彭山县人民医院做不孕不育怎么样百科养生

来源:搜狐娱乐
原标题: 彭山县人民医院做不孕不育怎么样周养生
Beckham's hilarious InterviewAli-G Interviews Posh Spice and David Beckham for a fund raise in England. Hilarious!But that ain't an insult and that is the biggest compliment you can pay for a woman. Respect.No, but seriously, does you take it up the butt?No, of course I don't.Beckham, you telling me you ain't never been caught offside?No.But me heard you was well good at getting round the back and swinging your balls in, yeah?They do say it's the way he bends it, I have to say.Yes.Respect, respect, little bit of a different via from Parkinson, well, eh? Now Beckham...Do you reckon the better the footballer you is, the fitter the girl you go out with?Obviously.So you is the best at football, you know, so you gets Posh. So does Sporty Spice go out with someone from Scunthorpe ed?That's my friend and she's lovely.02/62240Chile's president says it will take several years to rebuild the country after Saturday's powerful earthquake and devastating tsunami that killed at least 800 people.智利总统说,在星期六的强烈地震和摧毁性的海啸之后,需要几年的时间重建国家。这次地震和海啸导致至少八百人死亡。Even as Chile's government struggles to deliver emergency supplies to an estimated two million displaced people, President Michelle Bachelet is being pressed to answer difficult questions about long-term reconstruction plans. Asked by a reporter how long it will take to rebuild a vast swath of national territory, she had this response.在智利政府竭尽全力向估计为两百万的流离失所民众分发紧急救援物资的同时,巴切莱特总统还不得不勉为其难地答复某些关于长期重建规划的问题。当一名记者询问需要多长时间在智利广阔的领土上进行重建时,巴切莱特通过翻译说:"Look, I think [it will take] at the very least the entire term of the next government, or at the very least three years after the next government [comes to power before rebuilding is complete]," she said.“我认为最起码需要下届政府花费整个任期的时间,或者在下届政府上任后至少需要三年的时间。”Chilean presidents serve four-year terms. Next week, Ms. Bachelet hands over the reins of power to President-elect Sebastian Pinera, whose inauguration is being overshadowed by the natural disaster that struck the country.智利总统的任期为四年。下星期,巴切莱特即将把权力移交给当选总统塞巴斯蒂安.皮涅拉,这位新总统的宣誓就职仪式由于这次自然灾害而蒙上阴影。Damage assessment is underway in Chile, but will likely take weeks to complete. Even so, President Bachelet has given a preliminary estimate of the reconstruction price tag, saying it could total billion.智利正在评估受灾损失,但是这项评估工作很可能需要几星期的时间才能完成。即使如此,巴切莱特总统已经对重建作出了初步估价,她说,重建工程可能总计会耗费三百亿美元。201003/97874#Ug^16aFiAw5@2dL4d,sgn.Xc#a]mID6He changed our lives.Steve Jobs had a vision.Like the world lost a John Lennon.He demanded perfection.He could rip into people, be tough to work for.And led a technological revolution.^|_bhc^LkR0RYluEV他改变了我们的生活!KO)_cp!r888rBa!。史蒂夫;乔布斯独具慧眼SRF.n*nYB。就像世界失去了一个约翰;列侬一样h%y,YNRb_pi#K)K*。他要求尽善尽美Yb5|~hS,cs!Jl@EF!o。他对人严厉抨击,对事一丝不苟,vv,jmru6Qd*。他领导了一个技术革命U4Gh4xPax),s。tzIya~Vn5OFfThe personal computer. A light bulb goes off. And he says, wow, I can put computers on every desktop.个人电脑x9FV1~^90bCa6。一个灯泡灭了Hk(Gc*eRh39#|。他说道,哇,我可以把电脑放在每个人的桌子上A-]5,UL(QJwV。uJAmi~y),E8B|The iPod.When they first came out, oh, my god, they are so sleek, they are so sexy.It was new and small. I had to have it.iPod当他们第一次登台的时候,他说道,我的上帝,它们多么柔滑,性感;5N1dT8|Ssk.e%CZ!W。如此时尚新潮,小巧玲珑6nekkXYb%)#fWHiA。我必须拥有它_aqsSv0bla];HeU。The iPhoneI have an iPhone, which is an extension of me and I love using it.I was able to text messages and send them.iPhone我有一部iPhone,这是我的延伸和我就是喜欢使用它BWq#Se_MlH89Ms#9ir。我能读短信,并且将它们发送出去beOhEy@E!JoMyw。