明星资讯腾讯娱乐2019年10月23日 19:51:24
Ralph and Ilene hadn’t been to a baseball game in about five years. They were only 15 miles from the stadium, but the heavy traffic on game day made those 15 miles seem more like 60 miles. It took about an hour to get to the stadium. Then, when the game was over, it took half an hour just to get out of the parking lot. Then the drive home was another hour. In other words, the traveling took longer than the game itself.“Honey, the Giants are in town,” Ilene said. “I want to see Barry Bonds hit a home run. Can we go to the game? We haven’t gone in such a long time.”“You’re right. It has been a while. OK, I’ll go if you don’t mind driving,” said Ralph.“Great! Let’s get y. If we get there early enough, I might get his autograph. Maybe he’ll hit a foul ball we can catch.” Ilene was excited. “We!?” Ralph thought.An hour later they were in their car. They lived in Pasadena near an old church. They went south on Orange Grove and then south on the 110 freeway. The 110 is California’s original freeway, full of twists and turns. Accidents occur daily; California drivers think yellow lights and sharp curves mean the same thing—speed up!The traffic was lighter than they expected. They arrived at the stadium 40 minutes before game time. They paid the parking fee, parked and locked the car, and walked to the main entrance.Several individuals were standing around outside the stadium, looking casual but actually selling tickets on the sly. “Are you going to buy from a scalper?” asked Ilene.“Yes. Just like last time. That one looks honest,” Ralph replied.They walked over to a man in a red cap. Ralph’s instincts were correct. The man had tickets for good seats at a fair price. Ralph gave the man and thanked him.“Don’t thank me, my friend. Thank your local police department. Put your hands behind your back, please. You’re under arrest.”“What?” Ralph was astonished. “What’s going on?”“Buying scalped tickets is illegal in Los Angeles,” said the undercover police officer. “It’s been illegal for 25 years. Don’t worry. The police station is right outside the park. We’ll have you back here right after we book you. You can pay the 0 fine with your credit card.” The officer handcuffed Ralph.“This has got to be a joke. You people have never enforced this law before,” said Ralph.“Well, we’ve got a new mayor and he wants us to enforce all the laws that bring in money. Come with me, please. I’ll have you back here in 20 minutes. Ma’am, you can wait here for him. You might want to buy some legitimate tickets while you're waiting. Have a nice day. Oh, and enjoy the game!” Article/201107/145780

;Lizzy, when you first that letter, I am sure you could not treat the matter as you do now. ; ;丽萃,你第一次读那封信的时候,我相信你对待这件事的看法一定和现在不同。; ;Indeed, I could not. I was uncomfortable enough, I may say unhappy. And with no one to speak to about what I felt, no Jane to comfort me and say that I had not been so very weak and vain and nonsensical as I knew I had! Oh! how I wanted you!; ;当然不同,我当时十分难受。我非常难受;;可以说是很不快活。我心里有许多感触,可是找不到一个人可以倾诉,也没有个吉英来安慰安慰我,说我并不象我自己所想象的那样懦弱,虚荣和荒诞!噢,我真少不了你啊!; ;How unfortunate that you should have used such very strong expressions in speaking of Wickham to Mr. Darcy, for now they DO appear wholly undeserved. ; ;你在达西先生面前说到韦翰的时候,语气那么强硬,这真是多么不幸啊!现在看起来,那些话实在显得不怎么得体。; ;Certainly. But the misfortune of speaking with bitterness is a most natural consequence of the prejudices I had been encouraging. There is one point on which I want your advice. I want to be told whether I ought, or ought not, to make our acquaintances in general understand Wickham#39;s character. ; ;的确如此,我确实不应该说得那么刻毒,可是我既然事先存了偏见,自然难免如此。有件事我要请教你。你说我应该不应该把韦翰的品格说出去,让朋友们都知道?; Miss Bennet paused a little, and then replied, ;Surely there can be no occasion for exposing him so dfully. What is your opinion?; 班纳特想了一会儿才说道:;当然用不着叫他太难堪。你的意见如何?;1.nonsensical adj.荒谬的;愚蠢的He said several nonsensical things.他说了许多荒谬的话。2.bitterness n.苦味, 悲痛, 怨恨Back in 1895 there had been only bitterness.在1895年他们之间只有痛苦。3.consequence n. 结果【常用短语】as a consequence 因此, 结果是As a consequence, newborn baby anteaters are often discarded by their parents. 结果,新生的食蚁兽幼兽往往被它的父母遗弃。 4.one#39;s opinon 某人的意见About the new project,what#39;s your opinion ?对于那个新项目,你有什么看法? * Article/201112/165957

