当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

滨海县第三人民医院人工流产多少钱问医网盐城/哪家医院治疗前列腺囊肿

2020年01月22日 19:49:08    日报  参与评论()人

盐城/包皮过长手术专科医院江苏省国营新洋农场医院治疗附件炎多少钱Stop for a moment and ask yourself if there was ever a time (or times) you’ve arrogantly said or thought: “I’m too smart for this.” If you’re someone who always believed that you’re Mr. Smarty Pants, you may want to take a step back and contemplate. That kind of thinking can work against you in life and in work.停下来扪心自问:你有没有高傲地自认为“太聪明”?如果你向来自恃聪明,或许该认真反省了。这种心态对生活和工作非常不利。So while it’s difficult to face the truth, let’s entertain the possibility that you may not be as smart as you think you are. Read on and check if you have the following signs:面对现实并不容易——为什么说你没有自认为的那样聪明?或许以下就是原因。请往下读,看看你是否也有这些表现吧:1. You’re more of a talker than a listener你爱倾诉,不擅倾听And that’s putting it nicely.一语点中要害。You like the sound of your own voice, with or without you knowing it. People don’t come to you to talk about their problems or even celebrate their successes because you always end up talking about your own problems and successes.不管是否意识到,你都喜欢表达自己。跟你在一起,别人根本就无法倾诉烦恼或庆贺成功,因为你一直在滔滔不绝谈论自己的烦恼或成功。If this sounds like you, consciously decide to listen and focus on the what the person is saying the next time you’re in a conversation with someone. Don’t try to upstage them, just listen.如果你是这种人,那么下次跟人交谈时,请下意识学着倾听、去关注别人在讲什么吧。不要总是抢着说话,请倾听!2. You show off only the good stuff and make some up你只炫耀好的一面,还会编造一些You hide your true personality. You fake it. Big time. While it’s good to always be at your best when meeting important people, you take it to a whole other level: You lie so that people have a better impression of you.你隐藏自己的真实性格,常常戴着面具。虽然约见重要人物时,展现自己最好的一面也无可厚非,但你会因此得寸进尺:为了给人留下好印象,你不停撒谎。Smart people value truth and know better than to hide for the sake of looking good. Showing only your good side and adding some special effects will tire you in the long run.聪明的人看重真实,不会为了看上去优秀而伪装自己。炫耀自己好的一面并加以粉饰,长此以往只会让你疲惫不堪。3. You’re always in the middle of a storm你总处在风暴中心You always find yourself in the middle of conflict. And when you think back on it, you either caused that conflict or you added fuel to the flames.你总陷入矛盾焦点。仔细回想,你发现:要么是你引发了矛盾,要么是你煽了风点了火。Smart people, on the other hand, either don’t get involved when there’s nothing they can do or do their best to help end the conflict. Try to do the same.相反,如果无济于事,聪明的人会避免牵扯进去;如果可以帮助,他们会尽量平息矛盾。请学着点吧。4. You discourage people instead of lifting them up你不鼓励别人,反倒打击别人You discourage people, not just by saying so outright but also by not giving them the time of day. In a way, you’re telling them that their ideas or their problems are not worth your time or your (perceived) intelligence.你说话露骨,不给人留余地;你总打击别人。你说别人的想法或问题太弱智,根本不值得你动脑筋。Smart people help encourage others by actually paying attention. They listen (note the first sign) and share what they know. If big shots like Richard Branson and Adm. William McRaven, commander in the U.S. special forces, can take the time to answer letters from kids, you can spend a few minutes encouraging people.聪明的人会实实在在关心鼓励别人。他们倾听(见第1条)并分享自己的心得。