上海复旦大学附属华东医院切眼袋手术价格度助手

明星资讯腾讯娱乐2019年07月23日 09:28:18
0评论
Google has suspended sales of the test version of its smartglasses and reshuffled the group behind the project to put it under different management.谷歌暂停了测试版智能眼镜的销售,并重组了该项目的幕后团队,将其置于不同机构的管理之下。The action follows a troubled trial period during which the device, called Google Glass, has been widely criticised as a threat to privacy, with many early advocates in the tech world giving up wearing the product.此前,谷歌曾身陷一场十分麻烦的官司。在那段时期内,被称为谷歌眼镜(Google Glass)这款设备被广泛批评为对隐私权的一大威胁。在科技界,许多该产品最初的倡导者都已不再佩戴这款产品。One person familiar with Google’s decision said, however, that the company was not backing away from the troubled project, but was pushing ahead with a second version.不过,一位此决定的知情人士称,谷歌并未退出这一陷入麻烦的项目,而是正在努力推出新的版本。“Going back to the drawing board is the right thing to do” because few owners still wear them, but it is “too premature” to declare Glass a failure, said Carolina Milanesi, an analyst at Kantar Worldpanel. Glass was an ambitious early attempt at wearable technology, which “consumers still do not fully understand and are unwilling, for the most part, to spend a lot of money on,” she added.凯度消费者指数(Kantar Worldpanel)分析师卡罗琳娜#8226;米拉内西(Carolina Milanesi)表示,由于很少还有买主仍在佩戴这款眼镜,“将它回炉重新设计是十分正确的选择”。不过,现在宣称谷歌眼镜失败还“为时尚早”。她补充说,谷歌眼镜是对可穿戴技术一次十分大胆的早期尝试,“消费者仍未完全理解这款产品,最主要的是,他们不愿花费太多资金在该产品上”。The first version had been limited to a so-called “Explorer edition” that was intended as a trial and had achieved its goal of helping the company understand the technology better, the person close to Google said. However, the company had said at one stage that it planned to put the product on general sale before the end of last year.与谷歌关系密切的人士表示,第一版谷歌眼镜仅限于所谓“探索者版本”,它的用意就是用于测试,并已实现了帮助谷歌提高对可穿戴技术认识的目标。不过,谷歌一度表示,计划在2014年年底前大范围销售该款产品。Glass is a product of Google’s X laboratory, which was set up under co-founder Sergey Brin to make big bets on projects such as driverless cars. None of these has yet resulted in new products for Google, despite attracting great interest with their technology breakthroughs.谷歌眼镜是谷歌旗下X实验室的产品。该实验室由谷歌共同创始人谢尔盖#8226;布林(Sergey Brin)设立,其目的是用于豪赌无人驾驶汽车等项目。不过,尽管这些项目在技术上的突破引起了人们的极大兴趣,它们还没有为谷歌的产品线添加新成员。The Glass project will be taken out of the X lab and put under the control of Tony Fadell, a former Apple executive who runs Google’s Nest smarthome division.谷歌将把谷歌眼镜项目从X实验室分离出来,置于托尼#8226;法代尔(Tony Fadell)管控之下。法代尔曾是苹果公司(Apple)的主管,目前管理着谷歌旗下的Nest智能家居部门。Putting Mr Fadell in charge suggested that Google would do more work on design while also looking for ways to make Glass more useful by integrating the technology with other connected home and car products, said Ms Milanesi.米拉内西表示,让法代尔负责该项目,意味着谷歌会在开展更多设计工作的同时,通过将该技术与其他物联网家庭和汽车产品的整合,想办法让谷歌眼镜变得更加有用。The decision marks a significant expansion of Mr Fadell’s responsibilities and throws him into a head-to-head contest with his former colleagues at Apple, whose Watch device, expected to go on sale soon, is the tech world’s other most closely followed experiment in the area.这一决定标志着法代尔背负的责任大大增加,并让他陷入与苹果前同事针锋相对的竞争之中。目前,苹果公司旗下的苹果手表(Apple Watch)设备预计很快就会上架销售。该产品是科技界另一款受到最密切关注的可穿戴领域试验产品。It also represents a change in direction from the strategy that Larry Page, Google’s chief executive, had laid out. His earlier plan had been to give Mr Fadell considerable autonomy inside the company to build a big business around home automation, rather than giving him responsibility for other hardware initiatives.此外,该决定还意味着,对于其首席执行官拉里#8226;佩奇(Larry Page)所做的战略布局,谷歌正在加以调整。此前,佩奇的计划并不是让法代尔负责其他硬件项目,而是在公司内部赋予他极大自治权,以便围绕家庭自动化打造规模庞大的业务。Google also hinted at shifting the focus of Glass more towards business rather than consumer use. Much of the early interest from software developers has involved writing applications for workers who need access to information while their hands are busy with other things.此外,谷歌还暗示会把谷歌眼镜的注意力更多地转向商用而非家用。对于软件开发商来说,他们最初的兴趣主要放在了为某些员工编写应用程序上。这些员工需要在双手被占用时访问各种信息。“Glass at Work has been growing and we’re seeing incredible developments with Glass in the workplace,” the company said in a statement announcing the change.谷歌在宣布这一调整的声明中表示:“职场版谷歌眼镜一直在增长。我们发现,谷歌眼镜在职场的发展令人难以置信。” /201501/355026