  An hour before midnight is worth two after or so my mother used to tell me as I sat down to breakfast after a particularly late night. But is it really true that sleep before 12 p.m. is twice as good for you as sleep after that hour? At the time, like most young people, I regarded this proverb as an old wive's tale with no relevance to my own life. I mean, an hour is an hour … it's 60 minutes, a.m. or p.m. However, now older and wiser, I remember my mother's words as I scramble into bed at 11 o'clock. I am now a firm believer in the value of getting at least one hour's sleep before midnight!Advice about how to live a healthy life is one example of the type of received wisdom which is condensed and passed on to the next generation in the form of proverbs. Proverbs also serve to express general truths in a short and colourful way, for example, There's no smoke without fire, meaning that there is generally some truth in even the wildest rumours.Another type of proverb acts as a reminder of the correct way to behave, for example, Don't wash your dirty linen in public. This means don't discuss personal or family problems in front of strangers or in public. Other proverbs are offered to people as means of comfort in times of trouble, for example, It's no use crying over spilt milk. This proverb advises that it really is a waste of time to weep over mistakes that have aly been make. Instead, it is much better to Make the best of a bad job - to do your best whatever the situation.Some English proverbs are native to Britain, for example, It never rains but it pours, a reference to the joys of the British weather! This proverb means that when one thing goes wrong, many other things go wrong as well. Another home-grown proverb is Every dog is allowed one bite. This proverb Is based on an old English law dating back to the 17th century. The law said that the first time a dog bit somebody, its owner did not have to pay compensation to the victim because one bite did not prove that the dog was vicious. Hence the idea carried in the proverb, that everyone should be allowed to make a mistake without being punished for it.Other proverbs have come into the language from Latin or Greek. Lucretius, a classical Roman author, created the proverb One man's meat is another man's poison, meaning that what is good for one person can be harmful to another. And the proverb let sleeping dogs lie meaning don't cause trouble when it can be avoided, came into English form the French in the 14th century.As Britain came into contact with other countries and cultures, English became enriched with the words and wisdom of different languages. From the Chinese, we borrowed the colourful proverb He who rides a tiger is afraid to dismount, meaning that if you start on a dangerous enterprise, it is often easier to carry it through to the end than to stop halfway.Some proverbs have been in the language for 1,000 years, for example, A friend in need is a friend indeed. The message here is that someone who stays with you and helps you in times of trouble, rather than turning their back, is a true friend. Other proverbs, however, are much more recent, and reflect changes in the way that we live.From the ed States come the following two pieces of new wisdom, Garbage in - garbage out, from the computer world, reminds people that computers are only as good as their programs. Form big business we have There's no such thing as a free lunch, meaning nothing is free. If someone buys you lunch, they will expect a favour in return.[本段无录音]Some English people are reluctant to sue proverbs in their every day conversation because they see them as vehicles of too much used wisdom. Nevertheless, proverbs are still quite common in both written and spoken English and continue to provide a homely commentary on life and a reminder that the wisdom of our ancestors may still be useful to us today. 每当在头一天晚上我睡得特别晚,第二天早晨坐下来去吃早餐时,我母亲过去总是会对我说"一半夜睡一个小时胜过下半夜睡两小时"之类的话。但是半夜12点以前的睡眠质量真的会比半夜12点以后的睡眠要好一倍吗?当时,我像绝大多数年青人一样,认为这一句谚语是跟我自己的生活毫无关系的,这是一句不知老太婆们瞎编的愚蠢的话。我认为,一小时就是一小时,不管是上半夜还是下半夜,反正都是60分钟。可是现在,因为我年龄大了,也比以前更懂事了,每当我在晚上11点钟爬进被子里时,我就想起了我妈所说的话。现在我坚信在半夜零点以前取低限度要提前一个小时入睡,这的确大有好处。关于如何才能活得健康的忠告就是公认的智慧的一个很典型的例子,并把这些智慧浓缩成谚语的形式代代相传。条条谚语都能用简明生动丰富多的方式表达普遍的真理。例如:"无火不生烟,无风不起浪。"说的就是,即使是言过其实的流言蜚语,一般说来也总会有点真实的成分在里面的。还有一种类型的谚语,它所起的作用就是提醒人们举止行为要得体。例如,"别在公众面前洗你的脏衬裤--家丑不可外扬。"这意思就是说,不要在陌生人群中或当着大家的面来讨论个人隐私或者家务事。还有一些谚语在人们处于困境时给人以安慰,例如:"牛奶洒了,哭也没用。--覆水难收,悲有何益?"这条谚语劝告人们,既然已经做错了事情,痛哭流泪、唉声叹气实际上都是有浪费时间。与此相反,"要尽最大的努力把坏事干成好事--随遇而安,转祸为福。"这种态度要好得多--不论遇到任何情况总要用最大的努力把事情做好。有些英文谚语来自英国。例如,"不雨则已,一雨倾盆--福无双至,祸不单行。"这说明英国人都喜欢谈天气。这条谚语的意思是如果一件事出了差错接连着很多其他事也都出了差错。还有一条出自英国本土的谚语是"每条初次咬人都是可以原谅的--人非圣贤孰能无过。"这条谚语是17世纪时的一条古老的英国法律为基础而衍化出来的。这条法律说,初次咬人,的主人不必向受害人付赔偿金,因为仅咬一口并不能明这条就是一条恶。因此,这种想法,即允许任何人初次犯错误,不必给予惩罚,就包含在这条谚语当中了。还有一些谚语是从拉丁文或希腊文移植到英语里面的。一位古典时期的古罗马作家留克利希阿斯创造了下面这一条谚语:"同一块肉,吃肥了张三却毒死了李四--穿衣戴帽各好一套,萝卜白菜各有所爱。"意思是对某一个人有好处的可能对另一个人有害。而这一条谚语:"让睡觉的那群继续躺着吧睡吧。--别捅马蜂窝。"意思是能避免就尽量避免,不要去惹麻烦。这条谚语是从14世纪的法语移植到英语中来的。由于英国逐渐同其他一些国家和其他一些文化打交道,不同语言的词汇和智慧使英语逐渐丰富起来。从汉语,我们借用了这条活灵活现的谚语"骑虎难下",意思就是如果你开创了一项危险而又艰巨复杂的事业,与其半途而废,倒不如进行到底会更顺利一些。有些谚语在语言中已经流传有1000多年了,例如,"患难中相助的朋友才是真正的朋友。--患难见真交"。这条谚语是说,你在患难时这位朋友仍然不离开你,仍然帮助你,而不是掉转脊背就跑开了,这样的朋友才是真正的朋友。但是,也有些谚语相当现代,这些新时兴的谚语反映出我们的生活方式的一些变化。从美国传来了下列两句绝妙的好词:"无用信息输入--无用信息输出,--废料进,废料出。"这源出自电子计算机的待业用语。它提示人们只有输入计算机的程序编制得好电子计算机才能输出好。从干大事业的人那里,我们学到一句话"根本就不会有白白请你吃顿饭那回事。--礼下于人必有所求。"意思是没有任何时是可以不付出代价的。如果将来有人给你买了一份便餐,那个人肯定想从你那里得到好处以便作为报答。有部分英国人在日常谈话中不大愿意使用谚语,因为他们认为这些谚语过于老生常谈了。然而,谚语在书面英语和口语英语中还是使用得很广的。谚语可继续用在以家常话来谈论的日常生活当中,因而让我们想到我们祖先的智慧在今天对我们还是十分有用的。 Article/200802/27994