像理查德-布兰森、美国特种部队指挥官威廉-麦克纳文这样的大人物都还费心回信给小朋友,你为何不能花几分钟鼓励他人呢?5. You prefer lowbrow entertainment你喜欢低俗You don’t challenge yourself with difficult subjects and are content to stick to entertaining yet hardly thought-provoking ing material. You also spend hours watching bad reality TV.你宁愿读那些毫无意义的东西,也不肯尝试了解稍有深度的领域。你老追着看糟糕透顶的电视真人秀。Real smart people thrive on ing books and watching films that spark their creativity and make them think and question. A few hours of intellectual ing could open up your horizons so give it a shot. You can start by listening to audiobooks if the thought of ing thick books is daunting to you.真正聪明的人选择能激发创造力、发人深省的书籍或电影。阅读有深度的书籍可以开阔眼界,请尝试一下吧!如果一想到大部头书籍就头疼,你可以先听听有声书。6. You’re always so busy你总是忙忙碌碌Your work life consists of you running around like a headless chicken. There always seems to be a problem that takes up most of your work day. You also find yourself doing all the work, all the time.你工作起来总像只没头苍蝇似的到处瞎忙。好像每天都有费神耗时的烂摊子要收拾,你无时无刻不在应付杂七杂八的任务。Learn how to delegate and ask for help. It’s a little arrogant of you to think that you can do everything for everyone. Make it a point to rest and spend time on things that matter in life, not just work.学着分配任务、寻求帮助吧。觉得自己能单匹马包揽所有活计?太高估自己了!别只忙于工作,也要会休息,花时间做点真正有意义的事情。You may have been praised a lot when you were a child, a teen, or a college student because of your high grades and other academic achievements. That’s great. Ego boosts now and then are healthy and needed. But strive for more than just accolades.当你还是个孩子或学生时,因为考了高分或学业喜人,常常受人称赞,确实很不错。现在自我膨胀了,渴望更大了,但决不能仅仅流连于夸赞之辞啊。If you truly want to be smart but find yourself guilty of the signs above, now’s the chance to make a change. Be a smarter, better version of you.如果你愧然发现自己也有以上表现,但你又真心希望变得聪明,那么,现在就抓住机会去改变吧。做更聪明、更美好的自己! /201311/265465滨海县第三人民医院妇科专家 Australia#39;s Treasury Wine Estates Ltd. is planning to open wine bars or restaurant and entertainment outlets in China in a bid to get the country#39;s consumers drinking luxury wines -- not just giving them as gifts.澳大利亚葡萄酒厂商Treasury Wine Estates Ltd.目前打算在中国开酒廊或餐馆及休闲场所,试图借此让该国的消费者们开始自己享用高端葡萄酒,而不只是把这些葡萄酒当做礼物送给别人。The winemaker intends to unveil its own wine outlets in the next three to five years, said David Dearie, Treasury#39;s chief executive. The goal is to help consumers learn more about wine and drink more of it, said Mr. Dearie, noting that it is too early to disclose details. Currently it sells in China only through distributors.这家葡萄酒厂商的首席执行长迪尔里(David Dearie)说,公司打算在未来三到五年时间里推出自己的酒廊。他说,目的是帮助消费者对葡萄酒有更多了解,增加他们对葡萄酒的消费。迪尔里说,现在透露细节还为时过早。该公司目前仅通过分销商在中国内地出售产品。#39;If you#39;re going to make great wine and be a leading brand in China, you also have to be consumer-oriented,#39; Mr. Dearie said.迪尔里说,如果要生产很棒的葡萄酒并且成为中国国内的领先品牌,就必须以消费者为导向。China#39;s wine market has exploded in recent years, spurring major competition among winemakers who have flooded the market and are now looking to differentiate themselves. Sales of wine reached 257 billion yuan, roughly billion, in 2012, up 20% from a year earlier, according to research firm Euromonitor International.中国葡萄酒市场近年来迅猛发展,促使涌入中国市场的葡萄酒商展开了激烈竞争,现在它们着眼于要突出自己的与众不同。