BEIJING — Since China opened to the West three-and-a-half decades ago, foreigners, foreign companies, and foreign technology have oftentimes been suspect in the eyes of some government factions. Chinese reformers have had an uphill battle in overcoming these deeply rooted cultural fears.北京——自从30多年前中国向西方开放以来,外国人、外国公司和外国技术常常受到一些政府派系的猜疑。为了战胜这些根深蒂固的文化恐惧,中国的改革派付出了艰辛的努力。The authorities’ paranoia is at the heart of the 1985 Chinese film “The Black Cannon Incident.” In the picture, the lead character, Zhao Shuxin, is a capable and competent German-speaking engineer in a state-owned mining company that seeks to obtain West German technology. Mr. Zhao is an avid player of Chinese chess and when he finds one of his chess pieces missing — the black cannon — he sends a telegram to a hotel that he previously stayed at requesting the hotel’s help in finding it: “Missing black cannon. 301. Search for Zhao.”官方的这种过度猜疑正是1985年的中国电影《黑炮事件》所反映的主题。影片的主角赵书信是一家国有矿业公司的工程师,会说德语,工作能力出色,他所在的这家公司希望得到西德的技术。赵书信十分喜欢中国象棋,有一天,他发现少了一颗棋子——黑炮——于是就给之前待过的旅馆发了一封电报,要求帮忙寻找,电报的内容是:“丢失黑炮301找赵”。The ambiguously worded telegram arouses the interest of security authorities and the police detain Mr. Zhao, believing he is spying for foreigners and involved in an illicit arms deal. The chess piece is finally found and Mr. Zhao is cleared, but the factory Communist Party chief chastises him for sending the telegram anyway.这封措词模糊的电报引起了安全机关的注意,警方把赵书信抓了起来,认为他替外国人从事间谍工作,参与非法武器交易。这枚棋子最终被找到,赵书信也洗脱了罪名,但工厂的党委书记还是批评他发了这封电报。“The Black Cannon Incident” reflects how innocuous communications can be misinterpreted as something sinister and as a threat to national security — and it’s also a not-so-subtle attack on the overreaching and paranoia of the authorities. The reformers in the government in 1985 allowed this political satire to be shown in limited release to send the nation a message that people should be more trusting of foreigners to encourage foreign direct investment and the introduction of new technology.《黑炮事件》反映出,无关紧要的沟通也可能被解读成带有恶意的内容,并被视作国家安全威胁。这部电影也以不那么含蓄的口吻,批评了当局的过度监管和无端猜疑。1985年,政府中的改革派允许这种政治讽刺电影在有限的范围内放映,从而向全国发出这样的信息:为了鼓励外国直接投资和新技术的引进,人们应该更加信任外国人。Fast forward to 2015 and there is a worrying trend involving a series of policy initiatives that could restrict the flow of foreign goods and services in the information communications technology sector.然而时间到了2015年,一系列政策措施却呈现出了一种令人担忧的趋势,因为在信息通信技术领域,这些措施可能会限制外国商品和务的流动。Such restrictive policies could put the country and its companies at a significant disadvantage in the global marketplace. Indeed, one unfortunate consequence of overbroad antiterrorism and national security policies would be to isolate China technologically from the rest of the world, and the end result of that could be to limit the country’s access to cutting-edge technology and innovation.这类限制性政策可能会导致中国和中国企业在全球市场处于十分不利的地位。实际上,过于宽泛的反恐和国家安全政策带来的不利后果之一,就是在技术上把中国和世界其他地区隔离开,这种情况导致的最终结果可能就是限制了中国接触尖端技术和创新的途径。For example, the proposed antiterrorism law — which is under consideration at the National People’s Congress currently meeting in Beijing — contains requirements for any information communications technology suppliers in the China market to provide in-country data storage and to alter or modify their products or services to assist in the “counterterrorism” work of the authorities. Under the law, telecom and Internet operators will be required to install intercept support and decryption capabilities in their systems prior to the use or sale in the Chinese market.比如,目前在北京召开的全国人民代表大会,正在审议反恐法草案。该草案的相关条款要求,中国市场上的所有信息通信技术供应商,应在中国境内提供数据存储,并对产品或务进行变更和调整,以协助当局的“反恐”工作。根据这项法律,电信和互联网运营商将被要求在各自的系统中设置监听持和解密功能,才能在中国市场上使用或销售。China also adopted new banking guidelines in December that outline security criteria for technology products to be considered “secure and controllable” for use in the financial sector. To attain such certification, source codes in operating systems and database software produced abroad or domestically must be registered with the government. The submission of source codes and other information creates significant intellectual property risks for information-tech companies. The China Banking Regulatory Commission provided notice to banks to submit compliance plans by March 15.中国还在去年12月通过了新的业指导意见,提出了用于金融行业的技术产品应被认为“安全可控”的安全标准。为了取得认,国内外生产的操作系统和数据库软件的源代码,都必须在政府注册。提交源代码和其他信息,给信息技术企业造成了重大的知识产权风险。中国业监督管理委员会向各发出了通知,要求在3月15日之前提交合规计划。Similarly, in recent months, as the government tries to get control over the dissemination of information, there has been an uptick in the blocking of foreign websites, a noticeable slowdown in Internet speed and a denial of virtual private network services. A recent business climate survey conducted by the American Chamber of Commerce China found that 83 percent of its member companies were negatively affected by Internet censorship by the Chinese government.同样,最近几个月,随着政府试图控制信息传播,封锁外国网站的行动力度加大,网速明显变慢,虚拟专用网络(virtual private network)务受到了屏蔽。中国美国商会(American Chamber of Commerce China)前不久开展的一项商务环境调查发现,83%的成员企业受到了中国政府审查互联网的不利影响。At a minimum, the proposed antiterrorism law and the banking rules will create additional intrusive regulatory challenges for information-tech providers and their customers. The unfortunate result of excessive control over email and Internet traffic is the slowing down of commerce.反恐法草案和业新规,至少会给信息技术供应商及其消费者,带来更多侵扰性的监管挑战。过度控制电子邮件和网络流量的不幸后果就是,商业活动放缓。Rather than creating restrictive security policies, the Chinese government should take a more rational approach to security issues and give equal attention to the healthy development and global integration of China’s information-tech sector. This is especially important as Beijing struggles to maintain economic growth levels and rebalance the economy.中国政府不应该颁布限制性的安全政策,而是应该采取更理性的方式应对安全问题,并对中国信息技术产业的健康发展,以及与全球的融合,给予同等的关注。随着北京竭力维持经济增长水平、实现经济再平衡,这一点显得尤为重要。Yet 30 years after the release of “The Black Cannon Incident” we are still living in a time in which trust appears to be in question, foreign technology is deemed to be suspect, and paranoia over security interests prevails.然而,《黑炮事件》上映30年后,在我们生活的这个时代,信任仍然受到猜忌、外国技术仍然受到怀疑,对安全利益的偏执还是占了上风。 /201503/364998

