旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

市南区中医院做人流周分类青岛市无痛人工流产

来源:放心中文    发布时间:2019年11月14日 03:57:32    编辑:admin         

Researchers have created a new keyboard layout which they claim makes ;thumb-typing; faster on touchscreen devices such as tablets and large smartphones.Dr Per Ola Kristensson, from St Andrews University, said traditional Qwerty keyboards had trapped users in ;suboptimal text entry interfaces;.The new design has been dubbed KALQ, after the order of keys on one line.来自英国、德国及美国的研究人员共同研发了一款适合双手拇指同时打字的虚拟键盘应用,能够将平板及智能手机用户的打字速度从现在的每分钟20个字提高到每分钟37个字,而且打字体验更加舒适自如。Its creators used ;computational optimisation techniques; to identify which gave the best performance.Researchers at St Andrews, the Max Planck Institute for Informatics in Germany and Montana Tech in the US joined together to create the virtual keyboard, which will be available as a free app for Android-based devices.According to the research team ;two-thumb typing is ergonomically very different; from typing on physical Qwerty keyboards, which were developed for typewriters in the late 19th Century.They claim normal users using a Qwerty keyboard on a touchscreen device were limited to typing at a rate of about 20 words per minute.来自英国、德国及美国的研究人员共同研发了一款适合双手拇指同时打字的虚拟键盘应用,能够将平板及智能手机用户的打字速度从现在的每分钟20个字提高到每分钟37个字,而且打字体验更加舒适自如。This is much slower than the rate for normal physical keyboards on computers.Researchers said the key to optimising a keyboard for two thumbs was to minimise long typing sequences that only involved a single thumb.It was also important to place frequently used letter keys centrally close to each other.Finding the optimal layout involved minimising the moving time of the thumbs and enabling typing on alternating sides of the tablet.The results were said to be surprising with all the vowels placed in the area assigned to the right thumb, whereas the left thumb is given more keys.With the help of an error correction algorithm trained users were able to reach 37 words per minute, researchers said.参与研发的圣安德鲁斯大学一位士表示,传统Qwerty键盘将用户局限在“不够理想的文字输入界面”。新键盘的研发人员利用计算优化技术设置字母的排序,比如,使用频率较高的字母集中在键盘中区,以期让用户在打字时减少拇指移动的时间,从而提高打字速度。我们现在使用的标准键盘是以主键盘字母区左上角6个字母的连写Qwerty来命名的,此次新研发的键盘则以主键盘右下角的四个字母连写命名为KALQ。Dr Kristensson, lecturer in human computer interaction in the School of Computer Science at the University of St Andrews, said: ;We believe KALQ provides a large enough performance improvement to incentivise users to switch and benefit from faster and more comfortable typing.;The developers will present their work at the CHI 2013 conference (the ACM Conference on Human Factors in Computing Systems) in Paris on 1 May.研发人员将于今年5月1日在巴黎召开的美国计算机协会会议上展示该应用,之后该应用将免费供安卓用户下载使用。 /201304/236982。