据研究机构欧睿信息咨询(Euromonitor International)统计,2012年中国市场的葡萄酒销售额达到了410亿美元(合人民币2,570亿元),较上一年增长了20%。But wine consumption per capita in China is still a fraction of that in other countries. Chinese drinkers consumed only 1.4 liters of wine per person in 2011, far below the French average of 53.2 liters per person, according to the most recent data from London-based research company International Wine amp; Spirit Research. It predicts China#39;s per-capita consumption will increase to 2.1 liters per person over the next three years.但相比其它国家,中国人均葡萄酒消费仍微不足道。位于伦敦的国际葡萄酒及烈酒研究所(International Wine amp; Spirit Research)的最新数据显示,2011年中国饮酒者人均葡萄酒消费量仅为1.4升,远低于法国人均53.2升的消费量。该机构预计,未来三年中国人均葡萄酒消费量将增至2.1升。Mr. Dearie said higher-quality import wines are often given as gifts between businessmen to be stashed away rather than swilled. And while Treasury is rolling out some of its priciest wines to be used as gifts, the company hopes that with wine bars or restaurants it will encourage actual consumption of the wine.迪尔里说,高品质的进口葡萄酒常被商人作为礼物互送,然后人们将其束之高阁,而不是真正拿来品尝。就在Treasury即将推出一些最昂贵的葡萄酒用于送礼时,该公司也希望通过开设酒廊或餐馆来鼓励中国消费者真正体会葡萄酒的芬芳。Mr. Dearie said the move toward entertaining hasn#39;t been influenced by China#39;s recent austerity campaign, in which catering and wine companies have been hurt by a ban on government banquets.迪尔里说,上述让人们进一步接受葡萄酒的举措并没有受到中国近来节俭风的影响。此前,一道禁止政府举办奢华宴请的命令对餐饮企业和葡萄酒厂商产生了一定冲击。Local vineyards and wine retailers have aly started opening bars, restaurants, clubs and shops with the option to drink on premises, like state-owned Cofco Corp.#39;s Chateau Junding wine-club chain. Aussino World Wines, a Chinese wine retailer with shops in more than 100 cities in China, runs lounges in China#39;s southern city of Guangzhou.中国本土的葡萄园和葡萄酒零售商已经开始开设酒吧、餐馆、俱乐部和专卖店,消费者可在其中品尝葡萄酒,如国企中粮集团(Cofco Corp.)旗下的连锁葡萄酒俱乐部中粮君顶酒庄(Chateau Junding)。中国葡萄酒零售商富隆酒业(Aussino World Wines)在国内100多个城市有专卖店,在广州有多个会所。Executives of liquor giant Diageo PLC, which recently launched its second flagship bar in China, say its Johnnie Walker Houses have been successful in helping Diageo identify its VIP consumers and to sell exclusive products that can boost the brand and its profit.酒业巨头帝亚吉欧(Diageo PLC)的高管说,其“尊尼获加尊邸”(Johnnie Walker Houses)已成功帮助该公司甄别出了VIP消费者,并且有助于那些可彰显其品牌和增加利润的独家产品的销售。该公司前不久在中国推出了第二个旗舰酒吧。Fongyee Walker, a Beijing-based wine consultant, said winemakers have to be creative in China, adapting to local habits. #39;People in the West buy to consume at home; in China, they buy to consume with friends when they#39;re out,#39; Ms. Walker said.常驻北京的葡萄酒顾问赵凤仪(Fongyee Walker)说,葡萄酒厂商必须在中国市场上有创意,要适应中国消费者的习惯。她说,西方人会买酒在家喝,而中国人则是与朋友在外面吃饭时点酒来喝。Mr. Dearie said Treasury -- which sells in China wines such as a high-end Penfolds Grange for around 7,594 yuan, or about ,222, and a low-end Rosemount Diamond Label for 160 yuan -- is working with one of its distributors toward opening a 6,000-square-meter wine gallery, for tasting events, in Shanghai.迪尔里说,Treasury目前正与其中一家经销商合作,希望在上海开一个面积达6,000平方米的酒廊,用于举办品酒活动。该公司在中国国内销售的葡萄酒中,既有售价约人民币7,594元(约1,222美元)的奔富葛兰许(Penfolds Grange)等高端酒,也有售价人民币160元的玫瑰山庄钻石酒标(Rosemount Diamond Label)系列的低端酒。