  Lacquerware漆器Chinese ancestors began to make lacquerware about 7,000 years ago.中国人早在7000年前就开始制作漆器。In 1978, red lacquer bowls and tubes of the Hemudu Cutture were found in Yuyao, Zhejiang Province. According to scientific analysis, the coatings are natural lacquers.1978年在距今7000年前的浙江余姚河姆渡文化遗址中发现了朱漆碗和朱漆筒,经过科学分析,其涂料为天然漆。After the Xia Dynasty, the variety of lacquerware increased, and the craft flou-rished for five centuries starting in the Warring States Period from 475 B. C.to 221 B. C.The scale of lacquerware production had aly become very large in the Warring States Period. Lacquerware was one of the main economic resources of the time, and there were specific offcials in charge of its production.夏代之后,漆器品种渐多,在战国时期,漆器业独领风骚,形成长达5个世纪的空前繁荣。战国时漆器生产规模已经很大,被国家列入重要的经济收入来源,并设专人管理。According to historical records, the ancient Chinese sage of Zhuang Zi used to be an officer in charge of lacquerware production.Lacquerware was very expen-sive. The production process was verlt complicated, necessitating a strong work force and long working hours. It came in many varied forms and was widely used for furniture, utensils, stationan,r, art works, musical instruments, funeral goods and weapons. The nobles moved their attention from bronzeware to lacquerware because the latter was bright, light, easy to clean, had heat insulation and corro-sion resistant qualities and could be inlaid and painted with many colors.据记载,庄子年轻时曾经做过管理漆业的小官。漆器生产工序复杂,耗工耗时,漆器品种又特别繁多,不仅用于装饰家具、器皿、文具和艺术品,而且还应用于乐器、丧葬用具、兵器等。这时的漆器很昂贵,新兴的诸侯不再热衷于青铜器,而把兴趣转向光亮、洁净、易洗、体轻、隔热、耐腐、嵌饰绘五光十色的漆器。Lacquerware was, however, usually coated blcrck and decorated with red de-signs or coated red and decorated with black designs. About 220 lacquerware ob-jects were unearthed in Zeng Houyi’s Tomb in Hubei Province. They are the earliestand most superb lacquerware of the Chu Kingdom of the Warring States Period.Lacquerware items, including clothing storage boxes, which were unearthed in the tomb are richly varied, of large size and simple style; they reflect the charm of the culture of the Chu Kingdom.The designs on some of the boxes make them very valuable. In the center of one is a zhuan calligraphy character, meaning a star,surrounded by the names, also in zhuan characters, of the phases of the moon in a arcle.On the lwo ends are designs of a blue dragon and a white tiger.This box is a rare relic of great value for research into anaent Chinese astronomy as it is the earliest written record of the moon phases yet found in China.漆器一般髹朱饰黑,或髹黑饰朱,以优美的图案在器物表面构成一个绮丽的色世界。在湖北曾侯乙墓出土的漆器有220多件。这些漆器是楚墓中年代最早也是最为精的,而且品类全,器型大,风格古朴,这些精美的漆器体现了楚文化的神韵。其中有几件衣箱盖上所绘的图案非常有价值。一个箱盖的中心有一个篆文“斗”字,用粗笔写成。围绕“斗”字,是一圈二十八宿的古代名称,也是篆文,字迹清晰。箱盖两端绘有首尾对置的青龙、白虎的图像。这是研究我国古代天文学史的一件珍贵文物。Some lacquerware was painted with fairy tales.For example, the ancient Chi-nese tale ofHou Yi Shootin,g the Sun,WOS painted on a black coated and red design clothing box.Mushroom-shaped and colored clouds and lwo twisting double head-ed snakes with human faces form the background.On the lwo sides are two trees,the tall one with ii branches and the short one with nine.On the tip of each branch is a circle radiating brilliant light, symbolizing the sun. Belween the two trees, a man shoots an arrow at a bird on the tall tree. The story demonstrates mankind’s successful battle against nature.一些漆器上绘有一些有趣的神话故事。在一件刻有紫锦纹衣箱的箱盖上,绘有“后羿射日”的故事,黑地朱纹,有蘑菇状的云和两条双头人面蛇互相缠绕,两侧有一高一低的树,高树上有1 1个枝权,矮树有9个枝权,每个枝权梢头都绘有一个放射光芒的圆圈,两树之间一人正用箭射下高树上的一只鸟。原来这是“后羿射日”的故事,是人与自进行斗争,以人最后胜利告终的美丽神话。Han Dynasty lacquerware mainly used black and red colors.In the painted de-sign of one piece, there are 90 immortals, and birds and beasts with different pos-tures and expressions.The immortals are dancing with their long sleeves waving in the air, sitting quietly with their chins in their hands, or shooting arrows with con-centrcrted expressions. The animals being hunted are tuming their heads in panic and running swiftly away. Beautiful pattems of dragons, phoenixes, leaves,grass, cloud and various other things were drawn on the lacquerware objects to add to their elegance. Lacquerware reached its heyday in the Han Dynasty and more lacquerware products emerged. These included boxes, plates, earrings,bowls, baskets, trunks, rulers, kettles, chessboards and stools. Meanwhile,many new craffing techniques and decorative methods were also developed.汉代漆器也是以黑红为主色。有一幅画面上出现90个形态各异、生动活泼的仙人和鸟兽。仙人之中,有的挥动着长袖翩翩起舞,有的托腮静坐,若有所思,有的拉弓射箭,千钧一发,猎物惊恐回首,匆忙飞奔。龙纹和风纹都是装饰性的,并加以陶索纹、菱格纹、花瓣纹、草叶纹、云纹等。造型优美,图案华丽。汉代是漆器的鼎盛时期。漆器的品种又增加了盒、盘、耳环、碟、碗、筐、箱、尺、唾壶、棋盘、凳子。同时,还开创了多种新的工艺技法和装饰手法。The patterns on the lacquerware are simple lines or complicated pictures, de-pending on the items different functions. The contrast belween the black and red colors creates a speaal artistic effect. The black and red pictures on the lacquer-ware present a mysterious and ever-changing fairy world inhabited by human be-ings and immortals.漆器图案根据不同的器物,以粗率简练的线条或繁褥复杂的构图表现,增强人或动物的动感与为度。黑红互置的色产生光亮、优美的特殊效果。在红与黑交织的画面上,形成富有音乐感的瑰丽多的艺术风格,展现了一个人神共在,奇伟谲诡、流动飞扬、变幻神奇的神话般的世界。 /201512/410742

