本溪站前妇科医院有没有位置快乐对话

来源:搜狐娱乐
原标题: 本溪站前妇科医院有没有位置排名资讯
Situation 36情景 36Do you have any openings?你有任何打字员的空缺吗?May I help you?我能为你务吗?Yes.Do you have any openings for a typist?是的.你有任何打字员的空缺吗?How fast can you type?你能打多快?Sixty words per minute.每分钟六十字。We have an opening in the sales department.我们业务部门有个空缺。Thank you.May I come in for an interview?谢谢你。我能进来面谈一下吗?May I help you?我能为你务吗?Yes.Do you have any openings for a typist?是的。你有任何打字员的空缺吗?How fast can you type?你能打多快?Sixty words per minute.每分钟六十字。We have an opening in the sales department.我们业务部门有个空缺。Thank you.May I come in for an interview?谢谢你。我能进来面谈一下吗?Bobs Auto Shop.鲍伯汽车行。Do you have any openings for a welder?你们有焊工的空缺吗?No.Im sorry.没有,对不起。Do you have any openings at all?你们有任何空缺吗?No,we have nothing at the moment.没有,我们目前没有。Thank you,anyway.无论如何,谢谢你。Bobs Auto Shop.鲍伯汽车行。Do you have any openings for a welder?你们有焊工的空缺吗?No.Im sorry.没有,对不起。Do you have any openings at all?你们有任何空缺吗?No,we have nothing at the moment.没有,我们目前没有。Thank you,anyway.无论如何,谢谢你。Good morning.Western Fuel Supply.早安。西部燃料供应公司。Good morning.Personnel Department,please早安。请接人事部。One moment,please.Ill connect you.请等一下,我给你接。Personnel Department.Miss James speaking.人事部。我是詹姆斯。Good morning.Can you tell me if you have any secretarial openings?早安,请告诉我,你们有秘书的空缺吗?Im sorry,we dont give out that information over the phone.抱歉,我们不在电话里公布那种消息。You have to come in to our office and fill out an application.你得来我们办公室,并且填申请表。Good morning.Western Fuel Supply.早安。西部燃料供应公司。Good morning.Personnel Department,please.早安。请接人事部。One moment,please.Ill connect you.请等一下,我给你接。Personnel Department.Miss James speaking.人事部。我是詹姆斯。Good morning.Can you tell me if you have any secretarial openings?早安,请告诉我,你们有秘书的空缺吗?Im sorry,we dont give out that information over the phone.抱歉,我们不在电话里公布那种消息。You have to come in to our office and fill out an application.你得来我们办公室,并且填申请表。 /201207/190163A: 大家好! 我是杨琳, 欢迎来到这期的美语训练班!B: 大家好,我是Kat! 杨琳,赶快来介绍一下今天的节目内容吧!A: 没问题!今天,咱们要看看怎么促进销售,要聊聊谣言是如何制造出来的,还要告诉大家怎么用美语说“道听途说”。B: 道听途说?这是什么意思我不太明白,但是告诉大家一个好消息,上次功夫比赛,我是冠军!Yeah!!A: 哎……都过了一个星期,你还记得!B: Of course! I have to share my good news with our audience!A: 好了好了,冠军,输给你了! 咱们还是言归正传,节目一开始,先带大家花一分钟,学一个词儿!Learn A Word successive今天我们要学的词是successive. Successive is spelled s-u-c-c-e-s-s-i-v-e, successive. Successive 意思是连续的,连接的。New York Knicks point guard Jeremy Lin scored an average of 20 points a game over six successive games. 纽约尼克斯队控球后卫林书豪连续6场比赛取得了平均每场得20分的成绩。Housing prices fell in Scotland for the fourth successive month. 苏格兰的房价连续第四个月降低。UK stocks slid slightly after five successive days of gains. 英国股市在接连五天上涨后略微回落。This was the schools fifth successive victory. 校队连续获得了五场比赛的胜利。好的,今天我们学习的词是successive, successive, successive.B: Ill definitely have successive victories if we have kung fu competitions every year.A: 什么?你说要是我们年年比赛,你每年都能赢?B: 哈哈,开个玩笑嘛! Speaking of which, the New York Knicks just had their fifth consecutive win last night. Jeremy Lin 林书豪打得特棒!A: 那当然了!我的偶像嘛! 