Ufh(Eo6]LX6The iPadPeople didnt know they want it or need it and turns out they did.Its kind of like, well, were gonna make a portable music player. I need that.Were going to make a phone. I need that.Were going to make a toaster. I need that.iPad人们不知道他们想要或需要它,结果人们还是拥有了它cccig-patB~V-]9gl9!;。这是一种喜欢,嗯,我们要制造便携式音乐播放器@;UT5+~pRE。那是因为我需要它mv~;xeA3s-@y07k。我们需要制造电话12*XXjzkvx_。那是因为我需要它]_PiWs)hBwDlbu0eOr)0。我们要做一个烤面包机;Fe)vtM^J+rR48。那是因为我需要它rLdK7tPf-vO@r。BFpj)(e-AiGenius Steve Jobs Change the World.天才史蒂夫;乔布斯改变世界uAg6vpQBJnQLdi|O+1POL,tM2gdAD0mr_8su3g9zH]T.N(mQ^Zd201111/160665

British Leader Hopeful Obama Can Energize Israel-Palestinian Peace布朗冀望奥巴马推动中东和平进程  Speaking with his Palestinian counterpart at the start of a Palestinian investment conference in London, British Prime Minister Gordon Brown said he felt President-elect Barack Obama can bring a new energy to the Israel-Palestinian peace process. 英国首相布朗在伦敦召开的巴勒斯坦投资会议开幕式上对巴勒斯坦总理表示,他认为美国当选总统奥巴马能给以色列和巴勒斯坦和平进程带来新的活力。In Barack Obama, Gordon Brown sees a new opportunity for the international community to join together and get the stalled Middle East peace process rolling again. 布朗在奥巴马身上看到国际社会共同携手,使陷入停顿的中东和平进程重新启动的新机会。While mindful of the attention being paid to the global financial crisis, Mr. Brown said the Israel-Palestinian problem must also be addressed. 布朗也了解目前人们注意力集中在全球金融危机上,但是他说,以色列和巴勒斯坦问题也应当要解决。"I think it is important to recognize that the Arab peace initiative, the 22 Arab states calling on President-elect Obama to prioritize achieving a comprehensive plan, is a very important development indeed. It is the 22 Arab countries coming behind progress that can happen quickly in their view, asking the new presidency in America to take this on as an urgent priority and we are very much of the same view and we will do our best to promote that initiative," he said. 布朗说:“我认为要认识到阿拉伯和平方案至关重要。22个阿拉伯国家呼吁美国当选总统奥巴马将重点放在达成一个整体计划上,的确是一个重大进展。22个阿拉伯国家一致持和平方案取得进展,在他们看来是很快能发生的事。他们要求美国新总统将此作为紧急事务来处理。我们对此也非常同意,并将尽我们的最大努力推动和平进程。”Standing next to Palestinian Prime Minister Salam Fayad, Mr. Brown said the settlement issue must be resolved if there is to be a lasting peace. 站在巴勒斯坦总理法耶兹身旁的布朗说,如果要实现持久的和平,定居点的问题必须要解决。"I think everybody now sees the contours of what a two-state solution would look like. A Palestinian state that was secure and viable economically, an Israeli state that is secure within its own borders and where its worries about peace and stability were answered. One of the blockages of that is clearly the settlement issue. We have consistently said, and I have said this to successive Israeli prime ministers and presidents when I have met them, we have consistently seen that as a barrier to reaching the agreement that everybody thinks is possible," said Brown. 他说:“我认为每个人都看到了所谓两个国家解决方案的轮廓。一个安全和经济上可行的巴勒斯坦国家;以色列在自己边界内,对和平与稳定的忧虑得以消除。一个明显的障碍就是定居点问题。我们长期以来一直认为,而且我在会晤以色列历届总理和总统时对他们讲过,每个人都认为解决定居点问题是可能的。”For the next two days, the Palestinian prime minister will be hosting a Trade and Investment Forum in London. 巴勒斯坦总理法耶兹在接下来的两天里将在伦敦主持一个贸易和投资论坛。On Tuesday, Mr. Brown will welcome outgoing Israeli Prime Minister Ehud Olmert to 10 Downing Street for talks. 星期二,布朗将欢迎即将卸任的以色列总理奥尔默特在唐宁街10号首相府举行会谈。200812/58893