  The battle between the U.S. Justice Department and Apple returns to a federal courtroom Monday as the government tries to get the iPhone maker to comply with an order to help it access the phone of a mass shooter.美国司法部与苹果公司星期一将在一家联邦法院展开交锋。美国政府试图迫使苹果公司遵从一项法官的命令,协助当局获取大规模击案凶手法鲁克的手机所存信息。A magistrate judge said last week Apple must provide software to allow the Federal Bureau of Investigation (FBI) to guess the password on an iPhone given to Syed Rizwan Farook by his employer before he and his wife Tafsheen Malik killed 14 people in San Bernardino, California last year.一名法官上星期说,苹果公司必须提供一种软件,使联邦调查局得以破解法鲁克的iPhone密码。去年,法鲁克和他的妻子马利克在加利福尼亚州的圣巴尔纳迪奥杀害了14人。But Apple rejected what it called the ;unprecedented; order to create a backdoor that could allow someone with the software to access any iPhone and put its customers at risk of hacking.但苹果公司拒绝从这项它所称的“没有先例”的命令,不同意提供帮助获取iPhone所存信息的软件,使其客户面临遭黑客入侵的危险。The government fired back with a motion to make Apple comply, and ahead of Monday#39;s hearing FBI Director James Comey insisted the government is not trying to set any precedent for future cases or ;set a master key loose on the land.;美国政府进行反击,向法院提出申诉,以迫使苹果公司就范。联邦调查局局长科米在星期一举行法院听之前强调说,美国政府并不试图为今后设立一个先例,也不会“丢下一把任人使用的万能钥匙”。 /201602/427680。