不过我希望他小心点,别像姚明那样老受伤!B: Hmm, good point. Yao Ming is back on his feet now, right?A:Back on his feet?B:Lets listen to Popular American and you will know what I mean by this! /201208/193293A: 欢迎大家来到这期的美语训练班! 我是杨琳!B: 我是Mike! 杨琳,来告诉大家今天都要学什么?A: 没问题! 今天,我们要聊聊怎么及时行乐,看看在美国打官司的繁琐流程,还要告诉你怎么说自以为是!B: Eat, drink and be merry! Thats my motto in life!A: Exactly. Thats why I end up doing all the work for you!B: Yeah, as if thats true....A: 哈哈,不过确实,我觉得好多中国人活得太累了,看欧洲小镇的人民,多潇洒! 好了,我们现在先言归正传,来进入第一个单元,Learn a word!Learn A Word 1615 much-needed今天我们要学的词是 much-needed. much is spelled m-u-c-h, much, needed is spelled n-e-e-d-e-d, needed, much-needed. much-needed 急需的。The school received a much-need grant to keep its band. 学校得到了一笔急需的补助金,保住了学校的乐队。It was a much-needed win for our team. 我们球队太需要这场胜利了。The students can finally get some much-needed sleep after the final exams. 期终考试结束后,学生们终于可以补补觉了。The first presidential debate delivered a much-needed boost for Romney. 总统候选人之间的第一场辩论,对罗姆尼的选战是一次非常及时的推动。好的,今天我们学习的词是 much-needed, much-needed, much-needed....A: 说起much-needed, 我也来造个句。After this long thanksgiving road trip, I definitely will enjoy a much-needed break.B: I agree. Well I mean, on top of that, I plan to start a much-needed diet so I can get rid of these love handles.A: You look ok! Just keep going to the gym; Im sure these holiday weight will be gone in a jiffy.B: I dont know 杨琳. I think my body has this magic power to hold on to fat. And I have really low self-control over gourmet food, especially with all the Christmas and new year family get-together coming up!A: 哎呀,节日期间,别这么悲观嘛! In my opinion, all the holiday calories will convert into happy mood! Eat, drink and be merry! 及时行乐,回头的事儿回头再说嘛!B: Haha, I like your attitude!A: 刚才我说到了及时行乐,在今天的美语怎么说里,咱们就来听听看这个词儿要怎么用!How to say it in American EnglishJessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是方方要问的:及时行乐Jessica: Fangfang, how was your date last night? I heard he was quite a looker!FF: 唉,怎么说呢...这男生长得是不错,可是话不投机! 我说我爱游泳,他说小心被淹,我说我爱旅游,他说旅游就是花钱买罪受!Jessica: Really? Hes a Debbie downer!FF: Debbie? 他不叫Debbie.Jessica: No, Debbie downer refers to those who are so negative and always bring down the mood of other people.FF: 我明白了,说一个人特消极,老说丧气话打击别人,就可以用Debbie downer. My date from last night was such a Debbie downer that I went home with a heavy heart!Jessica: That was no fun! We shouldnt let a Debbie downer ruin our high spirits.FF: 就是的! 我还是喜欢积极向上,阳光型的! 这种人用美语又怎么说呢?Jessica: You can say he has a sunny personality.FF: 嗯! I want to go out with a man who has a sunny personality. He can cheer me up when Im moody.Jessica: I used to date a guy like that! He is the most positive person Ive ever known and he always seems so contend.FF: 可以想像。对人生要求不多,只要及时行乐,这就是我的理想男友的标准! 那及时行乐又怎么说呢?Jessica: We say ;eat, drink and be merry.;FF: Eat, drink and be merry. 吃,喝,快快乐乐。Gosh! This is my motto in life!Jessica: It is mine, too!FF:今天我们学了:阴沉丧气的人是Debbie downer, 阳光向上的性格是sunny personality, 及时行乐则是to eat, drink and be merry.A: 嗯,这里说的真对! 我就特别喜欢有sunny personality 的人,跟这种人在一起,整个人也会变得阳光起来!B: Oh, I get it now! It is my sunny personality that attracts all the people around me! No wonder Im so popular!A: OMG....