首页>>娱乐>>滚动>>正文

成都市中医院尿科妙手时讯

2019年07月20日 18:38:20|来源:国际在线|编辑:时空新闻
Number three: the biggest flow of funds from the developed world to the developing world第三点:从发达国家到发展中国家,规模最大的资金流动is not corporate investment, and its not even foreign aid. Its remittances.并不是公司投资,甚至也不是外国援助,而是汇款。This is the global diaspora; people have left their ancestral lands,这是散居在全球的人们,离开了祖辈的土地,and theyre sending money back to their families at home.他们把钱汇回家中。This is 600 billion dollars a year, and its growing, and these people are getting ripped off.一年会产生6000亿美元的汇款,而且还在不断增加。而且他们正在被剥削。Analie Domingo is a housekeeper. She lives in Toronto,安娜丽·多明戈是位女管家。她在多伦多生活,and every month she goes to the Western Union office with some cash to send her remittances to her mom in Manila.每个月都会带着现金来到西联汇款公司,把钱汇给在马尼拉的妈妈。It costs her around 10 percent; the money takes four to seven days to get there;手续费占了将近10%,转账手续需要花费4到7天的时间,her mom never knows when its going to arrive.她妈妈从来不知道到账的时间。It takes five hours out of her week to do this.每个礼拜她都要花五个小时来检查是否到账。Six months ago, Analie Domingo used a blockchain application called Abra.六个月前,安娜丽·多明戈使用了一款名叫阿布拉的区块链应用。And from her mobile device, she sent 300 bucks.她从自己的手机上转出了300美元。It went directly to her moms mobile device without going through an intermediary.直接转入了她母亲的手机上,并没有经过中间商。And then her mom looked at her mobile device --她的母亲只需查看她的手机its kind of like an Uber interface, theres Abra ;tellers; moving around.有点像Uber的应用界面,阿布拉中有”出纳员“在循环滚动。She clicks on a teller thats a five-star teller, whos seven minutes away.她点击一个五星的出纳员,只相隔7分钟的路程。The guy shows up at the door, gives her Filipino pesos, she puts them in her wallet.那位伙计很快出现在门口,给了她菲律宾比索,随后把钱放进钱包。The whole thing took minutes, and it cost her two percent.整个过程只需要几分钟时间,并且花费只有2%。This is a big opportunity for prosperity.这是经济繁荣的巨大机遇。201704/502411When women are treated fairly and equally in every aspect of American life whether its the salary you earn. 如果妇女在国家生活的方方面面都能得到公平与平等的对待无论是你的薪金所得还是你所作的健康决定Or the health decisions you make We know these things to be true. 我们的日子会过得更好我们知道这些都是实实在在的道理We know that our challenges are eminently solvable The question is whether together we can muster the will in our own lives. 我们知道我们面临的挑战显然都是可以解决的问题是 我们是否能够拧成一股绳拿出意志力 在我们自己的生活中In our common institutions in our politics to bring about the changes we need. 在我们共同的体制中在我们的政治事务中实现我们所需的变革And Im convinced your generation possesses that will And I believe that the women of this generation that all of you will help lead the way. 我坚信 你们这一代具有这种意志力我相信 这一代女性你们所有的人将会在这条道路上走在前面Now, I recognize thats a cheap applause line when youre giving a commencement at Barnard. 我承认 这是不用费力就能在巴纳德学院的毕业典礼上赢得鼓掌喝的一句话Its the easy thing to say But its true It is… In part. 说这样的话很