He said he has no plans to develop special blends to suit China#39;s flavorful food, which doesn#39;t adhere well to the traditional pairings dictating, for example, that red wine goes with beef.迪尔里说,目前自己并没有为适应中国美食研发特别调味酒的打算。中餐不是很符合传统上红酒配牛肉这样的搭配原则。Treasury, spun off from Foster#39;s Group Ltd. in 2011, is investing 15 million Australian dollars (US.7 million) in its Australian-based winery Magill Estate, in part to attract Asian visitors, Mr. Dearie said. He said they are working with tourism boards and are boosting infrastructure so that Asian tourists can store wine there or ship wine from the Magill Estate.迪尔里说,Treasury将对旗下位于澳大利亚的葡萄酒厂Magill Estate投资1,500万澳元,投资的目的之一是吸引亚洲参观者。他说,该公司现在正与旅游机构合作,大力发展基础设施,这样亚洲游客就可在那里储藏葡萄酒,也可将Magill Estate出产的葡萄酒发至外地。Treasury是在2011年从Foster#39;s Group Ltd.分拆出来的。The company is also increasing its presence at duty-free shops around the world and holding tastings there so Asian tourists can learn more about premium brands like its 1,874 yuan Wolf Blass Platinum Label, he said.迪尔里说,Treasury还在全球各地的免税店提高自己的“能见度”,举办品酒会,这样亚洲游客就可对售价人民币1,847元的禾富酒庄白金(Wolf Blass Platinum Label)系列等高端品牌有更多了解。Treasury#39;s sales by volume to China and Hong Kong rose 31% in the fiscal year ended June 30, 2012 from a year earlier.在截止2012年6月30日的财年,Treasury在中国内地和香港的销量同比增加了31%。Mr. Dearie said Treasury#39;s business in China is profitable. He declined to offer further details.迪尔里说,Treasury在中国的业务是赚钱的。他拒绝透露更多细节。Treasury#39;s net profit increased 31% to A.3 million in its fiscal first half ended Dec. 31 on a reported-currency basis.Treasury财报显示,在截至去年12月31日的上半财年,Treasury净利润增加了31%,至5,230万澳元。 /201303/232282盐城市药流多少钱

滨海县打掉孩子多少钱I came to China as a British diplomat in 1989. For two years prior to that I had been studying Mandarin. It was not really my decision.1989年,我以外交官的身份来到中国,之前的两年我开始学习中文。可这并不是我自己的决定。In 1986 I joined the British Foreign Office. I had a degree in European history and languages and spoke fluent German. Naively, I assumed that my future would lie in Western and Central Europe. But of course the Foreign Office had other ideas. This was not just out of sheer perversity, of the kind that all large organizations demonstrate from time to time. Their thinking was that, as I had a talent for languages, I should study one of the really hard ones, and they were particularly keen to send young diplomats to learn Arabic. (This is not just because of the strategic and economic importance of the Middle East, but simply because there are a large number of Arab countries, and so a large number of embassies need staffing.)我在1986年进入英国外交部。我曾获得欧洲历史与语言学位,能讲流利的德语。我曾天真地以为我会被派到西欧或者中欧,但他们对我却另有安排。外交部的决定也并非完全有悖常情,与所有大机构时而做出的变态决定还不同。他们认为我有语言天赋,应当学习一种真正有难度的语言。当时外交部特别喜欢派年轻外交官去学阿拉伯语。(这并非仅仅出于中东地区战略和经济地位的重要性考虑,也是因为那里有众多说阿拉伯语的国家,因此有同样众多的大使馆需要人手)。I had recently got married at this stage, and my wife told me in no uncertain terms that she did not want to spend half of her life heavily wrapped up in the fierce desert heat. So I needed to find another choice to prevent being forced into that course of action. Because my studies had been almost entirely Eurocentric, I knew nothing whatever about China, beyond a vague idea that it was a large place a long way to the east. But I pretended great enthusiasm for a career as a Sinologist, and was thus able to avoid banishment to the deserts of the Middle East.