自以为是大王! 您的自信都流出来了吧....B: Haha, Im kidding Im kidding. But seriously, laugh, and the world laughs with you; weep, and you weep alone. (if you think this is too cheesy change it....)A: 没错! 刚才我说Mike自以为是,在今天的words and idioms里,咱们就来学学这个词儿用美语怎么说!Words and Idioms 993现在播送美国习惯用语第 993讲。我是杨琳。M: 我是Steve Baragona.最近我们这正在招聘新的制片人。来面试的人很多,其中有个女的,她的简历特别好,但是面试过程不太顺利。她不停吹嘘自己得了多少多少奖,做过多少独家访谈,有多少新奇的创意什么的。所有面试官都认为她的性格不合适这份工作,这也让我想到了一句习惯用语,那就是:M: Full of oneself. Full is spelled F-U-L-L.Full of oneself.如果我们说一个人full of oneself, 意思就是他特别自以为是。就像上面我提到的这个来面试的人: All the boasting she did led the interviewers to conclude that she was FULL OF HERSELF. 她不停吹嘘自己,让面试官都觉得她特别自大。太自以为是的人确实很难成为团队的一员。下面的例子里就要谈到这样一个人,我们来听听看:M: ;It cant be denied that Donald Trump is extremely successful in the business world. Through his many investments and ownership of luxurious properties, hes worth about .9 billion. Still, his critics think hes incredibly FULL OF HIMSELF. Maybe he wouldnt be so great if he werent conceited?!;[这段话是说: 无可否认的是,特朗普在商业界确实非常成功。通过各种投资和他所拥有的众多豪华地产,他的身价已经达到了近29亿美元。不过,批评人士仍然认为他过于高傲自大。或许如果不是这样的话,他也不会有今天的成功吧? ]对啊! 我想很多人都看过特朗普的真人电视秀;学徒;。在节目中,20名年轻男女争夺为他工作的机会。如果他们失败了,他就会告诉他们:;你被解雇了!; 在我看来,这并不是真正的节目。简直就是他自我炫耀的机器! 好了,让我们再来听听刚才那段话:M: ;It cant be denied that Donald Trump is extremely successful in the business world. Through his many investments and ownership of luxurious properties, hes worth about .9 billion. Still, his critics think hes incredibly FULL OF HIMSELF. Maybe he wouldnt be so great if he werent conceited?!;自大的人当然很让人讨厌,可是世界上也有很多与此相反的人,让我们来听听下面这个例子:M: ;Cheryl and I almost didnt go on a first date. Thats because my ex-girlfriend lied about me to her and said that I was FULL OF MYSELF. Luckily, Cheryl didnt listen to her. After meeting me, she decided that I was actually not self-important at all. So we started going out and now are thinking about getting married.;[这段话是说:谢丽儿和我几乎没见面,就错过了彼此。这是因为我的前女友告诉她说我特别自大。幸好谢丽儿没有听她的话。与我见面之后,她觉得我其实并不是那种自我膨胀的人,然后我们开始约会,现在已经开始考虑结婚了。]幸好这个谢丽儿是个思想开放的人。有些人人云亦云,听到别人怎么说就会怎么做,也就导致了无法改变的刻板印象。幸好上面这对情侣没有就此错过! 好的,我们再来听听刚才那段话:M: ;Cheryl and I almost didnt go on a first date. Thats because my ex-girlfriend lied about me to her and said that I was FULL OF MYSELF. Luckily, Cheryl didnt listen to her. After meeting me, she decided that I was actually not self-important at all. So we started going out and now are thinking about getting married.;今天我们学习的习惯用语是full of oneself, 意思是自以为是。好的,这次[美国习惯用语]就到此结束,我是杨琳,我是Steve Baragona。谢谢各位的收听。A: I really dont want to deal with those people whore full of themselves. I remember I used to have a co-worker whos always bragging about how he is the best at doing everything, its so annoying!B: I know. Winston Churchill once said ;Attitude is little thing that makes a big difference.;A: Yeah, exactly. Now you know how hard my life is since I have to deal with you...maybe I can get some compensation out of this....B: 杨琳,seriously, Im so going to sue you based on these emotional damages!A: Dont you know its illegal to threat to sue someone if you dont mean to actually do it? 