首页 >> 新闻 >> 正文

襄阳市妇幼保健院中医院治疗阳痿早泄千龙时讯襄樊铁路中心医院无痛人流多少钱

2019年08月23日 20:10:39来源:华指南

Most of us have shiftily looked something up on Google that wed rather keep private.曾经偷偷用谷歌搜索过不为人知的小秘密?我们大多都经历过吧。From slightly embarrassing medical issues, naff guilty-pleasure pop songs, to researching issues which are personal to you, the search engine never judges you.因为搜索引擎的好处在于,无论你搜什么——小到些许难为情的内科杂症,低俗却酸爽的流行乐,大到与个人隐私相关的事宜,它都绝不会戴有色眼镜来看你。Were not here to judge, either. What you look up on Google is your business.它不会,我们也不会。毕竟,这是你的个人隐私。Sort of.不过,这事儿也没法打包票。There is in fact a way of finding out what the person just before you searched.如今的确有方法查出,前一个用户在搜什么。Heres how it works.操作流程是这样的。The tool is called Mystery Search and while theres no way of knowing who that person is, it does throw up their results.这里我们用到一个工具,那就是神秘搜索器,通过它,虽无法确定搜索人身份,但却能看见此人的搜索内容和结果。So when you type something in, the person after you will be able to see what that was.所以说,如果用了“神秘”搜索,你之后的用户会看见你的隐私哦。For example, we were daydreaming about dinner, so decided to look up some inspiration.比如说,有一天,我们正在幻想自己晚餐吃什么,于是决定上网搜搜寻找灵感。And got, er, whatever this is.然而,我们这次用的是神秘搜索器,呃,这搜索结果到底是什么鬼……A search for flowers which bloom in winter got us a result for how old Tom Hardy is (39 in case you were wondering), but the possibilities are endless and capable of being VERY weird - worryingly so sometimes.此外,用它来搜索“冬季盛开的花有哪些”得到的却是“汤哈迪的年龄”(39岁,如果你好奇的话),当然,这还只是小意思,你还会看到无数千奇百怪的搜索结果,要多怪有多怪,有时甚至到了让人担忧的地步。Because now people are cottoning on to this tool, theyre having some fun with it.现如今大家已熟知“神秘”的功能,所以一直乐此不疲地拿它找乐子。Taking to Reddit to share what the Mystery Search churned up for them, users revealed the results they got.用户们在红迪网上分享自己都用“神秘”搜索翻出来些什么内容。There were alarming ones.有格外扎眼的内容;I got how to join KKK,; someone disturbingly revealed.某用户忐忑道:“我搜到的是如何加入3K党”。There were nonsense ones.有些则比较无厘头I spent ages pondering before going for origin of shiver me timbers. I got lol lol lol;一名用户写道:“我想了很久才决定搜shiver me timbers(吓老子一跳)这个短语的出处,结果我得到的搜索结果是三个大笑的缩略语。”Better luck next time.只能祝这位用户下次好运。Other results were sexy Pikachu, text me pictures of Chewbacca and someone in Russia who is worried about whats eating wild and domestic raccoons.还有诸如“性感皮卡丘”、“给我发些楚巴卡的图片”这样的搜索结果,某俄罗斯用户甚至关心野生和驯养的浣熊吃什么。There is of course a downside to the Mystery Search fun. Some results probably arent the sort of thing you want on your internet history.当然了,神秘搜索欢乐多,隐患也多。总有一些搜索记录是你不愿被他人窥见的。Take it from Redditor FlyAwayWithMeTomorrow, who said, ;Im stopping due to possibly highly legally questionable material showing up for my ISP in a search.;正如红迪网某ID为“明天老子带你飞”的用户表示:“我要停用它了,有一次搜索时我的务器居然跳出了一些严重违法的内容。”来 /201701/488889。

  • Donald Trump has drawn scorn from economists for his threats to launch a trade war with China and to renegotiate the terms of US sovereign debt. Less noticed, however, have been the Republican presidential candidate’s apparent threats to dismantle another decades-old American orthodoxy: the “strong dollarpolicy.因威胁要对中国发动贸易战并重新谈判美国主权债务条款,唐纳德#8226;特朗Donald Trump)招来了经济学家的嘲讽。然而,很少有人注意到,这位共和党总统候选人正在直白地威胁要废除美国另一项延续数十年之久的正统做法——“强势美元”政策。The property developer has been consistent in recent months in warning against a strong exchange rate, even though the US has notionally at least adhered to a “strong dollarpolicy since the 1990s.近几个月来,这位地产开发商一直在告诫人们提防美元的强势汇率,尽管美国(至少在理论上)自上世纪90年代一直坚守“强势美元”政策。In August last year Mr Trump declared the dollar was “hurtingthe US and leading to “huge disadvantagesfor companiescompetitiveness. “It sounds good to say ‘we have a strong dollar But that’s about where it stops,he told one interviewer.去年8月,特朗普曾宣称,美元正在“伤害”美国,导致美国企业的竞争力面临“巨大劣势”。他对一名采访他的记者表示:“‘我们有强势美元’说起来好听。但是也就是说起来好听而已。”