当时我新婚燕尔,我妻子明确得对我说她可不想下半辈子生活在酷热的沙漠。为了不被派往阿拉伯,我需要个替代方案。我的学问都是有关欧洲的。当时我只模糊晓得中国在遥远的东方,是个大国,除此这些,我对她一无所知。但为了不被流放到中东沙漠,我假装对汉学家这个职业抱有极大的热情。I enjoyed studying the language, although learning the characters remains probably the most difficult thing I have ever done in my life. I had one major problem with my studies; my first son was born the week the course started, and he made it impossible to concentrate (or sleep at night). I began the two-year course with no children and ended it with two, as we had another son in Hong Kong where the second year took place.我喜爱学习中文,但学汉字可以说得上是我这辈子遇见的最困难的事儿。在学中文时,我遇到的主要麻烦是:开课的第一周我大儿子降生了,当时他使我很难集中精力学习(夜里也很难睡个好觉)。第二年我的二儿子在香港出生。历时两年的中文课程开始时我还没孩子,而课程结束时我已是两个男孩的爸爸了。I was to spend most of the 1990s in China, a total of nine years, in which my children grew up chasing cockroaches around the living room and learning Chinese songs from our ayi. Sadly they never really learned Chinese, as in the diplomatic compounds there were families from every nationality on earth -- except Chinese.90年代我在中国度过了整整九年时间,孩子们渐渐长大,在客厅追着到处跑,跟中国阿姨学着唱中文歌。遗憾的是,他们都没有学会中文,因为在使馆区虽说有来自世界各国的家庭,却唯独没有中国的。I was always keen not to limit my acquaintance to other diplomats and foreigners; as I was in China I wanted to get to know the Chinese people, which in the late 1980s was just beginning to become possible. The criminal offence of ;li tong wai guo; had been abolished, and it was possible to establish genuinely friendly relations with people, both those one met through work and those one met through the social life which was just beginning to take off in the newly-opened bars.在中国期间,我的交际圈不仅仅局限于外交官和外籍人士,因为我身处中国,我想要了解这里的人。80年代末,中国废除了“里通外国”的刑事罪名,这让我和当地人成为真正的朋友成为可能,无论是在工作中还是在日常交往中遇到的。没了藩篱的束缚,生活也丰富了起来。From the start I found Chinese people naturally friendly and approachable. Despite China#39;s long isolation from the West, people seemed genuinely free from any inbuilt suspicion or resentment of foreigners, and happy to meet on equal terms. I learnt that it was very important to treat everyone I met with respect; the Chinese, like most people, don#39;t like being condescended to by foreigners, and the British have to be very careful in this respect because of our colonial past.一开始我便发现中国人天性友好、容易相处。尽管历史上中国曾与西方长期隔绝,但中国人对外国人没有固有的猜疑与怨恨,也愿意和外国人平等地结交。我意识到,尊重每一个我遇见的人非常重要;像大多数人一样,中国人不喜欢被外国人瞧不起,有过殖民历史的英国人更应注意这一点。This was particularly true in my job as a diplomat. Chinese diplomats were always highly intelligent and professional, but extremely concerned to preserve the dignity of their country. Debate was always tough, but open and honest and usually concluded with a friendly lunch or dinner. The impression I got at these meetings -- which I have retained ever since -- is that, so long as you treat the Chinese with proper respect for their nation and their culture, you can say anything you like, and I have always been able to be completely frank.