CNN's Adrian Finighan reports on a malignant security flaw found in all versions of Microsoft's Internet Explorer.Ok, here what the Microsoft is saying about this security flaw on their website: "The vulnerability exists as an invalid pointer reference in the data binding function of Internet Explorer which sounds terribly complicated to me. We are actively investigating the vulnerability, and we will take an appropriate action to protect our customers." It is only Internet Explorer 7 that is affected. This is the Internet Explorer 6.. Though there is no guarantee that this version of browser is not affected either. It’s mostly affecting gaming sites at the moment affectively hackers are able to put a bit of code onto an affecting gaming site that is able to extract things like password and account details from your version of internet explorer. I am not suggesting the world wide warcraft (世界上上流行的“魔兽世界”) is affected, but I’m just showing you as a new extraction here.. Of course, that leads to the worry that it is only another step forward for hackers to them targets bank websites, so they can steal our banking details. Experts suggesting that until Microsoft fixes this flaw, you might wanna try any of the other browsers that are out there. This is Google's Chrome, which looks very much alike Internet Explorer. This is Firefox’s Mozilla, or Mozilla’s Firefox rather, again it looks very much alike an Internet Explorer. And you may think that Apple Safari only runs on MAC belong to PC version two. This is what Safari looks like on a PC. So, one may be trying to, er, to give it a go and download one of these free internet explorers from other manufacturers than those of Microsoft to load, this is over.200812/59668But you’re still smacking your foot directly on the ground, without any padding. Wouldn’t this lead to more foot injuries? Possibly. And, of course, it takes time to develop calluses on your feet thick enough to make barefoot running comfortable. And I suppose running in cold weather could be a problem. So like most things in science, there’s more than one side to this story. Running barefoot may have certain advantages, but there are some pitfalls, too.【生词注释】smack v.啪的一声甩(或扔等)padding n.衬垫callus n.老茧,皮肤硬厚处pitfall n.隐患,易犯的错误但是光脚跑步你仍然是将脚直接猛烈地接触地面,中间没有任何衬垫。这会不会导致脚受伤?当然很有可能,而且要花上一段时间脚才能生出足够厚的老茧让你舒地跑步。我猜在寒冷的天气中跑步也是个难题。像大多数科学中的事情一样,这个说法不只有一面。光脚跑步有一定的优势,但是也有些隐患。201110/159382Economics focus经济聚焦Beefed-up burgernomics日益强大的汉堡经济学Jul 30th 2011 | from the Economist print editionA gourmet version of the Big Mac index suggests that the yuan is not that undervalued以美食家的角度来看巨无霸经济指数,人民币并未被低估THE Big Mac index celebrates its 25th birthday this year. Invented by The Economist in 1986 as a lighthearted guide to whether currencies are at their “correct” level, it was never intended as a precise gauge of currency misalignment, merely a tool to make exchange-rate theory more digestible. Yet the Big Mac index has become a global standard, included in several economic textbooks and the subject of at least 20 academic studies. American politicians have even cited the index in their demands for a big appreciation of the Chinese yuan. With so many people taking the hamburger standard so seriously, it may be time to beef it up.巨无霸指数已经诞生25年了。在1986年的一期经济学人杂志中第一次出现,当初仅仅是为了让人们更易理解汇率,随意的作为一个衡量货币是否在“正常”水平的指标,人们从没有指望它能作为一个估评货币的标准。然而如今巨无霸指标已经成为国际的一个标准,被数个经济读本引用还成为至少20个学术研究的课题。美国的政客们甚至借这一数字来要求中国人民币的增值。鉴于人们如此看重汉堡指数,可能是时候去讨论一下它的意义了。