  Eighth Air Force (by Randall Jarrell)If, in an odd angle of the hutment,A puppy laps the water from a canOf flowers, and the drunk sergeant shavingWhistles O Paradiso!——shall I say that manIs not as men have said: a wolf to man?The other murderers troop in yawning;Three of them play Pitch, one sleeps, and oneLies counting missions, lies there sweatingTill even his heart beats: One; One; One.O murderers! . . . Still, this is how it's done:This is a war . . . But since these play, before they die,Like puppies with their puppy; since, a man,I did as these have done, but did not die——I will content the people as I canAnd give up these to them: Behold the man!I have suffered, in a dream, because of him,Many things; for this last saviour, man,I have lied as I lie now. But what is lying?Men wash their hands, in blood, as best they can:I find no fault in this just man. Article/200909/83808。

  You#39;re joking.你不是说笑吧It was dinner time.Harry had just finished telling Ron what had happened when he#39;d left the grounds with Professor McGonagall.吃晚饭的时候,哈利把下午他跟着麦康娜教授离开草地后所发生的事一五一十地告诉了罗恩。Ron had a piece of steak and kidney pie halfway to his mouth, but he#39;d forgotten all about it.罗恩当时正准备把一块牛排羊肾薄饼放进嘴里,一惊之下,居然连嘴里的薄饼都忘了嚼。Seeker?He said. But first years never — you must be the youngest house player in about...搜索员?他问,;可是从没有一年级生……你将会是豪斯杯选手中最年轻的一个!有多少年没有年纪这么小的选手参赛啦?A century,said Harry, shoveling pie into his mouth.一百年吧!哈利往嘴里塞了一块薄饼,含糊不清地说。He felt particularly hungry after the excitement of the afternoon.下午兴奋了那么久,现在他觉得非常饿。Wood told me.是伍德告诉我的。Ron was so amazed, so impressed, he just sat and gaped at Harry.罗恩又震惊又好奇,他呆呆地坐在那儿看着哈利,一句话都说不了。I start training next week,said Harry.下一周开始,我就要参加正式的训练了。Only don#39;t tell anyone, Wood wants to keep it a secret.哈利说。;对了,先别告诉别人,伍德希望我们能保持秘密。弗Fred and George Weasley now came into the hall, spotted Harry, and hurried over.来德和乔治走进大厅里,他们发现了哈里就走了过来。Well done,said George in a low voice. Wood told us. We#39;re on the team too — Beaters.干得不错,小家伙!乔治低声说。伍德都告诉我们了。咱们现在同在一个队啦——伙计!I tell you, we#39;re going to win that Quidditch cup for sure this year,said Fred.我跟你说,我们今年非得把那快迪斯大赛的奖杯夺过来不可。弗来德说。We haven#39;t won since Charlie left, but this year#39;s team is going to be brilliant.自从查理离校后,我们还没有赢过一次呢。可是今年不一样了,我们非叫他们大吃一惊不可!You must be good, Harry, Wood was almost skipping when he told us.哈利,你要好好干,伍德对你期望很高,他几乎是跳着告诉我们这个的。Anyway, we#39;ve got to go, Lee Jordan reckons he#39;s found a new secret passageway out of the school.好了,我们得走了。李·乔丹认为他已经找到了一条能通向校外的秘道。Bet it#39;s that one behind the statue of Gregory the Smarmy that we found in our first week. See you.我敢说就是我们在第一周里找到的那条,就在那个可恶的格雷戈利雕像后面罢了。嗯,我们走了,再见!Fred and George had hardly disappeared when someone far less welcome turned up: Malfoy, flanked by Crabbe and Goyle.弗来德和乔治前脚刚走,几个不受欢迎的人物后脚就出现了:马尔夫在克来伯和高尔的护卫之下走了过来。Having a last meal, Potter? When are you getting the train back to the Muggles?在吃你的最后晚餐吗?波特?你准备搭什么时候的火车回你的马格人世界去?You#39;re a lot braver now that you#39;re back on the ground and you#39;ve got your little friends with you,said Harry coolly.刚才让你逃掉是你的幸运。怎么,带着你的猪朋友过来干什么?欠揍啊?哈利冷冷地回答。

  过了一会,她想起了手里的两块蘑菇,于是她小心地咬咬这块,又咬咬那块,因此她一会儿L长高,一会缩小,最后终于使自己成了平常的高度了。 `Well, be off, then!' said the Pigeon in a sulky tone, as it settled down again into its nest. Alice crouched down among the trees as well as she could, for her neck kept getting entangled among the branches, and every now and then she had to stop and untwist it. After a while she remembered that she still held the pieces of mushroom in her hands, and she set to work very carefully, nibbling first at one and then at the other, and growing sometimes taller and sometimes shorter, until she had succeeded in bringing herself down to her usual height. It was so long since she had been anything near the right size, that it felt quite strange at first; but she got used to it in a few minutes, and began talking to herself, as usual. `Come, there's half my plan done now! How puzzling all these changes are! I'm never sure what I'm going to be, from one minute to another! However, I've got back to my right size: the next thing is, to get into that beautiful garden--how IS that to be done, I wonder?' As she said this, she came suddenly upon an open place, with a little house in it about four feet high. `Whoever lives there,' thought Alice, `it'll never do to come upon them THIS size: why, I should frighten them out of their wits!' So she began nibbling at the righthand bit again, and did not venture to go near the house till she had brought herself down to nine inches high. Article/201101/122977I then asked, "Are you a benign spirit?" again, the cursor went to 'no'. Of course I asked the next question, "Are you an evil spirit?" this time the cursor went to 'yes'. Being a kid, and still believing that Cynthia was moving the cursor, I asked it if it was going to try to hurt us, the cursor went to 'no'. (Breath of relief here) Then I was going to ask another question. The cursor just shot to "good-bye". And it was over. At this point, Cynthia and I put our homemade Ouija board in a box, put that box in her dad’s closet and piled shoes on top of it, closed the closet door, and then the bedroom door, and locked it, and went to the living room to watch T.V. It was sometime around 12:45am and 1:30am.  