  Mobile malware took off in 2011. That is when hackers began serious attacks on mobile phones, says David Emm, principal security researcher, at Kaspersky Lab, a cyber security company.手机恶意软件从2011年开始迅速发展。网络安全公司卡巴斯基实验室(Kaspersky Lab)的资深安全研究员戴维#8226;埃姆(David Emm)称,当时黑客开始大举攻击手机。“At that point, the data became worth stealing, and since then growth has been exponential,” Mr Emm says. He estimates 1m new malicious codes were found on devices in 2015. “The actual number of attacks is much bigger than this because each program tends to be used many times.”“当时,手机数据变得有盗取价值,从那以后手机恶意软件呈指数级增长,”埃姆称。他估计,2015年期间发现了100万个新的手机恶意代码。“实际攻击次数远大于此,因为每个程序往往被多次使用。”Early attacks focused on causing handsets silently to call premium rate numbers. Then hackers diversified into phishing — creating spoof websites that trick people into revealing account numbers and login details.早期的攻击方式都集中在导致手机暗中拨打收费高昂的电话号码。后来黑客们转向网络钓鱼——利用诈骗网站诱导人们透露账户号码和登录资料。Phishing still accounts for the overwhelming number of attacks on mobiles, says Mr Emm, although ransomware — locking data and demanding payment for its release — is also big, accounting for 17 per cent of the total across all platforms, according to Kaspersky’s research.埃姆称,尽管网络钓鱼仍然占据对手机攻击的绝大部分,但是勒索软件(锁定数据,要求付款才解锁)的比例也很大。根据卡巴斯基的研究,勒索软件在囊括所有平台的恶意软件中占17%。Most phone attacks are on handsets that use the Android operating system because of its large market share and flexible, open technology. Apple’s iPhones use proprietary technology which is more difficult to breach.针对手机的多数攻击以搭载Android操作系统的智能手机为目标,原因在于Android巨大的市场份额以及灵活、开放的技术。苹果(Apple) iPhone搭载的系统采用专有技术,攻破难度更大。“Android is like having a room with lots of doors as opposed to a cave with a single entrance,” Mr Emm says. But Apple is not immune.“Android就像是一个有很多门的房间,而不是只有一个入口的山洞,”埃姆称。但是苹果也并非免疫。In 2015, many app developers unwittingly downloaded a malicious version of Xcode — Apple’s official tool for building apps — from a file-sharing website. Among scores of apps infected were WeChat, a messaging app popular in China, and CamCard, a popular business card er in the US.2015年,很多app开发商无意间从文件分享网站下载了恶意版的Xcode(苹果官方制作app的软件工具)。数十款app被感染,其中包括在中国颇受欢迎的即时信息app微信(WeChat)以及美国高人气名片识别软件CamCard。Although Apple vets the apps sold through its app store, the infected programs were not initially detected. They were made available and widely used.尽管苹果对在其应用商店(App Store)上架的app进行审查,但是被感染的软件最初没有被探测到。它们被提供下载,并且被广泛使用。Mobile phone security is challenging because devices are designed to connect in many different ways, says Ben Johnson, chief security strategist at Carbon Black, a security software company. “Whether it is a text message, email, web browsing, Bluetooth or near-field communication (NFC) connectivity, each method of communication is a potential attack route.”安全软件公司Carbon Black的首席安全策略师本#8226;约翰逊(Ben Johnson)称,由于手机可以通过多种方式连接,手机安全具有较大挑战性。“无论是文本短信、电子邮件、浏览网页、蓝牙还是近距离通信技术(NFC),每一种通信方式都可能成为攻击途径。”As human interaction is the main purpose of a mobile device, Mr Johnson adds, there are more chances to trick users. “People are much more likely to click on malicious images or s sent to a mobile phone than to a PC, because it feels more familiar and natural.”约翰逊称,由于人与人之间的交互已经成为移动设备的主要目的,在手机端诱骗用户的机会更多。“与使用电脑相比,人们在手机上点击恶意图片或视频的可能性更高,因为它感觉更熟悉,点起来更顺手。”Phones are also often set to connect automatically and display quick preview images, data or text. “This makes it possible to exploit a system without the recipient opening or ‘clicking’ anything,” Mr Johnson says.此外,手机往往被设置为自动连接以及快速预览图片、信息和短信的模式。“这使得恶意软件可以在接收者不打开或‘点击’的情况下钻系统的空子,”约翰逊称。Defending against the most serious attacks is difficult, says Ian Evans, a vice-president and managing director at VMware Airwatch. “If the main source of the threat is a nation state agency, you’re best to just throw your phone away.”VMware Airwatch的副总裁兼董事总经理伊恩#8226;埃文斯(Ian Evans)称,很难抵挡那些技术含量最高的攻击。“如果主要的威胁源是某个国家机构,你最好把手机扔了。”However, simple steps can help against more common hackers. You should use a passcode or complex PIN on your device to protect it in case of loss or theft, says Mr Evans. “And it is best to avoid connecting to public WiFi networks. If the WiFi is not encrypted, somebody could intercept data including passwords. If you have to do so, make sure you always use a virtual private network to connect to sensitive resources.”然而,一些简单的步骤可以帮助你应付比较普通的黑客。埃文斯称,你应该在设备上使用通行密码或者设置复杂的个人识别码(PIN),以防手机丢失或被盗。“最好避免连接公共WiFi网络。如果WiFi没有加密,别人可以拦截包括密码在内的个人数据。如果你不得不连接公共WiFi,确保自己总是使用虚拟专用网络(VPN)连接敏感资源。”Also, do not “jailbreak” your mobile devices, he says. This is a process whereby users remove operating system restrictions so that they can customise their phone and download apps not normally allowed. “Jailbreaking negates your warranty and exposes you to more potential malware,” says Keiron Shepherd, senior security specialist at F5 Networks, a cyber security company.此外,他称,不要把你的移动设备“越狱”——指用户解除操作系统限制,以便对自己的手机进行定制化设置,并下载通常被禁止的app。“越狱意味着放弃你的保修权利,并使手机暴露于更多的潜在恶意软件,”网络安全公司F5 Networks的高级安全专家吉仑#8226;谢泼德(Keiron Shepherd)称。Phones with hardware-based encryption tend to offer stronger protection than software encryption, says Mr Evans. “The encryption key is stored on a chip, which acts like a safe.” But Android handsets continue to lack dependable hardware-based encryption, Mr Evans says.埃文斯称,硬件加密对手机的保护往往强于软件加密。“加密密钥存储于芯片中,就像保险箱一样。”但据他介绍,Android手机仍然缺少可靠的硬件加密手段。Sometimes phones are compromised during production, as happened in 2014 when a factory-installed “Trojan horse” was found on the Star N9500 Android smartphone, made in China and sold by companies such as Amazon and eBay. It enabled hackers to operate the phone remotely and, being embedded at the factory, could not be removed.有时,手机在生产过程中就已经被植入了恶意软件,就像2014年Star N9500智能手机被发现预装了“特洛伊木马”一样。该款Android手机在中国制造,在亚马逊(Amazon)和eBay等平台出售。黑客可以通过木马远程操控手机,而木马嵌入工厂预装的软件中,无法清除。The next battleground between hackers and phone owners will be biometric data such as thumbprints, iris or voice profile. At present, hackers rarely use biometrics to circumnavigate security because there are many easier paths, says Mr Shepherd. “This is likely to change. The problem is that if your password is discovered you can quickly change it, whereas once biometric data are compromised, that’s it.”黑客与手机用户之间的下一个战场将是生物特征数据,比如拇指纹、虹膜或语音。谢泼德称,目前黑客很少利用生物特征来绕过手机安全屏障,因为还有很多更容易的突破方式。“这种情况很可能会改变。问题是如果你的密码被别人知道了,你可以很快换一个密码,但是一旦生物特征信息被获取,那就完了。” /201603/429325