不过啊,在今天的business etiquette里,Barry的公司就真被人家起诉了! 咱们来听听他们要怎么应对吧!礼节美语A Lawsuit IBarry 召集公司同事开会,有个坏消息要宣布。Barry: Well, folks...Im afraid I have some bad news. Our lawyers told me this morning that we are being sued.Chris: Sued? Whos suing us?Susan: And on what grounds?B: An Australian man named John Smith alleged that his microwave exploded while he was using it last year. Mr. Smith suffered injuries and he wants compensation.C: How much compensation does he want?B: His lawyers are asking for two million dollars.S: Two million! Thats insane!Barry 说,公司被告了,We are being sued. sued is spelled s-u-e-d, sued, 是控告、起诉的意思。Susan问,起诉罪名是什么,on what grounds? grounds 在这里是理由、根据的意思。Barry说,原告是一个澳大利亚人,被微波炉炸伤,索赔两百万美元,Susan觉得 Thats insane! 这简直是疯了!C: This is how the game is played. They ask for millions but its usually a negotiating tactic.B: Yeah, Chris is probably right. The figure of two million dollars is a place to begin bargaining from. They are probably hoping to settle the case quickly.S: But Barry, we dont manufacture microwave ovens! How in the world are we responsible for an accident like this?B: We might not manufacture microwaves, but our company does make a heat-sensing component that is part of many microwaves. Maybe Chris can shed some light on this, Chris?Chris说,对方要价两百万只是一种谈判策略, a negotiating tactic。Barry也觉得对方希望 settle the case quickly,尽快了结案子。可是,公司不生产微波炉,为什么要为微波炉爆炸赔钱呢?Barry 请 Chris 给大家解释一下,shed some light on this. Chris 说,C: If Im not mistaken, youre referring to our companys sensor chips. They are small chips that help control how heat is regulated.S: So our chip made the microwave blow up?C: Not exactly. The chip might have malfunctioned, but I doubt it. We test those products very rigorously and our quality control is strong. I dont think we are responsible for the explosion.S: I dont believe the sensor could cause an explosion. We are innocent! This lawsuit is totally without merit!原来,他们公司生产的 sensor chip 感应芯片是微波炉的感热部件。不过Chris说,公司质检很严格,所以芯片应该和微波炉爆炸无关。这么说,This lawsuit is totally without merit, 这桩诉讼完全就是无理取闹。那么,公司要如何应对这桩官司呢?我们下次继续听。A: 公司被别人告了,要求赔偿200万美金,Barry说,这只是 a negotiating tactic 谈判策略,肯定不用陪这么多钱,但是他希望能settle the case quickly 尽快了结案子。 Chris说,This lawsuit is totally without merit 这桩诉讼完全就是无理取闹。无端端被人告,真是太郁闷了!B: Yeah, its never pleasant to get involve in a lawsuit. Not only you have to prepare tons of paperwork, the lawyer fee is also astronomical....plus, I always feel like lawyers are more interested in winning an argument then actually finding out the truth, so you never know whats going to happen.A: 可不是嘛! 不过说起来,上次我停车拿到了罚单,还去法庭上诉了呢! 结果钱就拿回来啦! 还不错!B: Yeah, but those cases are totally different. Lets continue to listen and find out how the company is going to deal with this lawsuit!礼节美语A Lawsuit II公司被人状告索赔,同事们在讨论如何应对。S: So how does this work? What will we have to do?B: A lawyer will stop by next week and take statements from each of us.S: What kind of statement are they looking for?B: It will probably be just a basic statement about what you know about our companys heat sensors. They will want to know if you had any knowledge of a cover-up of defective products.Barry说,下周律师会来提取词,看看 if you had any knowledge of a cover-up of defective products. 