作为一名外交官,我忠诚得履行着我的职责。中国的外交官悟性都很强,且具有很高的职业素养,他们竭力维护国家尊严。我们之间的争论常常非常激烈,却又坦诚布公,过后我们经常友好地共同用膳。在这些会议上中国外交官给我留下的印象是,只要你尊重中国和中国文化,你就可以和中国人敞开心扉,畅所欲言。And, as a diplomat, there was always the danger of politics putting a strain on professional and personal relationships. The worst case of this was the terrible accidental NATO bombardment of the Chinese Embassy in Belgrade in 1999. It was a very difficult meeting a few days later when I had to go into the China#39;s Ministry of Foreign Affairs to make formal apologies on behalf of my government, and had to listen to a lot of fierce and entirely understandable criticism. In the preceding days I had been besieged in the British Embassy for four days by stone-throwing demonstrators angered by NATO#39;s dful mistake. While I sat in my office dodging missiles, I was delighted to receive a phone call from a young Chinese couple I had met a few days before. They expressed sympathy for my difficult situation, and said they hoped I wouldn#39;t be prevented from appearing at the dinner to which they had invited me that evening!身为一名外交人士,政治动荡常会影响工作和人际关系。最糟糕的一件事情是,1999年位于贝尔格莱德市的中国大使馆遭到北大西洋公约组织轰炸。事后数日,我代表英国政府到中国外交部致歉,我不得不面对许多完全合乎情理的激烈批评。在这之前,被北大西洋公约组织的暴行激怒的示威者向英国大使馆投掷石头,导致我被围困在大使馆四天之久。幸运的是,当我在办公室躲避石块时,我接到了不久前认识的一对年轻中国夫妇的电话,他们很同情我当时的境遇,并且希望我能如约参加当天晚上他们组织的晚宴。It cannot be denied that living in faraway countries imposes strains on family life. Sadly, a lot of marriages fail in careers like diplomacy, and mine was one of them. I got very much involved in China, its people and its culture, which my wife did not do to any great extent, and gradually we discovered that we had been drifting apart. This is a fate which can be very difficult to avoid, as one can never tell in advance how a spouse will adapt to a strange environment.不可否认,生活在遥远的国度会给家庭生活带来很大的压力。让人伤心的是,许多外交人士的婚姻以失败告终,我的婚姻也未能幸免。我深深地融入中国人民和中国文化之中,而我的妻子却不是这样的。逐渐,我们发现彼此日益疏离。这是命运,难以避免。因为此前我无法预知妻子适应陌生的生活环境的能力。And so, in a development which is very common among expatriate men working in China, I acquired a new wife, a doctor of traditional Chinese medicine from Chongqing. We are still experiencing the eternal ups and downs of a cross-cultural marriage; I love my fu-qi-fei-pian and she enjoys a full breakfast of sausages, bacon and beans at the weekend.像很多在中国工作的外籍男人一样,我开始了另一段婚姻。我的妻子是一名来自重庆的中医。现在,我们仍然经历着跨文化婚姻的坎坷与甜蜜;我喜欢吃夫妻肺片,她也喜欢周末早餐里的香肠、培根和豆子。Now I no longer work in China, but I have kept up a habit of visiting at least once a year, funds permitting. I still maintain a network of good Chinese friends, who are very important to me; some of them I have been close to for over twenty years. I never found it at all difficult to establish good friendships. In fact some of my Chinese friends are prepared to tell me secrets about themselves which they wouldn#39;t tell to their Chinese friends! (Because a foreigner knowing your secrets doesn#39;t make you lose face.)现在我已不在中国工作,但只要财力允许,我每年仍然回到中国一次。我与许多中国朋友仍旧保持着联系,他们对我而言非常重要。我和其中一些人已经密切交往了20多年。和他们成为朋友不是什么难事。事实上我的许多中国朋友更愿意向我倾诉心里话,而不是向他的同胞朋友。(因为一个外国人知道你的秘密不会让你没面子。)