  The battle between the U.S. Justice Department and Apple returns to a federal courtroom Monday as the government tries to get the iPhone maker to comply with an order to help it access the phone of a mass shooter.美国司法部与苹果公司星期一将在一家联邦法院展开交锋。美国政府试图迫使苹果公司遵从一项法官的命令,协助当局获取大规模击案凶手法鲁克的手机所存信息。A magistrate judge said last week Apple must provide software to allow the Federal Bureau of Investigation (FBI) to guess the password on an iPhone given to Syed Rizwan Farook by his employer before he and his wife Tafsheen Malik killed 14 people in San Bernardino, California last year.一名法官上星期说,苹果公司必须提供一种软件,使联邦调查局得以破解法鲁克的iPhone密码。去年,法鲁克和他的妻子马利克在加利福尼亚州的圣巴尔纳迪奥杀害了14人。But Apple rejected what it called the ;unprecedented; order to create a backdoor that could allow someone with the software to access any iPhone and put its customers at risk of hacking.但苹果公司拒绝从这项它所称的“没有先例”的命令,不同意提供帮助获取iPhone所存信息的软件,使其客户面临遭黑客入侵的危险。The government fired back with a motion to make Apple comply, and ahead of Monday#39;s hearing FBI Director James Comey insisted the government is not trying to set any precedent for future cases or ;set a master key loose on the land.;美国政府进行反击,向法院提出申诉,以迫使苹果公司就范。联邦调查局局长科米在星期一举行法院听之前强调说,美国政府并不试图为今后设立一个先例,也不会“丢下一把任人使用的万能钥匙”。 /201602/427680SAN FRANCISCO — As stocks in the ed States tumbled Monday morning after another sell-off in China, Timothy D. Cook, the chief executive of Apple, took an unusual step to put investors at ease: He emailed Jim Cramer, the television host of CN’s “Mad Money.”旧金山——中国股市出现另一波抛售行情之后,美国股票也在周一上午纷纷下跌,然后苹果公司(Apple)的首席执行官蒂莫西·D·库克(Timothy D. Cook)采取了一个不同寻常的举动来让投资者安心:他向CN电视节目“疯狂金钱”(Mad Money)的主持人吉姆·克拉默(Jim Cramer)发了一封电邮。In the email, Mr. Cook said iPhone activations had accelerated recently, and that Apple’s App Store in China had its best performance of the year in the last two weeks.库克在电邮中说,iPhone的激活最近加快了,过去两周里,苹果应用商店App Store在中国也取得了全年最佳业绩。“I get updates on our performance in China every day, including this morning, and I can tell you that we have continued to experience strong growth for our business in China through July and August,” Mr. Cook said in the email to Mr. Cramer. “Obviously I can’t predict the future, but our performance so far this quarter is reassuring.”“我每天都能看到苹果在中国的最新业绩,今天早上当然也是如此。我可以告诉你,7月份和8月份,苹果在中国的业务保持了强劲增长,”库克在电邮中告诉克拉默。“很显然我不能预测未来,但我们本季度迄今为止的表现,相当让人安心。”The email seemed to ease the minds of some investors. After falling about 10 percent when the markets opened, shares of Apple recouped their losses and even entered positive territory. By the end of the day, shares were 2.5 percent lower.这封电邮似乎安抚了一些投资者。在开盘下跌约10%后,苹果的股价开始收复失地,甚至还一度由跌转涨。收盘时苹果跌幅为2.5%。Jan Dawson, an independent technology analyst for Jackdaw Research, said Apple’s stock had taken a beating largely because of growing concerns about China. A simple solution was to send signals of positive performance in China to Mr. Cramer, he said.穴鸟研究公司(Jackdaw Research)的独立科技分析师简·道森(Jan Dawson)表示,苹果的股价受到冲击,主要是由于市场对中国经济形势的担忧加剧了。把公司在中国表现出色的正面信号传递给克拉默,是一个简单的解决办法,他说。“I’m sure Cook was well aware that Cramer would share it with his viewers and it would therefore quickly become public,” Mr. Dawson said. “Apple stock has certainly risen sharply since the email was made public, so it’s arguable that it worked.”“我敢肯定,库克非常清楚克拉默会向观众分享这份邮件,因此消息很快就会公之于众,”道森说。“自从该电邮公开之后,苹果公司的股票确实出现了大幅回升,所以可以说这个行动奏效了。”Mr. Cramer is the co-manager of a charitable trust portfolio, Action Alerts Plus, which holds shares of Apple.克拉默是公益信托投资组合Action Alerts Plus的共同管理人,组合中包含苹果股票。Mr. Cramer said in an interview that he decided to try contacting Mr. Cook after a company called Skyworks Solutions, a chip supplier for Apple, appeared on “Mad Money” last week. Skyworks had said on the show that its sales were strong in China, but its stock plummeted afterward anyway. That made Mr. Cramer curious about what Mr. Cook would have to say about iPhone sales in China. He sent the email to the Apple chief Sunday evening.克拉默在接受采访时说,他之所以决定与苹果联系,是因为上周有一家名为Skyworks Solutions的苹果芯片供应商上了“疯狂金钱”节目。该公司在节目中表示,自己在中国的销售势头很强劲,可是之后它的股价还是出现了大幅下挫。克拉默开始好奇,对于iPhone在中国的销售形势,库克会说些什么。于是在周日晚上,他向库克发了一封电邮。His letter : “Dear Tim, Just trying to do my best to cover Apple, as always, and I keep running up against ‘China fears’ and ‘China worries.’ We are in a tough moment in the market, and any clarity I might be able to get before Squawk on the Street at 9 Eastern would really help.”他在信中写道:“亲爱的蒂姆,我写信是为了尽我所能地报道苹果的情况,就像我一直以来所做的那样。现在我总是遇到有人‘害怕’、‘担心’中国的形势。眼下我们的市场状况很糟,如果你能进行一些澄清,让我在东部时间9点的‘华尔街直播室’(Squawk on the Street)里谈论一下,真的会很有帮助。”Mr. Cook, who is known for being an early riser, sent his reply around 8 a.m. on Monday — 5 a.m. in California, where he lives.库克一向起得很早,他在周一早8点左右回复了电邮——在他居住生活的美国加州,那时还是凌晨5点。Mr. Cramer said he was surprised to get a response. In March, the Apple chief called in to ;Mad Money; to congratulate Mr. Cramer on the 10th anniversary of the show. Beyond that, Mr. Cramer said he had not cultivated a personal relationship with Mr. Cook, though the TV host noted he had long been an advocate for holding on to the Cupertino, Calif., company’s stock.克拉默说,收到回复出乎他的意料。今年3月,库克曾致电“疯狂金钱”,祝贺克拉默的这个节目诞生10周年。但克拉默说,除此之外,自己和库克没有私交,尽管他长期主张持有苹果股票。“I’ve been a stalwart in saying, ‘Don’t trade Apple,’ ” he said. “I think it’s a mistake to trade it. I think you should own it.”“我一直坚定不移地劝说大家,不要卖掉苹果的股票,”他说。“我觉得卖掉是个错误,你应该持有。”China has become an increasingly important market for Apple. The company’s growth has slowed over the last few years in mature markets like the ed States and parts of Europe, where the smartphone market has become saturated. China, however, remains a huge untapped market where plenty of people are still buying smartphones for the first time.中国市场对于苹果的重要性与日俱增。在美国和欧洲一些国家的成熟市场,随着智能手机市场趋于饱和,苹果的增速在过去的几年里有所放缓。然而中国却是一个尚未开发的巨大市场,很多人仍是第一次购买智能手机。Apple has long laid the groundwork to reap big sales in China, and revenue growth from the region has steadily gained momentum. The company in late 2013 struck an important deal to sell iPhones through China Mobile, the world’s largest phone carrier. Apple is also expanding its operations in the region, planning to increase its number of stores to 40 by mid-2016.长期以来,苹果为在中国大卖奠定了基础。该地区营收的增长趋势一直很稳定。2013年底,苹果公司达成了一项重要的协议,通过全世界最大的移动电话运营商中国移动销售iPhone。苹果也在扩大该地区的业务规模,计划到2016年中期,让店铺数量增加到40家。Some analysts have raised questions about whether Apple, the most valuable company in the world by market capitalization, can maintain its overall torrid pace of growth. Shares in the company are up about 45 percent in the last two years. But in the last six months, the stock has fallen over 18 percent.一些分析人士质疑,作为全世界市值最高的公司,苹果迅猛的总体增速能否持续下去。过去两年间,苹果公司的股价上涨大约45%,但在过去六个月里,该公司的股价下跌逾18%。Mr. Cook also wrote to Mr. Cramer that he continued to believe “that China represents an unprecedented opportunity over the long term.”库克还在信中对克拉默说,他依然相信“从长期来看,中国代表着一个史无前例的机遇”。Unlike his predecessor, Steven P. Jobs, Mr. Cook has been increasingly outspoken about a number of matters, including his views on civil rights, his sexual orientation and his concern for the environment. Aside from during quarterly earnings calls and major company events, though, he has generally been tight-lipped about sales and other financial figures.不同于前任史蒂夫·P·乔布斯(Steven P. Jobs),库克在很多事情上越来越坦率,包括他对民权问题的看法、他的性取向,以及他对环境的担忧。但除了每季度的财报会议和公司的重要活动外,他总体上对销售额和其他财务数据闭口不谈。On Monday, some regulatory experts raised concerns about whether Mr. Cook’s email to Mr. Cramer had violated the Securities and Exchange Commission’s fair disclosure regulations. The rules, commonly known as Reg F.D., requires companies to share material information to all investors at the same time.周一当天,一些券监管专家对于库克写给克拉默的电子邮件提出了疑问,因为这样做或许违反了美国券交易委员会(Securities and Exchange Commission,简称SEC)的公平披露规则。通常简称为Reg FD的相关规定,要求企业同时向所有投资者分享重大信息。In previous financial earnings calls, Apple had said it was bullish about its strong, long-term growth in China. But the S.E.C. has signaled that reaffirmation of financial guidance, in some contexts, could even lead to a full-disclosure violation, according to Thomas A. Sporkin, a partner for Buckley Sandler and a former S.E.C. enforcement official. In 2005, the commission charged the Flowserve Corporation, a manufacturer, with violating Reg F.D. for reiterating its guidance to a group of analysts before sharing the same information with the public.在之前的财报会议中,苹果曾表示对在中国实现强劲的长期增长持乐观态度。但据巴克利桑德勒(Buckley Sandler)合伙人、SEC前执法官员托马斯·A·斯波金(Thomas A. Sporkin)介绍,SEC发出的信号表明,在某些情况下,重申企业的财务表现,也可能属于全面违反了涉及披露的规则。2005年,SEC指控制造业企业福斯公司(Flowserve Corporation)违反了公平披露规则,因为该公司是在对一群分析人士重申自己的业绩之后,才向公众披露同一信息的。Mr. Cook’s reaffirmation to Mr. Cramer of Apple’s performance in China was softer and more generalized than when Flowserve shared specific numbers, Mr. Sporkin said. But he added that it was unclear whether Mr. Cramer could have a different interpretation of the email based on his relationship with Mr. Cook.斯波金称,福斯当时透露了具体数字,相比之下,库克向克拉默重申苹果在中国的表现时,措辞更温和,也更笼统。但他接着表示,尚不清楚克拉默是否会基于他与库克的关系,而对这封邮件有不同的解读。Apple, CN and the S.E.C. declined to comment. In response to questions raised about potential violations of the S.E.C.’s disclosure rules, Mr. Cramer would only say: “I got what I got. I got an email from Tim Cook.”苹果、CN和SEC拒绝置评。在被问到违反SEC披露规则的可能性时,克拉默只是回答:“我是收到了。我收到了蒂姆·库克发来的电子邮件。”Bill Singer, a regulatory lawyer, said he expected the S.E.C. to investigate the context of the email and provide guidelines as to whether companies can disclose financial information this way to selected news reporters.监管领域的律师比尔·辛格(Bill Singer)表示,他预计SEC会调查邮件的来龙去脉,并发布指导意见,阐述企业是否能以这种方式,向特定的新闻记者披露财务信息。“I can see here that Cook is literally dancing on the edge of a razor,” he said. “At the end of the day it’s one of the largest companies in the world telling one reporter via a private email that our ongoing quarter is actually going to surprise people, and I consider that material.”“在这件事上,我感觉库克是在刀尖上跳舞,”他说。“说到底,一家规模在全世界数一数二的公司,通过私人电子邮件告诉了一名记者,我们目前这一季度的业绩真的会让人们吃惊。我认为,这属于重大消息。” /201508/395287