员工是否知道公司有掩盖问题产品的行为。cover-up 意思是掩盖。defective 意思是有缺陷。S: I dont know anything about sensors! Im an accountant!B: Then thats exactly what you tell them. Just stick to the truth.C: Ill start preparing our test records and compiling data about our products.S: Why do you need to do that?B: We need to prove that we are not liable. Lets give Mr. Smiths lawyers access to our internal memos and quality control data. We have nothing to hide.跟律师谈话,要据实以告, stick to the truth, 因为 we have nothing to hide. 我们没什么好隐瞒的。 Barry还说,公司会允许原告律师查看公司内部备忘录和质检数据。To give someone access to something 意思是允许某人接触某物。S: Does this mean I will have to testify in court?B: Thats very possible. We might all be called as witnesses.S: What should I tell them?B: Just answer all the questions truthfully. We stand by our products and were proud of our company.C: They will probably question me more because Im the engineer. Im going to have to do some homework and brush up on my knowledge.Barry 说,大家都有可能要出庭作。 Chris 是工程师,说自己要 do some homework, 准备一下,and brush up on my knowledge,温习一下相关的业务知识。S: But what if we lose? If we have to make such a big payout, we might go bankrupt!B: Hold your horses! First, we wont lose...but if we do, our lawyers will appeal the verdict.S: But the other side can appeal too!B: Yes, thats true. But eventually this case will come to a conclusion and no more appeals are allowed. Who knows? We might even counter-sue them for making false allegations.C: Sounds like a plan.Susan 担心,如果官司打输,就要make a big payout,赔很多钱,导致公司破产。Barry劝她说: Hold your horses! 别着急! 就算输了也可以appeal the verdict, 上诉。公司甚至可以counter-sue, 反诉原告,罪名是making false allegations 诬告。A: 律师下周会来取,Barry说,我们要stick to the truth, 据实相告,因为we have nothing to hide, 没什么可隐瞒的。Chris是公司的工程师,他准备brush up on his knowledge, 温习一下相关的业务知识。Barry说,即使第一次打输了,也可以appeal the verdict上诉。看来,身正不怕影子歪! 公司没做什么错事,所以也不怕来个诉讼!aLarryB: Yeah, normally big companies will have lawyers to deal with such things. It happens on a daily basis. Maybe I can ask my friend to represent me when I decide to sue you....A: Well...yeah...as if you have such a friend...好了,节目快结束了,我们最后再来学个词儿!Learn A Word 1619 disposable今天我们要学的词是disposable. Disposable is spelled d-i-s-p-o-s-a-b-l-e, disposable. Disposable意思是可以任意处理的。The Boulder City Council approved a proposal that would charge a 20-cent fee on all disposable grocery bags. 德尔市政委员会批准了一项对所有一次性购物袋收缴20美分的提案。日本一家化学场发生爆炸停产,这家工厂的产品是一次性尿布的重要元素。The shutdown of production triggered widesp fear about a global disposable diapers shortage. 工厂停产让外界担心,一次性尿布可能会出现全球范围内的短缺。最新报告说,A double-income family has to save all its disposable income for about 29 years to buy a new home in Taipei. 一个有两份收入的家庭,要把可配收入全部攒下来,29年后才能在台北买一栋新房子。今天我们学习的词是disposable, disposable, disposable....A: I know exactly the word that I can use to describe you: disposable, very disposable.B: (say something....)A: 哈哈, 好了同学们,这次节目时间就到这里了。 如果你有什么建议,或者想提什么问题,请发电子邮件到meiyu@voanews.com.B: Tune in next time for American English Mosaic!A: See you next time! /201412/349201