I have been there to support a young family when their son was born; I have acted as interpreter at a Sino-British wedding; and I have attended the funeral of a lovely girl who died tragically young. My friends and I know all each other#39;s histories, and I find it very reassuring that, while the China I knew in 1989 has changed beyond recognition, the people have not.在中国,我一直资助着一对年轻夫妇,那时他们的儿子刚出生。我曾在一个中英婚礼上担任翻译,我还曾参加一位可爱可惜英年早逝的女孩的葬礼。我和我的朋友们都熟知彼此的过去。可以肯定的是,虽然1989年后的中国已经变得无法识别,然而,那里的人们始终没有变。Except in one respect. All my friends seem to have the most enormous children. The rapid improvement in nutrition in China over the last 30 years is really noticeable, especially in the north; medium-height parents are producing boys growing to 185-190 cm in height! It is quite alarming.唯一改变的是,我的中国朋友们的孩子长得都很高大。在过去的30年里,中国人的营养状况迅速改善,特别是北方,中等个头夫妇的儿子身高可达1.85到1.9米,这简直太令人吃惊了。I don#39;t know whether I will ever live and work full-time in China again. I am in my fifties now, and as a long-term expatriate friend once said to me, China probably isn#39;t the best place to grow old in. (If one does not benefit from a Chinese network of family relationships, that is.) What I would like is a little house in the countryside, perhaps somewhere in Sichuan near to my wife#39;s family, in which I would live for five or six months a year writing books and journalism, and spend the rest of the year in Scotland, which has now become my home. But once China gets into your blood, you will never get it out again.我不知是否还会回到中国全职工作和生活。如今我已年过五旬,一个和我一样在国外工作过的老友告诉我,中国不适合养老(如果在中国没有家人和亲戚的话,的确如此)。我希望在中国的乡间有个小院,最好就在我妻子四川老家那边。每年我在那里住上五、六个月,写写书、撰撰稿。其余的时间我呆在苏格兰,那里是我现在的家。没错儿,一旦中国融入你的血液,你就再也无法割舍。 /201303/228001盐城不育不孕的检查 It#39;s a familiar scenario in many households: Hours after dinner, the stomach growls and the refrigerator beckons. Some diet experts suggest bedtime snacking leads to weight gain and poor-quality sleep. But is it always a no-no? One registered dietitian, Sharon Hoerr, a professor at Michigan State University#39;s Human Nutrition department, weighs in. 这在许多家庭都是一个常见的情况:晚饭过后几小时,肚子突然咕噜咕噜叫唤起来,冰箱开始诱惑着你。不过,一些饮食专家表示,睡前吃零食会导致体重上升和睡眠质量不佳。那么,是不是睡前绝对不能吃零食呢?密歇根州立大学(Michigan State University)人类营养学系教授、注册营养学家莎伦#8226;霍尔(Sharon Hoerr)加入了对这一问题的讨论。 The Binge Bulge 暴食增肥 Eating after 8 p.m. may increase the risk of obesity, according to a 2011 study at Northwestern University. A five-year study on weight changes in college students which Dr. Hoerr is working on also suggests that eating late disrupts sleep patterns. #39;Our data shows that those who got the most sleep were more likely to maintain a healthy weight,#39; she says. Researchers still don#39;t know all the reasons why poor sleep is correlated to weight gain. 西北大学(Northwestern University)2011年的一项研究表明,晚上八点后进食可能会加大肥胖风险。霍尔士展开了一项有关大学生体重变化情况的为期五年的研究,其研究也表明夜间进食会扰乱睡眠习惯。她说:“我们的数据表明,那些睡眠时间最长的人往往也更能保持健康的体重。”目前研究人员依然尚未了解睡眠不佳与体重增加有关联的全部原因。 Bad Snacks vs. Good Snacks 糟糕的睡前零食vs.