Burgernomics is based on the theory of purchasing-power parity (PPP), the notion that in the long run exchange rates should move towards the rate that would equalise the prices of an identical basket of goods and services (in this case, a burger) in any two countries. The average price of a Big Mac in America is .07; in China it is only .27 at market exchange rates, 44% cheaper. In other words, the raw Big Mac index suggests that the yuan is undervalued by 44% against the dollar. In contrast, the currencies of Switzerland and Norway appear to be overvalued by around 100%. The euro (based on a weighted average of prices in member countries) is overvalued by 21% against the dollar; sterling is slightly undervalued; the Japanese yen seems to be spot-on. For the first time, we have included India in our survey. McDonald’s does not sell Big Macs there, so we have taken the price of a Maharaja Mac, made with chicken instead of beef. Meat accounts for less than 10% of a burger’s total cost, so this is unlikely to distort results hugely. It indicates that the rupee is 53% undervalued.以购买力等价理论(PPP)为基础,汉堡经济旨在表示任意两个国家,长期以来保持的汇率应该趋于使人们消费在同样的商品或务(这里指汉堡)的金钱持平。在美国巨无霸的价格平均为每个.07,而在中国经市场汇率计算仅为.27,便宜了44%。换句话说,原始的巨无霸指数显示人民币较美元被低估了44%。另一方面瑞士和挪威的货币则约被高估了100%。欧元(根据成员国的价格加权平均值)较美元高估了21%;英镑低估了一点点,日元则和美元持平。这是我们第一次将印度囊括在调查的国家中,因为麦当劳并不在印度销售巨无霸,于是我们选取印度版巨无霸来研究,汉堡里面夹的是鸡肉而不是牛肉。但肉的价格占整个汉堡价格的比例小于10%,所以这也不会使结果产生太大偏差。结果显示,卢比的汇率被低估了53%。201108/148617

Education policy 教育政策 Final exam期终考试As elections loom, Barack Obama tries to reform America’s schools 随着选举临近,巴拉克-奥巴马尝试改造美国的学校AMERICA’S schools are dotted with stories of progress. In December your correspondent watched a class of seven-year-olds on Chicago’s poor West Side. As Mauricia Dantes, a consultant for IBM before she retrained as a teacher, led the pupils in a discussion about the deaf-and-blind author Helen Keller, one small girl declared: “I feel like I’m in college.” One day, thanks to Ms Dantes and other teachers, she may be. 美国的学校系统里不乏一些可圈可点的先进事迹。去年12月份,我们的记者在芝加哥欠发达的西区旁听了一节七年级课程。当毛里西噢-邓蒂斯(Mauricia Dantes)教师(之前是IBM的一名咨询员)引导学生们围绕聋哑作家海伦·凯勒(Helen Keller)展开讨论时,一个小女孩大声说:“我感觉自己像在大学里。”感谢邓蒂斯女士和其它教师,有一天她可能真的会到那里。Barack Obama wants such scenes to be the rule rather than the exception. The question is what the federal government can do to help. Ten years ago Congress passed the No Child Left Behind Act (NCLB), a bold effort to improve America’s schools. On March 14th Mr Obama announced that he wants to pass a new version by August. It could be one of his most important feats. But it will not be easy. 巴拉克-奥巴马希望这样的场景成为常例,而非特例。问题是联邦政府能提供怎样的帮助。十年前,国会通过了《不让一个孩子掉队法》(No Child Left Behind Act,NCLB)——一项旨在改进美国学校系统的大胆举措。3月14日,奥巴马先生宣布他想在8月份前通过一个新版本。虽然这有可能成为他执政期间最重要的成就之一,但是实现起来将不会轻松。The main problem is that politicians still disagree on Washington’s role in education. The federal government provides less than 10% of the money schools spend. But NCLB, the most recent incarnation of the 1965 Elementary and Secondary Education Act, gave the federal government unprecedented influence. States must set standards of achievement. Schools that fail to make progress face sanctions. 主要问题是政客们仍无法就联邦政府在教育中该扮演的角色达成共识。虽然来自联邦政府的补贴在学校开中占比不到10%,但是作为1965年中小学教育法(Elementary and Secondary Education Act)最新体现的NCLB法案给了联邦政府前所未有的影响力。就教学质量,各州必须设定合格标准,未能达标的学校将面临处罚。NCLB exposed the dismal performance of schools. But it has also demonstrated how clumsy Washington’s hand can be. A requirement for “highly qualified” teachers turns out to have helped keep states from hiring good ones. State standards diverge wildly. NCLB’s main goal, for all pupils to be proficient in ing and maths by 2014, is unrealistic. And thanks to an odd way of judging schools, more than 80% may be labelled as “failing” this year. LCLB暴露了学校的糟糕表现。