Neil: Hello and welcome to The English We Speak, Im Neil Edgeller.尼尔:大家好,欢迎收听地道英语节目。我是尼尔·埃杰勒。Feifei: And Im Feng Feifei. Neil youre looking very relaxed and healthy today.菲菲:我是冯菲菲。尼尔,你今天看起来很放松,而且也很健康。Neil: Oh, thanks Feifei, Ive just come back from a camping holiday actually.尼尔:哦,谢谢你,菲菲,实际上我刚去野营度假回来。Feifei: A camping holiday?! Most people come back from camping looking like they need another holiday because of the lack of comfortable facilities!菲菲:野营度假?大部分野营回来的人看上去都需要继续休假,因为野营地没有舒适的设施。Neil: Ah, well actually I cheated. I went glamping.尼尔:实际上我说谎了。我参加的是豪华野营。Feifei: Glamping?菲菲:豪华野营?Neil: Yes, glamping. Although I was staying in a tent, it was aly set up when we arrived at the campsite, we slept on proper beds and even had a kitchen with a cooker and fridge.尼尔:对,豪华野营。虽然我是住在帐篷里,但其实当我们到达露营地时,帐篷已经搭好了,我们睡在舒的床上,那里甚至还有配备炉具和冰箱的厨房。Feifei: Wow, that sounds more glamorous than camping!菲菲:哇,那听起来可比普通的露营豪华多了!Neil: Exactly! Glamorous camping. Put those two words together and you get…尼尔:没错!豪华的露营。把这两个词组合在一起,就是……Both: Glamping.二人一起:豪华野营。Feifei: Oh I see… glamping is a word made up of two words: glamorous…菲菲:哦,我明白了……glamping这个词是由两个词组成的:是豪华……Neil: And camping.尼尔:还有露营。Feifei: Its glamorous because there are lots of facilities you dont normally get in a tent, such as proper beds and even a kitchen.菲菲:称为豪华是因为那里有很多一般帐篷中不会有的设施,比如舒适的床,甚至还有厨房。Example例子A: I really hate camping… It reminds me of miserable holidays as a kid, sleeping on a cold, wet floor and eating horrible food!A:我真的非常讨厌露营……那让我想起了孩提时代的痛苦假期,那时我睡在冰冷又潮湿的地上,而且食物也很糟糕!B: You should try glamping. You get to spend time in the great outdoors but in a proper bed and with nice meals! Its wonderful!B:你应该试试豪华野营。你可以在户外享受愉快的时光,然后睡在舒的床上,享用美食!那非常美好!Feifei: So do people really use this word glamping?菲菲:那glamping这个词很常用吗?Neil: Yes, its quite a new word and a bit of a joke, but you can it and you do hear people use it because there are more and more companies offering glamping holidays.尼尔:对,这是一个比较新的词,而且有点玩笑的意味,不过你可以听到人们使用这个词,因为现在有越来越多的公司提供豪华野营假期。Feifei: Hmm…菲菲:嗯……Neil: Whats up Feifei? I know youre a city girl, but wouldnt you like to try glamping?尼尔:菲菲,怎么了?我知道你是都市女孩,不过你不想试试豪华野营吗?Feifei: Im not sure about that… Is there room service?菲菲:我不太确定……那里有客户务吗?Neil: Room service?! Thats a step too far! Im afraid thats too glamorous for glamping!尼尔:务?那太过了!恐怕这对豪华野营来说太奢华了!Feifei: OK, how about a spa and massage room?!菲菲:好吧,那有没有水疗室和室?Neil: Spa and massage room?! Honestly, its still camping. Bye for now.尼尔:水疗室和室?老实说,那实质上还只是露营而已。现在该结束节目了。Feifei: Ha ha! Bye!菲菲:哈哈!再见! /201407/309393

今天分享的这个词组是“hit on someone”意为“向某人示爱,挑逗某人”。精台词:Well, if you ’re not gonna hit on him, I will. 如果你不对他发动攻势的话,那我可就去了。And there she went, off to take her best shot with Mr Big. 于是她过去了,使出浑身解数勾引比格先生.双语例句:You are hitting on me !你在挑逗我!He ’s been trying to hit on Susan for months. 最近几个月他都在向苏珊示爱 。 /201410/337813

