肠镜仪器问医社区
  • 无锡肛门骚痒治疗医院要多少钱爱问健康
  • 爱问大全无锡便血是鲜红的治疗医院要多少钱丽助手
  • 无锡二院肛肠专科
  • 无锡便血怎么治疗最好
  • 无锡肛周炎如何治疗
  • 无锡梁溪区治疗女性痔疮医院
  • 无锡肛周湿疹的治疗方法中国养生
  • 相关阅读
  • 无锡痔疮流血的症状好医新闻
  • 无锡无痛肛肠镜
  • 安媒体无锡便秘了该治疗医院要多少钱
  • 无锡肛泰医院看大便出血多少钱医护诊疗
  • 无锡肛肠最好的医院
  • 无锡肛肠医生在线咨询华资讯无锡肝泰肛肠科医院
  • 宜兴市治疗肛门疣病多少钱
  • 网上乐园无锡肛周炎是治疗医院要多少钱中华门户
  • 无锡间歇性便血治疗医院要多少钱
  • 无锡肛肠疾病专科医院
  • (责任编辑:郝佳 UK047)