但是它也展现了华盛顿之手是何等笨拙。一项关于“高质量”教师的要求结果导致州政府无法择优聘请。鉴于各州的标准相差巨,NCLB的主要目标,即到2014年前让所有小学生熟练掌握阅读和算术技能,根本不切实际。因为古怪的评判方法,今年估计超过80%的学校可能将被打上“失败”的标记。201104/131608Arab American Voters' Concerns Same as All Americans阿拉伯裔美国人投票取向和关注点 Arab American voters say they share the same concerns as other segments of American society. They are worried about jobs and the economy, the war in Iraq, healthcare and education. But many have also expressed concerns about the way the words "Arab" and "Muslim" have been used negatively in the race for the White House. From Brooklyn, New York, where Arab American voters recently gathered to hear from local candidates, as well as representatives from the Obama and McCain campaigns ahead of next week's election. 美国的阿拉伯裔选民说,他们和美国社会其它部分的人关注同样的问题。他们为就业、经济、伊拉克战争、医疗和教育感到担心。不过,许多人还表示,在总统竞选中,“阿拉伯”和“穆斯林”这样的词汇被人们加入了负面的含义,这令他们感到担心。最近,阿拉伯裔美国选民在纽约市的布鲁克林区组织集会,在下周的选举开始前倾听当地候选人和两位总统候选人的代表发表的讲话。More than three million Americans are of Arab descent. The majority are Christians, only about a quarter are Muslim.  美国的阿拉伯人后裔有三百多万。他们中的大部分人信奉基督教,只有大约四分之一的人是穆斯林。According to U.S. Census data from 2000, Arab Americans have large communities in five key states in the upcoming presidential election - Michigan, Florida, Ohio, Pennsylvania and Virginia.  根据美国2000年人口普查的结果,总统选举的五个关键州内都居住着许多阿拉伯裔美国人。这五个州是:密西根、佛罗里达、俄亥俄、宾夕法尼亚和弗吉尼亚。The head of the Washington-based Arab American Institute, Jim Zogby, said Arab Americans are concerned about the same issues that all Americans are worried about.  华盛顿的阿拉伯裔美国人学会的负责人吉姆·佐格比说,阿拉伯裔美国人关注的问题也正是所有美国人担心的问题。He said, "Our concerns are like the rest of the country's concerns. We just finished a poll of Arab Americans and 80 percent said the economy is their number one concern." “我们和其他美国人担心一样的问题。我们刚刚对阿拉伯裔美国人进行了调查,百分之80的人说,经济问题是他们最关心的。”That poll also found the war in Iraq, health care, gas prices, national security, education and taxes to be important issues to Arab American voters. 这项调查还发现,伊拉克战争、医疗、汽油价格、国家安全、教育和税收也是阿拉伯裔美国选民所关注的问题。At the election event in Brooklyn, members of the large local Arab American community echoed those concerns. 在布鲁克林区举行的选举活动上,当地庞大的阿拉伯裔美国人社区的居民也表达了同样的观点。One of them said, "My concern is when are we going to have universal health insurance for our community and every community in the ed States? My concern is about education - I have three kids in college and one in the public schools. What is going to happen to our children in the future? I have a son who is a veteran - he just came back from Iraq. No one came out and said thank you to him. No one offered him any benefits, no one offered him any job." 一位居民说:"我关注的是,我们这里和美国各地的人们什么时候才能获得全民医疗保险。我还关注教育,我有三个在上大学的孩子,一个在念公立学校。我们的孩子未来的生活会是怎样的?我的一个儿子是退伍军人,他刚刚从伊拉克回来。没人过来向他表示感谢。没人为他提供任何福利,或给他任何工作。”Nearly half of Arab American voters are registered Democrats, and in a Zogby International poll conducted last month, Senator Barack Obama led Senator John McCain by 14 percent among Arab Americans. That support was strongly reflected among the about 200 people - Republicans and Democrats alike - who turned out in Brooklyn to hear their local candidates and representatives from the Obama and McCain campaigns. 有近一半的阿拉伯裔美国选民是注册的民主党成员。佐格比国际公司上个月所做的民意调查结果显示,奥巴马在阿拉伯裔美国人中所获的持率比麦凯恩高出百分之14。大约200名阿拉伯裔美国选民参加了布鲁克林区举行的集会,倾听当地候选人和两位总统候选人的代表发表讲话。这些选民中有民主党人也有共和党人。可以强烈感受到他们对奥巴马的持。