Mr Trump doubled down on that message earlier this month, saying that while he loved the concept of a strong dollar, it risked causing havoc for the US economy while delighting China, which he and others accuse of engaging in years of currency manipulation aimed at gaining a competitive advantage over American manufacturers.本月早些时候,特朗普进一步抬高论调,宣称虽然他喜欢强势美元的概念,但它有可能对美国经济造成严重破坏,又正中中国下怀。特朗普等人指责中国多年来一直在操纵汇率,目标是获得相对美国制造商的竞争优势。To some in the Washington economic policy establishment this is dangerous talk.在华盛顿经济政策制定圈的某些人士看来,这种言论是危险的。“I think if Donald Trump is elected president we should very much expect that his administration would use exchange rate policy to try and get a smaller trade deficit,said Robert Kahn, a senior fellow at the Council on Foreign Relations who served as a senior official at the US Treasury under then treasury secretary Robert Rubin.美国对外关系委员Council on Foreign Relations)高级研究员、曾在罗伯特#8226;鲁宾(Robert Rubin)担任财长期间任财政部高级官员的罗伯特#8226;卡恩(Robert Kahn)说:“我认为,如果唐纳德#8226;特朗普当选总统,我们应当做好这样的心理准备,特朗普政府会利用汇率政策,设法缩小贸易赤字。”Such a policy would likely lead to retaliation by trading partners, argued Mr Kahn, potentially resulting in lower growth, weaker trade and a weaker dollar. It could also undermine the status of the dollar as a global reserve currency.卡恩表示,此类政策可能招致贸易伙伴的报复,有可能导致增长放缓、贸易减弱、美元走软。这样做还可能削弱美元作为全球储备货币的地位。Ted Truman, a fellow at the Peterson Institute for International Economics and former head of the Federal Reserve’s international finance division, said if the words become a key pillar of Mr Trump’s campaign, they could start to impact financial markets. “The best thing to do is say nothing at all,he said.彼得森国际经济研究所(Peterson Institute for International Economics)研究员、美联储(Fed)国际金融部门前负责人特德#8226;杜鲁Ted Truman)表示,这些言论如果成为特朗普竞选运动的重要纲领,它们或将影响金融市场。“最好的办法是什么都不说,”他说。US presidents have generally avoided commentary on the dollar or repeated variations of the phrase first coined by Mr Rubin in 1995 that “a strong dollar is in the interest of the ed States The main reason is the view that it is counterproductive to try to fine-tune currency policy by attempting to talk up or down the value of dollar.美国历届总统通常避免对美元发表,或者以不同形式重复鲁宾995年首创的说法——“强势美元符合美国的利益”。主要原因在于,有观点认为,试图通过言语力挺或打压美元汇率,以实现汇率政策优化微调,其结果只会适得其反。Marc Chandler, global head of currency strategy at Brown Brothers Harriman, said there had been broad continuity in the US executive branch’s currency strategy through the Clinton, Bush and Obama regimes. “Trump could change that,he added.布朗兄弟哈里曼银Brown Brothers Harriman)全球外汇策略主管马克#8226;钱德Marc Chandler)表示,在克林Clinton)、小布什(Bush)以及奥巴Obama)当政期间,美国行政分的汇率战略一直基本保持连贯。“特朗普可能改变这种状况,”他补充道。Asked on Friday about Mr Trump’s comments on the dollar, Jack Lew, the treasury secretary, deployed his mantra that the strong dollar was a reflection of the US’s relative strength. “If other countries move towards competitive devaluation it will start a chain reaction,he said at a Washington breakfast. “Pretty soon you are in a battle over shares of a shrinking global pie.”上周五,在被问及如何看待特朗普关于美元的言论时,美国财长杰#8226;Jack Lew)重申了自己的一贯看法——强势美元是美国相对实力的反映。“如果其他国家走向竞争性贬值,将导致连锁反应,”他在华盛顿的一场早餐会上说,“要不了多久,我们就会陷入为从越来越小的全球‘蛋糕’中抢夺更大份额的争斗。”Yet in reality, US officialsstrong dollar rhetoric has tended to accompany private concerns when a rising currency has been hurting US exporters. That has certainly been the case in recent years, with the dollar’s gains playing a role in inhibiting the Fed from increasing rates more rapidly.然而,在现实中,当美元升值一直在损害美国出口商时,美国官员持强势美元的言论往往伴随着私营部门的担忧。近年来,面对美元升值对美联储更迅速加息的阻碍作用,情况无疑就是如此。In March 2015 Janet Yellen, the Fed chair, said the currency’s level reflected in part the strength of the US economy, but added that it was one reason for a weakening in export growth, which she expected to exert a “notable dragon the economy. In March this year the Fed pared back its forecasts for rate increases, citing global economic and financial risks central to which is a surging dollar.2015月,美联储主席珍妮特#8226;耶伦(Janet Yellen)表示,美元汇率水平部分地反映了美国的经济实力,但她补充称,它是出口负增长的原因之一,她预计出口状况将对经济产生“明显拖累”。