  

  

  A set of proposed regulations for China’s online ride-hailing industry are shaping up as a bellwether of how much internet “disruption” Beijing will tolerate — and are being closely watched by the country’s biggest tech companies.为中国网络约租车行业制定的一系列拟议中的监管规定即将成型,它们将体现出中国政府将在多大程度上容忍互联网的“颠覆”。中国最大的几家高科技企业正密切关注这些规定。Last month the Ministry of Transport published draft rules that would legalise the nascent sector but could also stifle it with bureaucratic red tape, and gave the industry one month to respond.上个月,中国交通部公布了相关规定的《征求意见稿》,并给了该行业1个月的回应时间。这些规定会赋予这个新生行业合法性,但也可能会令该行业被官僚主义繁文缛节所扼杀。That has thrown ride-hailing companies including San Francisco-based Uber and Didi Kuaidi, its local competitor, into a behind-the-scenes lobbying effort over the new rules, which could raise their costs prohibitively.相关规定《征求意见稿》的公布,让包括优步(Uber)和滴滴快的(Didi Kuaidi)在内的叫车应用企业,被迫加入了围绕新规定的一轮幕后游说活动(新规定可能会让它们的运营成本提高到无利可图的地步)。优步是一家总部驻旧金山的企业,而滴滴快的则是它在中国国内的竞争者。The sector’s potential is huge. Didi, in an investor presentation in June, predicted that the Chinese ride-hailing market would be worth bn annually by 2020. Travis Kalanick, Uber’s chief executive, reckons China accounts for 30 per cent of his company’s rides worldwide and will overtake the US by year-end.该行业的潜力是巨大的。滴滴打车(Didi)在今年6月一次向投资者做的报告中预计,到2020年,中国叫车应用市场每年的规模或达到500亿美元。优步首席执行官特拉维斯愠灓尼克(Travis Kalanick)估计,中国占优步全球出车次数的30%,今年年底以前,中国的出车次数将超过美国。But the regulatory environment is a wild card. It is technically illegal for private cars to operate as taxis in China, though enforcement is patchy.不过,中国的监管环境却是个巨大的变数。理论上说,把私家车当做出租汽车运营在中国是违法的——尽管这方面的执法非常松散。More important, experts see the car-hailing rules as precedent setting. As companies including Alibaba, Tencent and Baidu push into heavily regulated, state-dominated sectors from finance to healthcare, the taxi industry is where many of the battles over regulation are being fought.更重要的是,专家们认为,这些叫车务法规会确定先例。在包括阿里巴巴(Alibaba)、腾讯(Tencent)和百度(Baidu)在内的企业进入一个个受到严格监管、由政府主导的行业——从金融业到医疗保健业——之际,出租车行业是围绕监管的斗争的一个主战场。Car-hailing regulations “will be an indicator, a precedent for things to come”, says Jenny Lee, Beijing-based managing partner at GGV Capital, which has invested in Didi Kuaidi.叫车务法规“将起指示作用,为将来的事情确立先例,”对滴滴快的进行投资的纪源资本(GGV Capital)管理合伙人李宏玮(Jenny Lee)表示。“This is a space that all the big guys are in. It’s not a strategic sector, not finance, telecoms or media. The vested interests are local taxi companies, without a lot of political clout. If this doesn’t open up, it’s bad news for the rest of the [internet] industry.”“这是一个所有大公司都参与了的领域。这不是一个战略性行业——不是金融、电信,也不是媒体。既得利益者是没有太多政治影响力的地方出租车公司。如果这个领域不开放,这对其他(互联网)行业而言是个坏消息。”The proposed framework would oblige internet apps to register all their cars as commercial vehicles, subjecting them to the same laws as taxis including a ban on vehicles older than eight years.新规《征求意见稿》要求互联网叫车应用将所有接入平台的车辆登记为营运车辆,须遵守和出租车一样的法规,包括8年就得报废。The new laws would require each driver’s car to be licensed separately rather than a being covered by a company licence. Both Uber and Didi say that roughly three-quarters of their drivers are part-time, and the new rules would force them off the road.新规《征求意见稿》要求每个司机的车辆单独取得营运许可,不能仅由企业所获许可覆盖。优步和滴滴都表示,它们平台上大约有四分之三的司机都是兼职的,新规将迫使这些司机放弃提供务。“Part-time drivers and their vehicles should be allowed on the road in order to make the sharing economy really about sharing,” says Didi. The company says most of its drivers do four to five rides per day, and licensing as commercial vehicles “would make it prohibitive”.滴滴表示:“建议给兼职司机和车辆留出发展空间……顺应和推动中国共享经济发展的大潮。”该公司表示,滴滴平台上75%的司机每天接单数不超过4单,如果要求网约专车车辆变更为营运性质,“可能使大部分兼职司机和车辆退出”。Didi Kuaidi, formed in February by the merger of Didi Dache and Kuaidi Dache, is backed by Tencent and Alibaba, China’s two largest internet companies, which have a combined shareholding of around 25 per cent. It says it controls 83 per cent of the car-hailing market.今年2月,滴滴打车和快的打车合并为滴滴快的。滴滴快的得到了中国最大的两家互联网公司腾讯(Tencent)和阿里巴巴(Alibaba)的投资,这两家公司共拥有滴滴快的约25%的股权。滴滴快的声称其控制了叫车市场83%的市场份额。Uber, in which Chinese search engine Baidu holds an undisclosed stake, is in second place with a market share that Mr Kalanick puts at 30-35 per cent.优步在市场份额方面位列第二,卡兰尼克称达到30%到35%。中国搜索引擎百度(Baidu)拥有优步的一部分股权,具体多少没有公开。Both are optimistic about their staying power. Each expects to invest over bn this year in China, spent largely on subsidies aimed at grabbing market share.滴滴快的和优步都看好自己的持久生存能力。两家公司都预计今年自己将对中国市场投资逾10亿美元,大部分用于补贴车资,其目的是夺取市场份额。But there is no consensus in the government about how to oversee the sector, which licensed taxi drivers complain costs them money and jobs.但目前就如何监管这个行业,政府内部尚无共识,而有执照的出租车司机抱怨这个行业让他们蒙受了金钱损失,失去了工作机会。Last month [October]Shanghai gave Didi the country’s first municipal operating licence after the company agreed to a far slimmer set of rules — a pilot programme many thought could be eventually rolled out across the country.10月8日,在滴滴快的同意遵守一套精简得多的规则后,上海市向滴滴快的颁发了中国首张市级网络约租车平台资质许可。很多人认为,这一试点最终可能推广至全国。Optimism evaporated when the transport ministry just days later published its national rules.乐观情绪没有持续多久——仅两天后,交通部便发布了全国性专车法规《征求意见稿》。“There are some positive bases and we’re very encouraged,” says Didi. The draft framework “actually recognises the legal existence of the car-hailing industry — but legal within a pretty constrictive set of rules”.滴滴表示,“有一些理由保持乐观,我们非常受鼓舞”,意见稿“实际承认了叫车行业存在的合法性——但只在一套限制相当严格的法规范围内具有合法性。”In China, where respect for authority is good business practice, Didi and Uber have couched their dissent carefully. But citizen groups and experts on regulation — who claim to have no connection to the industry — have begun a loud campaign against the proposed rules.在中国,尊重当局是对经营有益的做法,滴滴和优步表达异议时都非常谨慎。但民间组织和法规方面的专家——这些专家声称和该行业没有关联——已经开始积极发声反对关于专车法规的《征求意见稿》。“There are massive flaws in the draft and it should not be enacted,“ wrote six economists last month in an editorial in Caijing, a leading financial magazine, because “it will severely hinder the development of the internet transportation service industry”.在中国主要财经类杂志《财经》上月的一篇中,六名经济学家写道,“《征求意见稿》存在重大缺陷,不应出台”,因为“这种缺陷将会严重阻碍网络约租车这种新型业态的发展”。The outcry has forced the transport ministry into a public response.这些抗议迫使交通部作出公开回应。In an interview published by Xinhua, the official news agency, ministry inspector Xu Yahua said that “as a key service industry, it is necessary to have a set of industry admittance regulations”.官媒新华社发表了一篇对交通部运输务司巡视员徐亚华的访谈。他在访谈中表示:“它作为一个关系人民群众出行安全的重要务性行业,我们制定必要的市场准入条件和务规范也是必须的。”But he added: “As for exactly how this will be done, we need to listen to the suggestions from society, and gradually perfect it in practice.”但他又说:“至于管理的具体尺度,我认为需要充分广泛地听取社会意见,也需要在实践基础上不断完善。” /201511/411330。