One of them said, "I'm a registered Republican, but I'm voting for Barack Obama this year. I just feel his positions on many, many things - whether its domestic policy or foreign policy - are sort of more in tune with what I would like to see.  参加集会的另外一位阿拉伯裔选民说:“我是一名共和党成员。但是我将在今年投票持奥巴马。我在很多问题上同意他的立场,无论是在内政还是外交政策上。”Obama also has support among newly naturalized Arab Americans, including one who said, "I'm so glad this year I can vote, because I like Obama and I like his ideas too." 奥巴马还获得了刚刚成为美国公民的一位阿拉伯人的持:“今年我可以投票了,这真是太好了。因为我喜欢奥巴马,我也欣赏他的想法。”But one thing that does trouble Arab Americans is the way the words "Arab" and "Muslim" have been used so negatively in the presidential campaign. False rumors that Senator Obama is a Muslim or has ties to terrorists have been making the rounds for months on the Internet, news channels and elsewhere.At a recent McCain rally, one woman told the candidate she had heard that Senator Obama is an Arab. Mr. McCain replied, "No ma'am, he's a decent family man and citizen" - leaving many Arab Americans to wonder if that meant they are not.  在最近的一次麦凯恩持者集会上,一名妇女告诉麦凯恩,她听说奥巴马是一个阿拉伯人。麦凯恩回答说:“不,女士,他是一个道德良好的顾家男人和美国公民。”这番话使许多阿拉伯裔美国人产生疑问:难道这意味着阿拉伯人就不是道德良好的公民么?Only recently did a prominent political figure - former secretary of state Colin Powell - say out loud what many Arab Americans have been thinking - what would be wrong if Senator Obama was a Muslim? And why shouldn't a Muslim American child believe that they could be president one day?  直到最近才有一位知名的政界人物道出了许多阿拉伯裔美国人的心声。这个人就是前美国国务卿鲍威尔。他说,就算奥巴马真是穆斯林,又怎么了?此外,为什么一个穆斯林美国孩子就不能认为自己有一天能成为美国总统呢?An Arab American commented on that. He said, "The fact that Colin Powell actually came out and said this was, I think, amazing, especially being a Republican, coming out and saying what he said, really impressed us. He is actually the first politician to come out and say something within this nature. Otherwise, unfortunately, it has been politically okay to say, for Muslims to be discriminated against in this country - and it's not okay." 一位选民说:“我认为,鲍威尔能够站出来说这番话真是令人钦佩。特别是作为一名共和党人,他能这样做的确给我留下了深刻的印象。他是第一个站出来说这种话的政界人物。否则,很不幸的是,穆斯林在美国受歧视成了在政治上可以被接受的现象。而这是不对的。”They said that just because they are Muslim or Arab does not make them any less American or less worried about the direction this country is going. Many acknowledge that their vote is the best way to let their voices be heard. 这些选民说,他们也是美国人,他们对美国未来走向的担忧并不因为他们是穆斯林或者是阿拉伯人而减少。许多人认识到,他们手中的选票是表达自己观点的最佳途径。200811/54691

AU Suspends Madagascar; Calls Rajoelina Rule Illegitimate非盟中止马达加斯加成员国资格 The African Union has suspended Madagascar's membership, calling the change of government in Antanananarivo an unconstitutional coup. Madagascar could face sanctions unless a new government is elected within six months. 非洲联盟暂时中止了马达加斯加的成员国资格,并表示塔那那利佛的政府更替不符合宪法,是政变。如果马达加斯加不在6个月内选举出新政府,可能会面临制裁。The African Union Peace and Security Council Friday emphatically rejected Andry Rajoelina's rise to power in Madagascar. The announcement was made by the council's acting chairman, Burkina Faso's Ambassador Bruno Nongoma Zidouemba. 非洲联盟和平与安全委员会星期五坚决拒绝承认拉乔利纳掌控马达加斯加。和平与安全委员会执行主席、来自布基纳法索的大使齐多安巴宣布了上述决定。 "The council is of the opinion that what occurred in Madagascar enters in the definition of unconstitutional change of government. The council then decided in conformity with the text of the African Union to suspend the participation of Madagascar to the bodies and organs of the AU," he said.  