Since Cynthia only visited her dad on the weekends, her bed was the hide-a-bed sofa couch in the living room. We turned on the T.V. to some movie that was on cable and settled down to go to sleep. About 20 minutes later, the T.V. turned off, and so did the lamp on the end table next to the couch on my side. I look at Cynthia and asked if she had turned on the sleep timer for the T.V. She said no and just turned the T.V. back on. I turned the lamp back on. About another 10 minutes went by and the television and the lamp both turned off again, at exactly the same time. Nothing else was turning off, just the T.V. and the lamp. Article/200903/64367As the nights passed we didn't see her, we even walked in the woods together at night.   Then a month later on the 18th we saw her again. We heard crying then a gunshot and then we saw her at the edge of the woods. This happened every month on the 18th. Then one night we invited my cousin and his girlfriend to come witness it. It happened like it normally did except this time the girl’s eyes turned red when she saw my cousin and his girlfriend. She stared towards them and they ran to his car and sped off. Then she turned to us. I stood my ground. Her eyes were now blue again as she pointed to our hand holding. Then she smiled and turned and walked back into the woods. But this time she stopped and pointed to the right of her where another figure of a girl appeared. They walked towards each other and hugged then they joined hands looked back at us, smiled and then vanished.  I guess she had to come out of the woods in order to reunite with Lauren and only a boy and girl couple can drive her out.  I don't know but I haven't heard crying or a gun shot for at least a year. But I do still see them holding hands and walking along the edge of the woods by the ponds. But only on the 18th.   之后的夜晚我们没再见到她,我和女朋友甚至在入夜后一起到过树林里。但接下来那个月的18号,我们又见到了她,先是一阵哭声,接着是响声,然后她出现在树林边上。每个月的18号这种情况就发生一次。直到一天我请我表弟和他的女朋友也来看,这次,当她看到我表弟和他女朋友时,她的眼睛变红了。她紧盯着他们,他们俩吓得赶紧跑进车开走了。她转过身看向我,我愣在原地。当她看到我和女朋友紧握的手时,她眼睛的颜色又恢复为蓝色,接着她又像往常一样笑了笑并走回树林,只是这次她向自己的右手边指了指,那儿出现了另外一个女孩的身影,她们向彼此走去,互相拥抱,手拉着手回头看了看我们,微笑并消失了。  我猜她到树林外是要和劳兰团聚的,而一对一男一女的情侣会惊扰到她。  我记不清楚,但我大概有一年的时间没听到哭声和响声了。但我还能看见她俩手拉手沿着池塘的小路散步,但仅限于18号。 Article/200810/52549

  It was July and very hot.到了7月,天气非常炎热。The atmosphere of the flat valley hung like a drug over the dairy people, the cows and the trees.悬浮在平坦的山谷中的大气就像麻醉剂一般,笼罩着奶场的人们、奶牛和树木。It was Sunday morning after milking.这是挤完奶后的一个星期天的早晨。Tess and the other three girls dressed quickly to go to Mellstock Church,which was three or four miles away from Talbothays.苔丝和另外三个姑娘急匆匆地换上衣,准备到梅尔斯托克教堂去,那儿距塔尔勃塞有三四英里远。Heavy thunderstorms had poured down the day before, but today the sun shone brightly and the air was warm and clear.前一天刚下过很大的暴雨,今天却阳光明媚,空气温和清新。When the girls reached the lowest part of the road to Mellstock, they found it was flooded.当姑娘们走到通向梅尔斯托克那条路的最低的一段时,发现这一段路被洪水淹没了。In working clothes and boots they would have walked through, but they were wearing Sunday white stockings and thin shoes which they did not want to ruin.平时穿着工作和靴子,她们走过去就行了。但今天她们穿着做礼拜才穿的白袜子和薄鞋子,她们可不想把它们都毁了。The church bell was calling, still a mile away.还有一英里路,教堂的钟声已经响了。Suddenly they saw Angel Clare approaching.突然,她们看到安吉尔;克莱尔正朝这边走近。He had seen them from far away, and had come to help them, one of them in particular.他远远就看见她们了,是过来帮助她们的,特别是她们中的某一个。lsquo;I#39;ll carry you through the water, all of you,rsquo;he offered.All four blushed as if they had one heart.;我把你们都抱过水去,你们所有人。;他开口提供帮助。四个人的脸不约而同地全红了,好像心有灵犀。lsquo;Now, Marian, put your arms round my shoulders. Hold on!rsquo; and Angel walked off with her in his arms.;现在,玛丽安,用你的手臂抱住我的肩膀,抱紧点!;然后安吉尔抱起她走了。Next was lzz Huett.Her lips were dry with emotion.下一个是伊茨;休爱特。她激动得嘴唇都干了。Angel returned for Retty.然后安吉尔又回来接蕾蒂。While he was picking her up, he glanced at Tess.当他抱起她时,他瞥了一眼苔丝。He could not have said more plainly,lsquo; It will soon be you and I.rsquo;There was an understanding between them.他用不着更直接了当地说:;很快就到你和我了。;他们之间存在着一种默契。It was now Tess#39;s turn. He picked her up.这下轮到苔丝了。他把她抱了起来。She was embarrassed to discover her excitement at his nearness.当她发现自己因他的贴近而激动时,她有些局促不安。lsquo;Three plain girls to get one beauty,rsquo;he whispered.;抱过三个相貌平平的姑娘,就为了抱一个漂亮的。;他轻轻说道。lsquo;They are better women than I,rsquo; she said bravely.;她们是比我更好的姑娘,;她勇敢地说。lsquo;Not to me,rsquo; said Angel. She blushed. There was silence.Clare stood still and bent his face to hers.;对我来说不是,;安吉尔说道。她的脸又红了。