Jessia 在北京学中文,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是于苗要问的:山寨YM: Jessica, 你看我这块儿手表怎么样?Jessica:LV 的! Nice! Did you win the lottery?YM:中票?我哪有那么好的运气!这表是山寨的!Jessica: Ah? What do you mean?YM: 山寨,就是, 啊……not a real LV,a fake one……Jessica: Oh, I see! The watch is a knockoff! k-n-o-c-k-o-f-f, knockoff.YM: 哦~~~原来山寨版的假名牌儿就是 knockoff.Jessica: Right. 朋友都告诉我 Xiushui Market is the place to go for designer knockoffs.YM: 没错,好多人都特爱去秀水买假名牌!对了,我带上这假LV,觉得自己特有明星范儿,别人也说我是山寨版的章子怡,那我就是 knockoff Zhang Ziyi 喽?Jessica: (Hahaha...) No, in that case, you say youre a Zhang Ziyi lookalike!YM: lookalike, look后面跟alike,就是山寨明星脸! 哦,Jessica, 我早就想告诉你, Youre a Lady GaGa lookalike.Jessica:Thanks! Im flattered!YM: 对了,待会儿我要去看话剧,叫作《阿凡提.达》。Jessica: 阿凡达? Avatar, the movie?YM: 不是,这个话剧要模仿Avatar,搞笑的,是山寨版的阿凡达。Jessica: Oh! You mean a spoof. That means you will imitate the movies style, but in a humorous or sarcastic way.YM: 原来这种有点恶搞的山寨版艺术作品叫 spoof.Jessica: Thats right! s-p-o-o-f, spoof.YM: 我来总结一下啊,山寨版的假名牌是knockoff; 山寨明星脸是lookalike; 山寨的艺术作品是spoof。 /201303/228952

Jennifer: Jean, look at the time! Its 5 oclock. Time to go home. Are you coming out for a drink after work?珍妮佛:琼,看看时间!已经5点了。该回家了。你下班以后要出来喝一杯吗?Jean: Sure, shall we go to the bar on the ground floor?琼:好的,我们要去地下的那个酒吧吗?Jennifer: Great idea, I love it there. Its very handy working six floors above one of the best bars in London!珍妮佛:好主意,我很喜欢这里。在伦敦最好的酒吧之一的上面工作很方便!Jean: I know. Lets go. Shall we take the stairs? I know six floors is a long way down, but the lift is always broken.琼:我知道。我们走。我们应该走楼梯吗?我知道六层是很长的一段路,但是电梯经常是坏的。Jennifer: I think its been fixed now... lets see...珍妮佛:我觉得现在应该已经修好了...我们看看...Jean: It has been fixed. Great!琼:它已经修好了。太棒了!Jennifer: Things are on the up in this place!珍妮佛:这个地方一切都在稳步上升!Jean: Up? Thats not right, we need to go down. The bar is on the ground floor, we are on the sixth, so we definitely shouldnt be going up...琼:上升?这不对,我们需要向下走。酒吧在地下,我们在六层,所以我们一定不能向上走。Jennifer: No, thats not what I mean. In English, the phrase on the up is used to describe something that is improving, or getting better. Things are on the up here – they are getting better because the lift has been fixed.珍妮佛:不,这不是我的意思。在英语中,词组“稳步上升”用来形容事情在进步,或变好。这里事情在稳步上升--它们在变好是因为电梯修好了。Jean: I see!琼:我懂了!Jennifer: Lets hear some more examples of this phrase.珍妮佛:让我们来听几个关于这个短语的例子吧。My sister has just got a new job. The company has given her a house and a car as part of the deal – things are on the up for her!我刚得到了一个新工作。公司给了她一套房子和一辆车作为交易--她的生活正在稳步上升!The economy is on the up now that the new government is in power. Theyve aly helped to create thousands of new jobs!新政府掌权后经济稳步上升。他们协助创造了上千的新工作!Jean: On the up. Great phrase!琼:稳步上升。好词组!Jennifer: Well, here we are, Ill get the drinks in. What would you like?珍妮佛:好的,我们到了,我去拿喝的。你想要什么?Jean: I think Ill go for a cocktail, please, a Cosmopolitan maybe?琼:我想要一个鸡尾酒,或许一个大都市鸡尾酒?Jennifer: No problem, Ill get one too. Two Cosmopolitans, please.珍妮佛:没问题,我也要一个。请来两个大都市鸡尾酒。Barman: Its your lucky day! All cocktails are half price today!酒保:今天是你们的幸运日!所有的鸡尾酒今天都是半价!Jean: Brilliant, things are on the up because the price has gone down!