他说:“委员会认为,马达加斯加发生的一切可以被定义为不符合宪法的政府更替。委员会随后根据非盟章程决定暂停马达加斯加在非盟所有实体和机构内的活动。”Mr. Rajoelina, the mayor of Antanananarivo, claimed the presidency on Wednesday and dissolved parliament Thursday after President Marc Ravalomanana was forced to resign. The island nation's Constitutional Court approved the handover of power. 拉乔利纳是马达加斯加首都塔那那利佛市市长,在拉瓦卢马纳纳总统被迫辞职后,拉乔利纳星期三宣布出任总统,并于星期四宣布解散议会。马达加斯加宪法法庭批准了权力移交。The African Union recently suspended two other members, Mauritania and Guinea after military coups. In Madagascar's case, Mr. Rajoelina is a civilian. But acting PSC chairman Zidouemba said the same rules apply. 在毛里塔尼亚和几内亚发生军事政变之后,非盟最近暂停了这两个国家的成员国资格。在马达加斯加,拉乔利纳并不是军人,但是执行主席齐多安巴说,这个规定同样适用于马达加斯加。"It can be interpreted as a coup. In this case case a coup isn't only a military coup," he said. "In this case we have a situation where a civilian and military coup has taken place in Madagascar." 他说:“这次权力更迭可以被理解成政变。这里的情况不仅仅是军事政变。马达加斯加的情况是非军方人物与军方联手发动政变。”Ambassador Zidouemba said the Peace and Security Council will review Madagascar's case in six months, and will impose sanctions unless constitutional rule is restored. 齐多安巴说,和平与安全委员会将在6个月内对马达加斯加的案子进行复审,如果马达加斯加不能恢复宪法制度,将对其实施制裁。The ed States and the European Union have both denounced the transfer of power in Antanananarivo. A State Department spokesman said Washington is reviewing its options for relations with the island nation. 美国和欧盟都谴责了塔那那利佛的权力移交。美国国务院发言人说,华盛顿正在审议如何处理与马达加斯加的关系。The ed States gave Madagascar more than million in aid during the last fiscal year.  上个财政年度,美国向马达加斯加提供了8600万美元援助。The 15-nation Southern African Regional Development Community SADC earlier said it would not recognize Mr. Rajoelina as president. 由15国组成的南部非洲地区发展共同体早些时候表示不会承认拉乔利纳为总统。Madagascar, the world's fourth largest island, is a former French colony. 马达加斯加是世界第四大岛国,曾经是法国殖民地。03/65088President Barack Obama says lasting peace between Israel and the Palestinians must be based on two states, with Israel in its 1967 borders, with conditions. In a major speech on U.S /Mideast policy, the president prodded both sides to return to negotiations.美国总统奥巴马在有关美国中东政策的重要演说中表示,以色列和巴勒斯坦之间的持久和平必须基于巴以两国的存在,而两国边界应当是基于1967年战争前的边界。奥巴马总统敦促双方返回谈判桌。Obama has endorsed a key Palestinian demand that a Palestinian state should be based on borders as they existed before the 1967 Six-Day War.奥巴马总统持巴勒斯坦方面提出的一项关键性要求,那就是未来巴勒斯坦国的边界应当基于1967年六日战争前的边界。“The borders of Israel and Palestine should be based on the 1967 lines with mutually agreed swaps, so that secure and recognized borders are established for both states.”他说:“以色列和巴勒斯坦的边界应当根据1967年的边界线来划定, 有双方都认可的交换,以便为两国建立安全和得到认可的边界。”A statement from Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu called the U.S. policy shift "indefensible."以色列总理内塔尼亚胡在一份声明中称美国的政策改变是“站不住脚的”。Obama hosts the Israeli leader at the White House on Friday, in what is sure to be a contentious meeting.奥巴马星期五将在白宫接待来访的这位以色列领导人,这次会晤肯定会发生意见争议。The president is also scheduled to speak Sunday to the American-Israel Public Affairs Committee, the nation’s largest pro-Israel lobbying organization.奥巴马总统预计还将在星期天对美国最大的亲以色列的游说组织--美国以色列公共事务委员会发表讲话。201105/137556Thousands of people have attended Christmas Eve celebrations at the birthplace of Christianity in Bethlehem. 数千人在基督教诞生地伯利恒参加圣诞夜庆祝活动。Christmas Eve began with festive marches through Manger Square by Palestinian boy and girl scouts. The celebrations took place outside the ancient Church of the Nativity, where tradition says Jesus was born.