一阵沉默后,克莱尔站住了,低下头,把自己的脸靠近苔丝的脸。lsquo;Oh Tessy!rsquo;he said. Her cheeks were pink and she could not look into his eyes.;哦,苔丝!;他轻唤道。她的脸颊微微红着,不能直视他的眼睛。But he respected her modesty and did nothing more.出于对她的端庄的尊重,他没有再做出什么。He walked slowly, however, to make the journey as long as possible, and put her down on dry land.然而,他走得很慢,尽可能地延长这段行程。Her friends were looking with round thoughtful eyes at them.然后他把她放在了干地上。她的朋友们都瞪圆了眼睛,关切地注视着他们。He said goodbye and went back by the road.他说了声再见就沿原路返回了。The four walked on together. Marian broke the silence by saying,lsquo;No, we have no chance against her!rsquo;She looked joylessly at Tess.四个人继续往前走着。玛丽安打破了沉默,说道:;不,在她面前我们没有机会!;她闷闷不乐地看着苔丝。lsquo;What do you mean?rsquo;asked Tess.;你这是什么意思?;苔丝问道。lsquo;He likes you best, the very best!We saw as he brought you over.;他最喜欢你!最最喜欢!当他抱你过来时,我们都看到了。He#39;d have kissed you if you had encouraged him, only a little.rsquo;如果你鼓励他的话,哪怕只有一点点鼓励,他就会吻你的。;They were no longer cheerful but they were not bitter.她们的愉快心情一扫而光,但她们也并不怀恨在心。They were generous country girls who accept that such things happen.她们都是宽厚的乡下姑娘,能够接受这种事情的发生。Tess#39;s heart ached.She knew that she loved Angel Clare, perhaps all the more passionately because the others also loved him.苔丝的心在作痛。她知道她爱安吉尔;克莱尔,也许这种爱变得更强烈了,因为其他姑娘也在爱着他。And yet that same hungry heart of hers pitied her friends.然而,正是她那颗充满渴望的心,对她的朋友们产生了同情。lsquo;I will never stand in your way!rsquo; she cried to them that evening in the bedroom.;我将永远不会妨碍你们的!;那天晚上在卧室里,她向她们宣布,lsquo;I don#39;t think he#39;s thinking of marrying, but even if he asked me, I#39;d refuse him, as I#39;d refuse any man.rsquo;;我认为他并没有在考虑结婚,但是即使他向我求婚,我也会拒绝他的,就像拒绝任何其他男人一样。;lsquo;Oh why?rsquo;they asked.;哦,为什么?;她们问。lsquo;I cannot marry! But I don#39;t think he will choose any of you.;我不能结婚!但是我认为他不会选择你们中任何一个的。;So the girls remained friends. They all shared each other#39;s secret.这样,姑娘们还是朋友。她们互相分享彼此的秘密。The air in their bedroom was full of their hopeless passion.她们卧室的空气中充斥着没有希望的热情。There was a flame burning the inside of their hearts out.她们的心被燃烧着。But because they had no hope, they were not jealous of each other.但是因为她们不抱任何希望,她们之间也就没有妒忌。They had even heard that Angel#39;s family were planning for him to marry a neighbour#39;s daughter.他们甚至还听说,安吉尔的家人正打算让他娶一个邻居的女儿。Tess no longer attached any importance to Clare#39;s interest in her.克莱尔对她的关注对苔丝来说,已不再有任何重要性。It was a passing summer attraction, nothing more.这只是一次夏天的、转瞬即逝的吸引,仅此而已。The heat grew steadily greater.气温不断地升高。In this stormy atmosphere even a passing attraction would deepen into love.在这多风暴的空气中,甚至短暂的吸引都会成为深深的爱慕。Everything in nature was y for love.自然中的一切事物都为爱作好了准备。Clare became gradually more passionately in love with the soft and silent Tess.克莱尔对温柔沉静的苔丝的爱也越来越炽烈了。The fields were dry. Waggons threw up clouds of dust on the road.地是干的,马车驶过,扬起一片尘烟。Cows jumped over gates, chased by flies.奶牛跳过栅门,被一群苍蝇追逐着。Dairyman Crick#39;s sleeves were rolled up from Monday to Saturday, and the milkers milked in the fields for coolness.奶场主克里克卷起袖子从星期一干到星期六,为了图凉快,工人们都在地里挤奶。On one of these afternoons Tess and Angel were milking near each other.就在这样的一个下午,苔丝和安吉尔在相距不远的地方挤着奶。Tess used to rest her head on the cow#39;s body,her eyes fixed on a distant field.苔丝习惯于把头靠在奶牛的身上休息,眼睛注视着远方的田野。The sun shone on the beautiful lines of the face.阳光照在她脸庞秀美的轮廓上。She did not know that Clare had followed her round and sat watching her.她不知道克莱尔已经跟着她过来了,正坐着观看她。How very lovable her face was to him.那是张多么讨人喜欢的脸啊!He had never seen such beautiful lips and teeth, like roses filled with snow.他从来没有见过如此美丽动人的唇齿,恰如含雪的玫瑰一般。Suddenly Clare jumped up, leaving his bucket to be kicked over by the cow, went quickly towards her,突然,克莱尔从坐的地方一跃而起,顾不上奶牛是否会把奶桶踢翻,快速地向她跑去。and, kneeling down beside her, took her in his arms.他跪在她身旁,把她搂进了怀里。Tess let herself relax in his arms in a mome nt of joyful surprise.那一刻,苔丝又惊又喜,她让自己依顺地偎在了他的怀里。He was on the point of kissing that tempting mouth, but stopped himself.他差点就要亲吻那张充满诱惑的小嘴了,但他抑制住了自己。lsquo;Forgive me, Tess dear!rsquo;he whispered.lsquo;I ought to have asked.I love you, Tess really!rsquo;;请原谅我,苔丝,我亲爱的!;他轻声说道,;我本来应该问问你的。我爱你,苔丝,真的!;Tess tried to free herself and her eyes began to fill with tears.苔丝想从他怀里挣脱出来,她的眼里开始噙满泪水。lsquo;Why are you crying, my darling?rsquo;he asked.;为什么哭,亲爱的?;他问。lsquo;Oh I don#39;t know!rsquo; she murmured, trying to pull away.;哦,我不知道!;她轻声说道,试图脱身走开。lsquo;Well, I#39;ve shown my feeling at last, Tess,rsquo;he said with a curious sigh, showing that his heart had overcome his reason.;嗯,我终于向你表露了我的真情,苔丝,;他有些奇怪地叹了口气,说道。这表明他的情感战胜了他的理智。lsquo;I do love you dearly and truly. But I shall go no further now.I have surprised you.rsquo;;我真地爱你,真心诚意地爱你,但是现在我不该有过分的表示,我吓着你了。;She freed herself and they went on milking.她从他怀里挣脱出来,他们又开始挤奶了。Nobody had noticed, and when Dairyman Crick came round there was no sign to show that there was any connection between them.没有人注意到他们,当奶场主克里克走过来时,没有任何迹象表明他们之间有什么瓜葛。Yet something had happened which was to change their whole world.