琼:太棒了,一切稳步上升因为标价下降了!Jennifer: Very good!珍妮佛:太棒了!Jean: Cheers!琼:干杯! /201401/274112今天要讲的习惯用语有这样一个共同的关键词: flip。 Flip这个词有多种不同的意思,而且既可以是动词也可以是名词。当flip作动词的时候有一种意思是急促而突然地翻动。比方说: the boiling water in the pot flipped out its lid, 锅里沸腾的水掀翻了锅盖。我们今天要学的第一个习惯用语就是: flip out。 习惯用语flip out其实就是借用在火上满锅沸腾的水和蒸气往上直冲掀翻锅盖的画面,来形象地比喻人怒火中烧,以致按捺不住失去了控制。其实习惯用语flip out还有一种形式就是: flip ones lid。 Lid是盖子,flip ones lid要是直译也是掀翻了盖子。它也用来描绘人怒气直冲、失去自制。 Flip out和flip ones lid,起先出现在二十世纪四十年代早期的电影或者杂志上,随后逐渐融会到日常生活的语言中。我们听两个例子。先说话的是个学生,刚拿到了发回来的英语课作文,正对自己得到的评分大发脾气:例句-1:Look at this! I spent days on this paper and even paid a graduate student to help me, and this stupid professor gives me a D! Man. Ill flip out if I cant get at least a C in this course.他说:瞧瞧这个!我在这篇文章上花了几天时间,甚至还花钱雇了位研究生来帮我,而这个笨蛋教授竟然让我得D! 哼,我这门功课至少要拿个C,要不,我会闹翻天。这里的习惯用语flip out意思就是怒不可遏地吵闹。******当一个人flip out或者flip his lid, 他甚至会愤怒得仿佛失去了理智。我们再听个例子, 这段话在说Mickey有一天走出家门发现他的汽车竟然被偷走了。这下他可真是暴跳如雷了:例句-2:Did you see Mickey when he saw his car was gone? He totally flipped out - he was hopping around like a crazy man, screaming and yelling out in the middle of the street.他说:你见到Mickey发现自己丢车时的那模样吗?他简直是失去理智了- 在大街中心象疯子似地暴跳如雷、尖声喊叫。这里的flip out意思还是激怒得几乎失去理智。******今天要学的第二个习惯用语是: flip side。 这里flip成了名词了,意思是反面或者次要的一面, 而flip side原来是指唱片的反面的。要是唱片的正面录制了一首热门的流行乐曲的话,唱片的反面往往会录上一些听众反应平平的并不引起轰动的乐曲。当然作为习惯用语flip side不再指唱片的另一面了。下面有个例子,我们听听flip side在这段话里表示什么。例句-3:Its fantastic that the President has planned to balance the budget and give Americans a tax break. But the flip side is that students just coming out of college are getting the least tax break of all.他说:总统已经打算要平衡预算并且给予美国人税额优惠。 但是刚从大学毕业的学生得到的税额优惠却比谁都少。这段话说了总统减税计划的两方面。一方面广大美国人民都能享受有关优惠,而另一方面,刚毕业的大学生从中得到的好处却少于任何人。 The flip side在这里放在这两种情况之间,显然用来表示语气的转折,导出相对方面,作用相当于on the other hand.******再听个例子也应用了习惯用语flip side,说话的人得到了新的工作机会,正在权衡利弊:例句-4:The new job would pay me twice as much money as I make now, The flip side is the family would have to move across the whole country and my wife and kids sure dont like that idea.他说: 那份新工作的薪金比我目前的多一倍,然而另一方面,为此我们全家人却不得不跨越整个美国迁居到那一边去。我太太和孩子绝对不喜欢那主意。这里的the flip side也是用来引导问题的相对方面的,作用相当于on the other hand. /201410/329534

  • 同城面诊本溪市金山医院投诉电话
  • 本溪站前妇科医院治妇科靠谱吗
  • 飞中文本溪市铁路医院资料导医指南
  • 本溪经济技术开发区人民医院正规的吗预约常识
  • 本溪本溪县人民医院咨询电话飞度诊疗本溪市人民医院是不是有主任
  • 百科新闻本溪县看妇科多少钱
  • 本溪市妇幼保健医院包皮手术哪家医院最好
  • 泡泡媒体平山区医院有造影手术吗妙手信息
  • 本溪本溪县治疗妇科炎症哪家医院好的安心咨询
  • 本溪本溪县医院泌尿系统在线咨询
  • 桓仁满族县医院治疗阳痿多少钱丽对话本溪县医院新地址
  • 本溪金山医院尿科飞度云热点
  • 58分类本溪去哪里做精液检测
  • 本溪北大医院收费好不好
  • 本溪一般包皮手术多少钱快乐知识
  • 本溪最好的药流是哪家医院健卫生本溪北大妇科医院人流套餐
  • 度新闻本溪平山医院在什么位置99频道
  • 本溪桓仁县人民医院预约安媒体
  • 本溪那家医院公立医院治疗前列腺好
  • 本溪水洞人民医院打胎有风险么QQ媒体
  • 养心指南本溪北大医院营业时间京东媒体
  • 辽宁中医药大学附属医院沈本医院治疗阳痿多少钱
  • 知道互动本溪桓仁县人民医院尿科120网
  • 本溪市妇科医院的排名39网
  • 医苑健康桓仁满族县医院妇科专家大夫快乐分享
  • 本溪市无痛人流医院
  • 本溪割包皮要多少钱
  • 本溪可视人流需要多少钱
  • 本溪市北大电话多少
  • 本溪人民医院预约电话健康社区
  • 相关阅读
  • 本溪北大医院治疗早泄吗健步互动
  • 本溪那家男科医院最好
  • 健康新闻本溪做可视人流手术价格
  • 本溪尿道灼热尿道炎飞度云解答
  • 本溪哪家医院治疗非淋最好
  • 本溪市骨科医院人流多少钱龙马养生本溪妇幼保健院处女膜修补
  • 桓仁满族自治县人民医院是不是医保定点医院
  • 久久爱问本溪市北大收费怎么样医苑生活
  • 本溪金山医院男科预约
  • 本溪市北大医院
  • (责任编辑:郝佳 UK047)