  

  Whenever I start to feel like I’m coming down with a cold, my initial response is self medicate with a mixture of echinacea, Airborne, and Mucinex. More often than not, I’m usually back at full speed within a couple of days.每次觉得自己要感冒时,我的第一反应就是用紫锥菊、抗感冒药和美清痰化痰片先进行自我治疗。通常情况下,我都会在几天内迅速好转。For the times when my cocktail of over-the-counter medicine fails me, I submit and make a visit to my family doctor for a proper diagnosis. The only problem is: I hate going to the doctor. Don’t get me wrong; I think the world of him. I’ve been going to the guy for the last 25 years for everything ranging from the common cold to more severe ailments. It’s the amount of time a doctor appointment takes out of my day that leads me to squabble.如果采用这些非处方药进行的鸡尾酒疗法不起作用,我就会乖乖去找家庭医生确诊病情。唯一的问题是:我讨厌看医生。别误会,我其实非常敬重他。25年来,不管是普通感冒还是大点儿的病,我都会去找他。让我厌烦的是,预约医生很麻烦,需要花费不少时间。We all know how this goes. You arrive and check in, only to wait in a waiting room full of other sick people sniffling and coughing. After anywhere from five minutes to an hour, a nurse finally calls your name and escorts you to the exam room. More waiting. In walks the doctor. Ten minutes later, you’re on the street with a diagnosis and an illegible prescription.我们都知道这是怎么回事。你到了医院,挂上号,然后就得在人满为患的候诊室等着,周围净是抽鼻涕和咳嗽的病人。五分钟至半小时后,终于等到护士喊你的名字,并把你带去诊断室。接下来又是等待。随后医生走了进来。十分钟后,你就会带着诊断书和难以辨认的处方回到大街上。For awhile now I’ve wondered about telehealth, also called telemedicine, the new type of medical service that makes a doctor available at the push of a button on your smartphone. Think of it as Uber for doctors. If you’re into technology, you’ve no doubt stories about it and wondered the same thing. (And yes, Fortunehas published its fair share.)我对远程医疗,或被称作远距离医学,已经好奇一阵子了。只需按下智能手机上的按钮,这种新型的医疗务就能让你看医生。你可以把它视为医疗版的打车软件Uber。如果你关注科技圈,你肯定阅读过相关报道,并同样对此感到好奇。One particular company, Doctor On Demand, claims to be the largest provider of visits in the nation. The service offers what amounts to a brief Skype or FaceTime call with a board-certified physician located in your state who can diagnosis and prescribe medications for common ailments. (Due to varying laws and restrictions, a medical appointment isn’t possible in Alaska, Arkansas, Idaho, and Louisiana.)以Doctor On Demand公司为例,该公司自称是美国最大的远程医疗务提供商。借助这项务,你可以与经过职业认,能够诊断普通病症,并开具处方药的本州医生进行一次类似Skype或FaceTime的简短通话。(由于各州法律法规不同,在阿拉斯加、阿肯色、爱达荷和路易斯安那州无法使用这项医疗预约务。)I recently made a mock appointment with the service so that I was able to see just what it was like to chat with a medical professional. Am I able to get a diagnosis with less hassle than an in-person visit? Is a appointment less satisfying?最近,我用这项务进行了一次模拟预约,想亲自体验一下与医学专家视频通话的感受。比起亲自就医,这样是否会少些麻烦?视频就诊的满意度会更低吗?After signing into the demo account, I was given the option to choose from three different types of appointments: medical, psychological, or a lactation consultation. I chose “medical.” The service then asked me to fill out a questionnaire detailing my illness, symptoms, and current medications. At the end, it asked me to select the pharmacy to which I’d like to have any necessary prescriptions sent.登录演示账户后,我可以选择三种不同的预约:内科疾病、心理疾病或哺乳咨询。我选择了“内科疾病”。随后系统让我填一份表格来详细描述病情、症状和目前使用的药物。最后,它请我选择将必要的处方送往哪个药店。After entering payment information and agreeing to the price for an appointment, I was then placed into a queue of patients waiting for a doctor. Each 15-minute medical appointment will set you back . Should you run out of time, you can opt to double the appointment for another . (Compare that price to an urgent-care visit for 5 or a visit to the emergency room for 0 or more, based on my insurance policy.) It took about two to three minutes for a physician to accept my request, after which Dr. Ian Tong reviewed my symptoms—patients tend to go overboard on initial questionnaires, he said—and began the appointment.输入付信息,并确认预约价格后,我就进入了病人等待队列。每15分钟的内科疾病诊断需要花费40美元。如果诊断时间耗尽,你还可以再用40美元来延长一倍时间。(根据我的保险条款,紧急看护的价格为175美元,而去急诊室则要300美元甚至更多。)过了两到三分钟,一位名叫伊恩o唐的内科医生接受了我的申请。随后,他仔细查看了我的症状——他说,在最初提交的表格上,病人通常会过度描述自己的病情——并开始了诊断。I went into the appointment admittedly skeptical of the entire exercise; staring at a screen and talking to a doctor seemed too impersonal to me. But once I was connected and talking to a doctor, the familiarity of countless FaceTime calls I’ve held with loved ones quickly came back. This was easy. The tech faded into the background.老实说,接受诊断时,我对整个就医流程都抱有怀疑态度。看着屏幕和医生对话让我觉得很没人情味。但当我联系上医生并与他开始对话后,我很快找到了之前与至爱亲朋无数次通过FaceTime交谈的那种熟悉感,感觉很放松。科技的冰冷感消失了。There are stilllogistical hurdlesto overcome for patient and doctor alike. To allow the doctor to inspect a body part—your throat, for example, or a rash—you must take a photo with your phone or tablet and send it through the app for inspection. I tried to send a photo using the desktop computer I was using, and Tong informed me that the service won’t allow it on a non-mobile device. That’s a huge frustration if you’ve spent and can’t do what’s required of you.但对病人和医生来说,还有许多实际障碍需要克。为了让医生检查你的身体,比如你的喉咙或是皮疹,你需要用手机和平板电脑拍下相应的照片,并通过医疗应用发给医生。我试图用台式电脑发送照片,但唐医生告诉我这项务不持非移动设备。这太让人失望了:你花了40美元,却不能做需要做的事。I didn’t feel rushed at all during my appointment with Dr. Tong, though it was of course a demo and lacked the urgency or detachment that comes with a real ailment. For the common cold, it was enough time. For something more complicated, the allotted time may not have been sufficient.在面对唐医生的就诊过程中,我并没有匆忙的感觉,尽管这只是一次演示,不会有真正看病时的紧迫感和冷淡感。对普通的感冒来说,15分钟足够了。但对一些更为复杂的病症,分配的时间可能就会不够。Had I come to Dr. Tong with a real illness, he would have made a diagnosis after he felt he had a solid grasp on my condition. According to Doctor on Demand’s chief medical officer Pat Basu, 95 percent of appointments end with a short-term resolution, meaning no further visits (whether in person or follow-up with Doctors On Demand) are required. The remaining 5 percent are referred to the emergency room or a primary care physician for further examination.如果我带着真正的病症来看唐医生,他可能会在切实掌握我的情况后作出诊断。Doctor on Demand公司首席医务官帕特o巴苏表示,95%的预约都在短时间内解决了问题,这意味着他们不需要再次看医生了(无论是亲自看,还是用Doctors On Demand进行后续预约)。剩下的5%则需要去急诊室,或是找主治医师做进一步的检查。When I spoke with Doctor On Demand’s CEO Adam Jackson, he made it clear that his service isn’t meant to replace your family doctor. (He likened it to a modern-day nurses hotline.) Still, Doctor On Demand has the ability to treat you on the spot.在与Doctor On Demand的首席执行官亚当o杰克逊交流时,他明确表示:这项务并不是试图取代你的家庭医生。(他把它比喻成现代的护理热线。)不过,Doctor On Demand也能给你当场治疗。After my mock appointment, I called my family doctor to see what he would think if one of his patients started using a virtual service from time to time. He wasn’t enthusiastic about the idea, but admitted that his way of thinking is probably a little old school. Still, he stopped short of shunning it altogether. His main concern? Missing clues because of the lack of a physical examination.在这次模拟预约之后,我给家庭医生打了个电话,看看他对病人偶尔使用这种虚拟务有什么看法。他对此并不感兴趣,不过他也承认自己的思想有些老派。尽管如此,他并没有彻底回避这个问题。他主要是担心由于对身体检查不足,远程治疗可能会遗漏一些线索。He’s got a point. Ever wonder why your doctor checks your spleen each time you go in complaining of a sore throat? An enlarged spleen combined with a sore throat are symptoms of mononucleosis. Have a small child with a high fever? It’s probably minor, but there’s a chance it it could be meningitis. And the way a doctor is able to tell is with a physical exam.他抓住了问题的关键。你有没有疑惑,为什么你每次看医生抱怨喉咙痛时,医生都会检查你的脾脏?脾脏增大和喉咙痛是单核细胞增多症的症状。你的小孩发高烧了?这可能是小问题,但也可能是脑膜炎发作。医生只有检查了身体才能确诊。But there is undeniable peace of mind in knowing that, with a virtual service like Doctor On Demand, you have a doctor available at the push of a button to give professional advice when a child is sick—even if that advice results in a trip to the emergency room. Or, when you’re on a business trip with a full-blown sinus infection and desperately need medication.但不可否认,在孩子生病或是出差感染鼻窦炎急需治疗时,有了Doctor On Demand这类虚拟务,你只用按下手机按钮,就能得到医生的专业指导。这会让你内心安定许多——即便医生最终还是建议你去急诊室。I’m not looking forward to the next time I’m sick, but I do wait with great anticipation for the day when I’m able to unlock my phone, tap a few buttons, and receive medical care from the comfort of my couch. And who knows: Maybe one day I’ll find my family doctor on the other side of the screen.我不想再次生病,但我确实期待着将来能有这一天,我只要解锁手机,按几个按钮,就能躺在自己舒适的沙发上享受医疗务。谁知道呢,也许某天我的家庭医生也会出现在屏幕上。(财富中文网) /201412/350635

  

  • ask新闻上海市玫瑰医院做去疤手术价格
  • 普陀丰额头多少钱
  • 上海玫瑰激光祛斑多少钱平安分享
  • QQ社区上海市皮肤病医院冰点脱毛多少钱
  • 导医常识上海长海医院隆胸多少钱
  • 玫瑰自体隆胸张东旭
  • 上海 玫瑰整形安诊疗
  • 服务卫生浦东新自体脂肪移植隆胸价格
  • 上海市中山医院祛疤多少钱
  • 上海市瑞金医院做双眼皮多少钱时空专家
  • 闵行祛痣多少钱
  • 预约报金山改脸型的费用
  • 上海市中西医结合医院激光去红血丝多少钱城市养生上海市人民医院治疗疤痕多少钱
  • 上海市第九医院整形科
  • 上海中山医院治疗疤痕多少钱
  • 长宁做永久脱毛多少钱
  • 平安社区上海玫瑰美容
  • 上海取痣哪家医院好
  • 上海交通大学医学院附属新华医院治疗痘坑多少钱
  • 上海宝山区中西医结合医院割双眼皮手术价格
  • 九院祛痣多少钱
  • 飞专家上海市第七人民医院去疤多少钱
  • 康爱问上海怎么瘦脸较快较有效光明诊疗
  • 上海自体软骨隆鼻整形美丽新闻上海治疗疤痕多少钱
  • 飞知识上海市浦东新区周浦医院祛痘多少钱网上晚报
  • 上海华山医院整形科
  • 宝山区光子嫩肤价格
  • 杨浦区彩光嫩肤多少钱
  • 上海仁济医院做祛眼袋手术价格
  • 上海激光祛斑医院
  • 相关阅读
  • 杨浦自体脂肪移植丰胸哪家好
  • 安心大全上海曙光医院西院绣眉多少钱
  • 上海激光治疗雀斑价格
  • 爱信息上海做光子嫩肤多少钱一次
  • 上海市第一人民医院做去疤手术价格搜索问答
  • 长宁区同仁医院口腔美容中心
  • 康泰大夫上海市第一人民医院打玻尿酸多少钱
  • 上海第九人民医院去痘多少钱
  • 静安区人民中医院祛疤价格费用
  • 医苑典范上海市奥美定取出多少钱养心媒体
  • 责任编辑:39新闻

    相关搜索

      为您推荐