然而,事情已经发生了,并将改变他们的整个世界。As a practical man, the dairyman might laugh at love,but love has a habit of changing people#39;s lives.It is a force to be respected.作为一个讲究实际的人,这位奶场主可能会嘲笑爱情,但是爱情惯于改变人们的生活。这是一种应该受到尊敬的力量。 Article/201203/174426“I don’t have anything to do with her anymore,” Robert swore to his girlfriend Wanda. Yet he admitted that Sharon, his ex-girlfriend, was still sending him emails. He said that he had stopped responding to her emails a year ago, when he and Wanda had started dating. Then why was she still sending emails to him, Wanda demanded. Robert said he figured that she was lonely. He didn’t really know, because he always deleted her emails without ing them.“So,” Wanda asked, “you told her that you and I were dating, and you told her to stop emailing you. Yet she continued sending you emails. But you always deleted them without ing them. Is that correct?” Robert answered yes, that was 100 percent correct. “I don’t believe you,” Wanda said.She believed that something was going on. She believed that they were playing her for a fool. It takes two to tango. Robert was not only ing, but also responding to, every email that Sharon sent him. As far as Wanda was concerned, Sharon still loved Robert and he wasn’t discouraging her. He said he was through with Sharon, but his phone was often busy late at night when Wanda tried to call him. When Wanda asked who he was talking to, he always said it was his investment company.“Why don’t you just block her emails—then you won’t have to bother deleting them?” Wanda asked. Robert said he hadn’t thought about doing that. A day later, Wanda sent Robert something else he hadn’t thought about—a Dear John email. It was short and to the point: "Have a nice life with Sharon." Article/201108/148282

  Welcome to Faith Radio Online-Simply to Relax, I’m FaithSometimes people come into your life and you know right away that they were meant to be there; they serve some sort of purpose, teach you a lesson or help figure out who you are or who you want to become. You never know who these people may be: your roommate, neighbor, professor, long-lost friend, lover or even a complete stranger whom when you lock eyes with, you know that every moment that they will affect your life in some profound way.Sometimes things happen to you and at the time they may seem horrible, painful and unfair, but in reflection you realize that without overcoming those obstacles you would have never realized your potential, strength, willpower or heart. Everything happens for a reason. Nothing happens by chance or by means of good or back luck.The people you meet who affect your life, and the successes and downfalls you experience, create who you are; even the bad experiences can be learned from. In fact, they are probably the most poignant and important ones.Make every day count. Appreciate every moment and take from it everything that you possibly can, for you may never be able to experience it again. Talk to people you have never talked before, and actually listen. Let yourself fall in love, break free and set your sights high. Hold your head up, tell yourself you are a great individual and believe in yourself.You’re listening to Faith Radio Online-Simply to Relax, I’m Faith. You can make of your life anything you wish. Create your own life and then go out and live it. Article/200802/27518

  韦翰先生是当天最得意的男子,差不多每个女人的眼睛都朝着他看;伊丽莎白是当天最得意的女子,韦翰终于在她的身旁坐了下来。As no objection was made to the young people#39;s engagement with their aunt, and all Mr. Collins#39;s scruples of leaving Mr. and Mrs. Bennet for a single evening during his visit were most steadily resisted, the coach conveyed him and his five cousins at a suitable hour to Meryton; and the girls had the pleasure of hearing, as they entered the drawing-room, that Mr. Wickham had accepted their uncle#39;s invitation, and was then in the house.When this information was given, and they had all taken their seats, Mr. Collins was at leisure to look around him and admire, and he was so much struck with the size and furniture of the apartment, that he declared he might almost have supposed himself in the small summer breakfast parlour at Rosings; a comparison that did not at first convey much gratification; but when Mrs. Phillips understood from him what Rosings was, and who was its proprietor--when she had listened to the description of only one of Lady Catherine#39;s drawing-rooms, and found that the chimney-piece alone had cost eight hundred pounds, she felt all the force of the compliment, and would hardly have resented a comparison with the housekeeper#39;s room.In describing to her all the grandeur of Lady Catherine and her mansion, with occasional digressions in praise of his own humble abode, and the improvements it was receiving, he was happily employed until the gentlemen joined them; and he found in Mrs. Phillips a very attentive