有益的睡前零食 Specific foods, she says, interfere with sleep. Avoid anything high in tyramine, a naturally occurring chemical that helps regulate blood pressure and can keep you awake, at least an hour or two before bedtime, says Dr. Hoerr. This includes aged cheeses, processed meats and soy sauce. High-protein and fatty treats should also be avoided because they take longer to digest. The good news: Some foods, when eaten in small amounts (under 200 calories), may actually aid in quality sleep, and not add inches to the waistline. Unprocessed turkey and nonfat milk are both high in the amino acid tryptophan, which can be converted to serotonin and melatonin -- neurotransmitters that help promote good shut-eye. Foods high in the minerals magnesium (almonds), potassium (bananas) and calcium (low-fat yogurt) encourage muscle relaxation, and are OK to eat before bedtime. #39;The glucose in honey is easily digestible and comforting, which explains why a warm cup of milk sweetened with honey might be an ideal bedtime snack,#39; says Dr. Hoerr. 霍尔士指出,某些食物会干扰睡眠。至少在睡觉一小时或两小时前,不要进食任何富含酪胺的食品,这种自然产生的化学物质有助于调节血压,会让你保持清醒。此类食品包括陈年奶酪、加工肉制品和酱油等。此外,也不要进食高蛋白和脂肪含量高的食品,因为它们需要的消化时间比较长。好消息是,某些食物,如果进食量较少的话(低于200卡路里),实际上或许还有助于优质睡眠,而且它们也不会让你的腰身变粗。未经加工的火鸡肉和脱脂牛奶均富含色氨酸,它可转化为血清素和褪黑激素,而这些神经传递素可促进良好睡眠。此外,富含镁(杏仁)、钾(香蕉)和钙(低脂酸奶)这些矿物质的食物有助于放松肌肉,所以在睡前吃这些东西没问题。霍尔士说:“蜂蜜中的葡萄糖容易消化且让人感觉舒适,所以一杯加了蜂蜜的温牛奶会是理想的睡前零食。” Teenagers: The Exception 例外人群:青少年 When teens hit their growth spurt, they almost can#39;t eat enough, says Dr. Hoerr. #39;This is when you see an 11-year-old boy consuming more than the active man of the house,#39; she says. #39;He should have extra snacks, like those suggested. The snack should be finished more than an hour before he goes to sleep.#39; 霍尔士称,青少年在迅速长身体时几乎总是吃不够。她说:“在这个阶段你会发现11岁男孩的食量比家里的壮劳力还要大,他可以额外吃些零食,比如我们建议的那些零食,但他应该在睡前一小时以上就把它们吃完。” Eat Early, Not Late 尽早进食 How can you kick a late-night eating habit? Try breakfast. #39;If you don#39;t eat too close to bedtime, by morning, your liver has fully processed the sugar and fat and protein and your appetite is stimulated,#39; she says. Many of Dr. Hoerr#39;s overweight patients report to not eating anything until 3 p.m. and then they#39;ll cram in thousands of calories by midnight. Invariably, their sleep quality is disrupted, and they put on more weight. 如何才能摆脱深夜吃东西的习惯?你可以尝试吃早餐。霍尔士说:“如果你没在过于接近睡觉时间的时候吃东西,到了早晨你的肝脏就会完全处理掉糖分、脂肪和蛋白质,你的胃口会被调动起来。”她有许多超重病人都表示,他们在下午三点之前不吃任何东西,然后到了半夜大量摄入数千卡路里的热量。长此以往,他们的睡眠质量会遭到破坏,而且他们还会长胖。 /201307/249592盐城/治疗阳痿早泄的医院

盐城/利民康复医院输卵管再通术多少钱5-year-old daughter, wanting her father to help her do something.Father: ;I#39;m so tired, if you praise me, I#39;ll Be fresh.;Daughter: ;Lao Zheng!;Dad: ;Hey!;Daughter: ;Your chick looks really nice ah ......;5岁的女儿让老爸帮她做某事。老爸:“爸爸很累啦,你夸我两句吧,你夸我两句我就又有劲了。”女儿:“老郑!”老爸:“哎!”女儿:“你家妞妞长得可真漂亮啊……” 建湖县第三人民医院男科电话盐城上环哪家医院最好的

东台市人民医院男科医生
江苏盐城市盆腔炎哪家医院最好的
盐城妇幼保健医院治疗前列腺疾病多少钱爱咨询
盐城市妇幼保健院治疗男性不育多少钱
千龙活动盐城男性龟头炎治疗
盐城/怀孕2个多月可以打掉吗
盐城协和医院检查精液
盐城/市亭湖区人民医院孕前检测多少钱好信息响水县中医院私密整形多少钱
城市网建湖县第二人民医院治疗妇科多少钱导医健康
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

江苏省阜宁县人民医院在线咨询
盐城/20岁做包皮手术 江苏盐城割包皮手术百科媒体 [详细]
盐城/包皮手术在哪里做
盐城协和女子医院做引产多少钱 建湖县人民医院治疗前列腺炎多少钱 [详细]
响水县中医院治疗子宫肌瘤多少钱
盐城精子质量差有什么表现 华龙信息盐城做个包皮需要多少钱家庭医生对话 [详细]
盐城/市第一人民医院流产手术多少钱
医苑互动盐城市亭湖区人民医院电话 盐城治疗慢性软下疳的医院飞卫生大丰市男科挂号 [详细]