由巴勒斯坦的男女孩子们组成的童子军带领着游行队伍穿过马槽广场,开始了圣诞夜的庆祝活动。庆祝活动是在古老的圣诞教堂旁举行,据说,耶稣就是在这里诞生的。Bethlehem is in the Palestinian-ruled West Bank, and religion mixed with nationalism. Manger Square was decked out with Christmas trees and lights and Palestinian flags.伯利恒地处巴勒斯坦统治下的西岸,这里居住着不同民族,有着各种不同宗教信仰的人。圣诞树、灯和巴勒斯坦旗帜装饰着马槽广场。Religious observances began with the arrival of the Latin Patriarch, the head of the Roman Catholic Church in the Holy Land.宗教仪式是以天主教会驻圣地领袖拉丁大主教的到来开始的。Priests and monks in white robes held a procession into the Church of the Nativity leaving a trail of fragrant incense. Pilgrims from around the world looked on, including Paul Edelman from the U.S. state of Iowa. "Just the festivities, the idea that this is the birthplace of Christ, and you get to see all the historic places and share it with people from around the world; it's a very nice experience," he said.教士和修道院士身穿白袍列队进入圣诞教堂,身后留下焚香的芬芳。来自世界各地的朝圣者观看宗教仪式,其中有来自美国俄亥俄州的保罗·艾戴尔曼。他说:“我们欢庆的是,这是耶稣诞生地,你要参观所有历史遗迹,并跟来自世界各地的人一起分享这个经历,这真是一个非常好的体验。”Palestinian police with assault rifles patrolled the streets but the atmosphere was calm. A lull in violence brought a big turnout of tourists; some 70,000 are expected to visit Bethlehem this week. 佩戴攻击步的巴勒斯坦警察在街道上巡逻,不过,城市气氛平和。由于暴力活动的停息,大批游客涌来,估计这个星期会有大约7万人参观伯利恒。Palestinian shopkeeper Nadia Hazboun said the security situation in the West Bank is much better than a few years ago, when there was fighting with Israel and militants ruled the streets. "It was bad, now it is good. I told you, before anybody take the law in his (own) hands. But now the law (is) with the police. We have security, we have calm, we have now the best situation in Bethlehem," he said.巴勒斯坦人纳迪尔·哈兹伯恩是一个商店的店主,他说,西岸的安全局势比几年前好得多,那时,巴勒斯坦正在跟以色列打仗,武装分子在街道上为所欲为。他说:“那时的情况真糟糕,现在不错了。过去谁都能给别人治罪,但是现在只有警察才能执法。我们这里安全、平静,我们现在有着伯利恒最好的时光。”At the same time, the Palestinians complain that Israel's separation wall at the entrance to Bethlehem casts a dark shadow over Christmas. Israel erected the wall to stop a wave of suicide bombers, but Bethlehem Mayor Victor Batarseh says the town of Jesus' birth has become a prison. "We need bridges of love and understanding between the people, not walls of hatred," he said.与此同时,这位巴勒斯坦人抱怨说,以色列在进入伯利恒的通道处设立的隔离墙给圣诞节投下阴影。以色列为了阻止一波又一波的自杀炸弹袭击者树起了这道墙,但是伯利恒市长维克多·巴塔尔萨说,耶稣诞生的城市变成了一座监狱。巴塔尔萨市长说:“在人民之间,我们需要的是爱与理解的桥梁,而不是仇恨的高墙。”Batarseh, who is a Christian, said Bethlehem still brings hope at Christmas, with its eternal message of peace on earth, goodwill toward men.巴塔尔萨是一名基督徒,他说,伯利恒向全球传递永恒的和平信息,向人类传播友好意愿,伯利恒仍在圣诞节给人们带来希望。12/93306

  • 好医面诊四川成都妇幼保健院妇科好不好
  • 成都二院妇科地址
  • 美资讯青白江区妇幼保健院妇产中心天涯优惠
  • 龙泉驿区妇女儿童医院属几甲丽活动
  • 四川省成都儿童医院是几甲69新闻成华区人民医院妇科挂号
  • 普及典范成都治疗前列腺肥大需要多少费用
  • 崇州市中心医院口碑
  • 城市卫生邛崃市中医院开展无痛人流吗医助手
  • 四川大学华西第四医院咨询电话天涯大全
  • 彭州市妇幼保健院能做人流吗
  • 成都市中医院联系电话好医频道成都医院割包皮哪里好
  • 成都省第六医院产前检查好吗京东在线
  • 中医大夫成都省十院做血常规检查
  • 四川省成都市人民医院四维彩超预约
  • 四川省第二中医医院是正规的吗龙马问答
  • 成都市生殖专业医院是公立的快问分享武侯区中心医院贵么
  • 搜医媒体绵阳市第四人民医院医阮美丽分类
  • 四川成都做人流家医院最好求医对话
  • 崇州市妇幼保健院在线问答
  • 四川成都妇幼保健医院口碑爱问口碑
  • 健步在线成都双流县医院预约百度热点
  • 四川省成都市第八医院看男科
  • 医分享遂宁市b超哪家医院最好的龙马时讯
  • 金堂县中心医院网上在线咨询安口碑
  • QQ诊疗成都省二院剖腹产需多少钱好诊疗
  • 四川大学华西医院网址
  • 四川大学医院治疗生殖感染价格
  • 崇州市中医院体检多少钱
  • 金牛区妇女医院怎么样
  • 成都第十人民医院割包皮手术价格康优惠
  • 相关阅读
  • 青羊区第一人民医院割包皮百度口碑
  • 四川大学华西第四医院妇产科怎样
  • 康生活自贡市第一人民医院包皮手术怎么样
  • 绵阳市人民医院是公立还是私立泡泡诊疗
  • 成华区私密整形哪家医院最好的
  • 成都生殖医院预约电话久久生活四川成都市妇幼保健院人流收费标准
  • 四川省第三人民医院体检多少钱
  • 家庭医生中文青羊区治疗尿道炎多少钱爱问大夫
  • 金堂县妇幼保健医院无痛人流要多少钱
  • 成都早泄的治疗
  • (责任编辑:郝佳 UK047)