listener, whose opinion of his consequence increased with what she heard, and who was resolving to retail it all among her neighbours as soon as she could. To the girls, who could not listen to their cousin, and who had nothing to do but to wish for an instrument, and examine their own indifferent imitations of china on the mantelpiece, the interval of waiting appeared very long. It was over at last, however. The gentlemen did approach, and when Mr. Wickham walked into the room, Elizabeth felt that she had neither been seeing him before, nor thinking of him since, with the smallest degree of unreasonable admiration. The officers of the ----shire were in general a very creditable, gentlemanlike set, and the best of them were of the present party; but Mr. Wickham was as far beyond them all in person, countenance, air, and walk, as THEY were superior to the broad-faced, stuffy uncle Phillips, breathing port wine, who followed them into the room.Mr. Wickham was the happy man towards whom almost every female eye was turned, and Elizabeth was the happy woman by whom he finally seated himself; and the agreeable manner in which he immediately fell into conversation, though it was only on its being a wet night, made her feel that the commonest, dullest, most thbare topic might be rendered interesting by the skill of the speaker. Article/201107/145332。

  1In the last days the mountain of the Lord 's temple will be established as chief among the mountains; it will be raised above the hills, and peoples will stream to it. 2Many nations will come and say, "Come, let us go up to the mountain of the Lord , to the house of the God of Jacob. He will teach us his ways, so that we may walk in his paths." The law will go out from Zion, the word of the Lord from Jerusalem. 3He will judge between many peoples and will settle disputes for strong nations far and wide. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore. 4Every man will sit under his own vine and under his own fig tree, and no one will make them afraid, for the Lord Almighty has spoken. 5All the nations may walk in the name of their gods; we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever. The Lord 's Plan 6"In that day," declares the Lord , "I will gather the lame; I will assemble the exiles and those I have brought to grief. 7I will make the lame a remnant, those driven away a strong nation. The Lord will rule over them in Mount Zion from that day and forever. 8As for you, O watchtower of the flock, O stronghold of the Daughter of Zion, the former dominion will be restored to you; kingship will come to the Daughter of Jerusalem." 9Why do you now cry aloud- have you no king? Has your counselor perished, that pain seizes you like that of a woman in labor? 10Writhe in agony, O Daughter of Zion, like a woman in labor, for now you must leave the city to camp in the open field. You will go to Babylon; there you will be rescued. There the Lord will redeem you out of the hand of your enemies. 11But now many nations are gathered against you. They say, "Let her be defiled, let our eyes gloat over Zion!" 12But they do not know the thoughts of the Lord ; they do not understand his plan, he who gathers them like sheaves to the threshing floor. 13"Rise and thresh, O Daughter of Zion, for I will give you horns of iron; I will give you hoofs of bronze and you will break to pieces many nations." You will devote their ill-gotten gains to the Lord , their wealth to the Lord of all the earth. Article/200902/62117

  Harry#39;s last month with the Dursleys wasn#39;t fun. True, Dudley was now so scared of Harry he wouldn#39;t stay in the same room, while Aunt Petunia and Uncle Vernon didn#39;t shut Harry in his cupboard, force him to do anything, or shout at him ; in fact, they didn#39;t speak to him at all. Half terrified, half furious, they acted as though any chair with Harry in it were empty. Although this was an improvement in many ways, it did become a bit depressing after a while.哈利在杜斯利家的最后一个月并不有趣。的确,达德里因害怕哈利,现在甚至不敢与他同处一室了,而帕尤尼亚姨妈和维能姨丈也不再把哈利锁在壁橱里了,他们也没有强迫哈利干活或者对他呼呼喝喝的。;;其实,他们压根儿就没再跟他说过话。他们对哈利是既愤慨又恐惧,因而不得不对他视而不见。尽管这种待遇与之前相比已是大有改善,但过不多久就已经显得十分沉闷了。Harry kept to his room, with his new owl for company. He had decided to call her Hedwig, a name he had found in A History of Magic. His school books were very interesting. He lay on his bed ing late into the night, Hedwig swooping in and out of the open window as she pleased. It was lucky that Aunt Petunia didn#39;t come in to vacuum anymore, because Hedwig kept bringing back dead mice. Every night before he went to sleep, Harry ticked off another day on the piece of paper he had pinned to the wall, counting down to September the first.哈利寸步不离房间,终日与他的猫头鹰朋友的为伴。他给它取名叫海维,这名字是从一本叫《魔法探究》的书里来的。哈利总爱躺在床上,捧着他那些引人入胜的教科书津津有味地看到深夜,而海维则喜欢在打开的窗户上飞进飞出。幸好帕尤尼亚姨妈再没进来打扫,不然她要是发现海维经常将死老鼠叨进屋就麻烦了。每晚临睡前,哈利总要在亲手钉在墙上的那张纸上钩去过去的一天,心中期盼着九月一日早日来临。