今月,美联储以全球经济及金融风险(核心原因是美元大幅升值)为由,调低了预测的加息力度。The Fed was also accused of setting off an international currency war in the wake of the 2008 crisis after it used quantitative easing to increase the monetary supply, which had the effect of weakening the dollar.美联储还被指008年金融危机爆发后引发了一场国际货币战,当时它利用量化宽松政策增加货币供应,实际上导致了美元贬值。Some economists are less critical of Mr Trump’s views on the dollar. “Mr. Trump’s repudiation of the strong dollar mantra certainly elevates economic realism over empty rhetoric,said Eswar Prasad, an economist and author of “The Dollar Trap a book about the greenback’s rise as a global reserve currency.对特朗普关于美元的看法,有些经济学家态度较为温和。经济学家、《美元陷阱The Dollar Trap)一书作者埃斯瓦#8226;普拉萨德(Eswar Prasad)说:“特朗普对强势美元政策的驳斥,无疑坚持了经济现实主义,摒弃了空洞的言辞。”《美元陷阱》讲述了美元崛起成为全球储备货币的历程。“His symbolic delinking of dollar strength from US economic strength could have the salutary effect of liberating future presidential candidates and Treasury secretaries from having to make ritualistic commitments to a strong dollar“他将美元的坚挺程度与美国经济实力脱钩的标志性举动,或许能够起到一个有益作用,即帮助未来的总统候选人及财长摆脱不得不力挺强势美元的惯例。”来 /201605/444206。
  • The first-ever ;globally televised; debate last Tuesday kicked off at UN Headquarters in New York for 10 of the 12 candidates, who announced their bid to become the next UN secretary-general, and they took questions from diplomats and the public at large.上周二,史上首次在全球范围内电视播放的辩论会在联合国纽约总部拉开帷幕2位宣布竞选下任联合国秘书长的候选人中的10位参加了此次电视辩论,他们回答了来自外交官及公众代表的提问。The debate is available free from UNTV and Al Jazeera Media Network.此次辩论由联合国电视台、半岛媒体集团免费播放。Ten candidates to have confirmed participation, after drawing of lots, have been split into two groups to participate in discussions and answer questions.10位已确认参加辩论的候选人在抽签后,分成两组参与讨论、回答提问。The first group consists of Vesna Pusic of Croatia, Antonio Guterres of Portugal, Susana Malcorra of Argentina, Vuk Jeremic of Serbia and Natalia Gherman of Moldova.第一组包括来自克罗地亚的韦斯娜·普希奇、来自葡萄牙的安东尼古特瑞斯、来自阿根廷的苏珊娜·马尔科拉、来自塞尔维亚的武克·耶雷米奇以及来自尔多瓦的纳塔利娅·盖尔曼。In the second group are Helen Clark of New Zealand, Danilo Turk of Slovenia, Christiana Figueres of Costa Rica, Igor Luksic of Montenegro and Irina Bokova Bulgaria.而在第二组中,则有新西兰的海伦·克拉克、斯洛文尼亚的达尼洛·图尔克、哥斯达黎加的克里斯蒂安娜·菲格雷斯、黑山的伊戈尔·卢克希奇和保加利亚的伊琳娜·科娃。The current UN Secretary General, Ban Ki-moon, is to step down on Dec 31 after two five-year terms.两届任期(每届任期5期满后,现任联合国秘书长潘基文将21日卸任。The president of the General Assembly, Mogens Lykketoft said UN secretaries-general have been chosen behind closed doors in the past.联合国大会主席莫根斯·吕克托夫特表示,联合国秘书长的竞选已经秘密地进行了;This time, we want to ensure all UN member states, and the entire world, have a chance to know who the candidates are, what their vision is and see how they perform,; he said.他说:“此次辩论是为了让全世界以及所有联合国会员国了解各位下任秘书长候选人,了解他们的愿景是什么,并看看他们的表现。”来 /201607/456094。
  • U.S. International Trade Commission has announced hefty tariffs on certain large residential washing machines made in China.美国国际贸易委员会近日宣布,将会对中国生产的某些大型家用洗衣机征收高额关税。The ITC has been accusing Chinese manufacturers of dumping washing machines into the U.S. market at artificially low prices.美国国际贸易委员会一直指责中国制造商以人为低价向美国市场倾销洗衣机。As such, they are now being hit with punitive duties ranging from 32 to 52 percent.正因如此,这些中国制造商受到2%2%之间的惩罚性关税。Chinese companies exported some 1.1 billion US dollars worth of large residential washing machines to the U.S. in 2015.2015年,中国企业向美国出口了价1亿美元的大型家用洗衣机。Chinas Ministry of Commerce has since responded, saying the U.S. side should be moving to avoid trade protectionism.中国商务部已经对此作出回应,称美方应该采取措施避免贸易保护主义。来 /201702/491929。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29