On the last day of August he thought he#39;d better speak to his aunt and uncle about getting to King#39;s Cross station the next day, so he went down to the living room where they were watching a quiz show on television. He cleared his throat to let them know he was there, and Dudley screamed and ran from the room.八月三十一日,哈利觉得最好还是将第二天要去国王大道车站一事告知姨妈、姨丈,便来到客厅里。此时,姨妈一家人正在看电视上的问答游戏。哈利只咳嗽了一声以引起他们的注意,达德里便吓得尖叫着跑开了。;Er ; Uncle Vernon?;;呢;;维能姨丈;;;Uncle Vernon grunted to show he was listening.维能哼了一声作为回应。;Er ; I need to be at King#39;s Cross tomorrow to ; to go to Hogwarts.;;呃;;我明天得去国王大道车站;;坐车到霍格瓦彻。;Uncle Vernon grunted again.维能又哼了一声。;Would it be all right if you gave me a lift?;;你能开车送我去吗?;Grunt. Harry supposed that meant yes.又一声哼哼,哈利以为姨丈答应了,;Thank you.;;谢谢。;He was about to go back upstairs when Uncle Vernon actually spoke.哈利正要上楼回房时,维能这才开腔:;Funny way to get to a wizardsrsquo; school, the train. Magic carpets all got punctures, have they?;;坐火车去魔法学院真有意思,难道飞毯都穿洞了吗?;Harry didn#39;t say anything.哈利无言以对。;Where is this school, anyway?;;那么,这学校在哪儿呢?;;I don#39;t know,; said Harry, realizing this for the first time. He pulled the ticket Hagrid had given him out of his pocket.;我不知道。;哈利脱口而出,这才意识到自己也不知道学校的地址。他从口袋里拿出哈格力给他的车票,读道:;I just take the train from platform nine and three-quarters at eleven o#39;clock,; he .;我要在十一点整从九又四分之三站台上车。;His aunt and uncle stared.姨妈、姨丈面面相觑:;Platform what?;;什么站台?;;Nine and three-quarters.;;九又四分之三。;;Don#39;t talk rubbish,; said Uncle Vernon. ;There is no platform nine and three-quarters.;;别胡扯!根本就没有什么叫做九又四分之三的站台。;维能大声道。;It#39;s on my ticket.;;它明明印在我的车票上嘛。;;Barking,; said Uncle Vernon, ;howling mad, the lot of them. You#39;ll see. You just wait. All right, we#39;ll take you to King#39;s Cross. We#39;re going up to London tomorrow anyway, or I wouldn#39;t bother.;;真是瞎说,;维能不以为然,;你真是疯得够可以的了。明天你就知道了,走着瞧吧。行,我们带你去国王大道。要不是我们明天也要去伦敦,我才不会傻到自找麻烦呢。;;Why are you going to London?; Harry asked, trying to keep things friendly.;你们为什么要去伦敦呢?;哈利想尽量保持气氛的融洽。;Taking Dudley to the hospital,; growled Uncle Vernon. ;Got to have that ruddy tail removed before he goes to Smeltings.;;送达德里去医院!;维能姨丈咆哮道,;就是为了在送他去斯麦尔丁之前除去那该死的尾巴!;

  One day, all diseases on Earth will be gone. I wonder. In fact, if all diseases die out or doctors find vaccines and cures for them, that will really change our planet. Think about the amount of overpopulation if no one died from diseases. There’d be a population explosion. I don’t think the Earth would be able to feed so many people. It’s a really difficult question. Some diseases in the world are really horrible and cause a lot of suffering. It would be great if scientists found cures for those. Scientists have aly found a cure for many diseases. It’s amazing how far science and medicine have come. I think more cures for diseases could be found if governments spent more money. They seem to spend so little on controlling disease. Article/201104/131792

  • 求医健康黄头庙龟采购信息大全养殖方法
  • 苍梧县靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养
  • 永吉县黄缘盒亚洲巨龟加拉巴哥象龟锯缘龟缅甸陆龟黄头庙龟价格怎么养导医频道
  • 69晚报黄额盒乌龟养殖技术方法吃什么
  • 365晚报淮南市花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养
  • 平安县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养
  • 合浦县佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养龙马分类
  • 飞度云中文天长市印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养
  • 上栗县花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养
  • 黔江区黄缘盒亚洲巨龟加拉巴哥象龟锯缘龟缅甸陆龟黄头庙龟价格怎么养医媒体
  • 伊金霍洛旗马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养
  • 新华大夫罗江县花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养
  • 金头闭壳乌龟多少钱一只泡泡面诊遂川县靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养
  • 日本石龟好养吗价格收藏推荐
  • 长身蛇颈乌龟怎么样好养吗
  • 仁怀市靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养
  • 挂号诊疗绍兴市黄缘盒亚洲巨龟加拉巴哥象龟锯缘龟缅甸陆龟黄头庙龟价格怎么养
  • 麝香乌龟批发采购价格报价
  • 安南龟养殖技术方法吃什么
  • 随州市苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养
  • 柞水县黄缘盒亚洲巨龟加拉巴哥象龟锯缘龟缅甸陆龟黄头庙龟价格怎么养
  • 医养生黄腿象龟怎么养图片批发价格
  • 管面诊豹斑象乌龟怎么养图片批发价格赶集问答
  • 印度星龟繁殖养殖注意事项知道对话于田县马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养
  • 百科资讯长身蛇颈龟饲养方法技术技巧99知识
  • 马来西亚巨龟采购信息大全养殖方法
  • 灯塔市花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养
  • 安哥洛卡象龟好养吗价格收藏推荐
  • 新乐市马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养
  • 遂川县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养
  • 相关阅读
  • 凉山彝族自治州马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养
  • 健步报南丹县佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养
  • 昌都县黄缘盒亚洲巨龟加拉巴哥象龟锯缘龟缅甸陆龟黄头庙龟价格怎么养
  • 新华咨询渭源县靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养
  • 江源县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养光明生活
  • 盐城市印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养
  • 美时讯三线闭壳乌龟买一只多少钱
  • 宜阳县佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养
  • 洛阳市苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养
  • 排名中文藤县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养丽养生
  • 责任编辑:排名资讯