Apple Inc. invited the media to a product announcement Sept. 12 at which it is widely expected to announce a new iPhone. 苹果公司(Apple Inc.)邀请媒体参加9月12日举行的一个产品发布会。外界普遍预计苹果将在发布会上宣布推出新一代iPhone。 Several media outlets had aly reported on the date of the event, which coincides with when Apple typically introduces a new version of its flagship device.数家媒体机构已经报道了这次活动的日期。活动日期恰好与苹果通常推出新款旗舰设备的时间吻合。 The email invitation had a few subtle hints. It #39;It#39;s almost here#39; on a white background with a big number 12 that casts a shadow of the number five. That#39;s likely an allusion to the probability that the device, which follows the iPhone 4S, will be called the iPhone 5. 电子邮件邀请函中还有一些微妙的暗示。在邀请函中,白色的背景下写着“即将推出”,并且大大的数字“12”的阴影下有一个数字“5”。这可能暗示继iPhone 4S之后推出的这款产品可能将被称为“iPhone 5”。 Apple faces pressure for the device to be a hit. The iPhone is the main driver of the company#39;s business, and corporate results rise and fall based on the iPhone#39;s sales. Apple chalked up disappointing iPhone sales last quarter, in part because potential customers were holding out for a new device, an indication of how critical product launches are for the company. 苹果面临着必须使这款设备成为热卖产品的压力。iPhone是该公司业务的主要推动力,公司业绩的好坏也取决于iPhone的销售情况。苹果上个季度的iPhone销量令人失望,部分原因在于潜在客户都在等待苹果推出新产品时再出手,这暗示出新产品发布对苹果来说有多重要。 At the same time, a slew of new smartphones from Samsung Electronics Co. and others have recently hit the market and garnered strong reviews. In the second quarter, Android smartphones accounted for 68% of global smartphone shipments, compared with just 17% for the iPhone, according to IDC. 与此同时,三星电子(Samsung Electronics Co.)等公司最近推出了一系列新款智能手机并获得了好评。据国际数据公司(IDC)的数据显示,今年二季度,安卓(Android)智能手机在全球智能手机发货量中所占比重为68%,iPhone只有17%。 Expectations about the new device have helped drive Apple#39;s stock price to record levels. 外界对苹果新设备的期待助推苹果股价屡创历史新高。 The new iPhone is expected to have a slightly larger screen but look fairly similar to the current model, the 4S, which is roughly a year old, according to people familiar with the matter. It will also run the latest version of Apple#39;s mobile software, which developers have been testing. It features a new mapping application and updates to Apple#39;s virtual assistant Siri, among other things. 据知情人士透露,预计新一代iPhone将有一个稍大一些的屏幕,但看起来与已经推出了约一年的iPhone 4S很相似。它还将搭载苹果最新版移动软件,开发者一直在对这款软件进行测试。另外,它还将有一个新的地图应用程序以及苹果语音助手Siri的升级版。 Apple said the Sept. 12 event will begin at 10 a.m. Pacific time at the Yerba Buena Center for the Arts in San Francisco. 苹果说,9月12日的活动将在旧金山芳草地艺术中心(Yerba Buena Center for the Arts)举行,开始时间为美国西部时间上午10点。 /201209/198339。

The U.K. has left itself vulnerable to cyberattacks and state-sponsored spying by allowing a Chinese company, Huawei Technologies Co., to become a major player in Britain#39;s telecommunications industry without adequate security checks, a parliamentary committee said Thursday.英国议会一个委员会周四表示,在没有进行足够安全检查的情况下,中资企业华为技术有限公司(Huawei Technologies Co.)就成为英国电信业的主要供应商,这令英国容易受到网络攻击和政府持间谍活动的骚扰。The report by the Intelligence and Security Committee marks the second setback in as many months for the company in Europe, a market that has become more important as it runs into political roadblocks in the U.S. and elsewhere.英国议会情报和安全委员会(Intelligence and Security Committee)出具的这份报告标志着华为数月内在欧洲遭遇第二次挫折。在美国和世界其它地区遭到政治阻力之后,欧洲市场对华为的重要性增加。In May, the European Union said it planned to investigate the company over alleged unfair trade practices.今年5月欧盟表示,它计划对华为涉嫌不公平贸易做法的指控进行调查。The U.K. Parliament#39;s security watchdog said it was #39;shocked#39; at the government#39;s failure to monitor Huawei#39;s activities and called its strategy for monitoring or reacting to cyberattacks #39;feeble at best.#39;英国议会的这一安全委员会说,它对政府未能监控华为的种种活动感到“震惊”,并称政府的监控策略或对网络攻击的反应“充其量只能算是软弱无力的”。It noted that a system set up in 2010 in the U.K. to monitor Huawei#39;s activities is funded and run by the company itself─something it said should be changed. #39;A self-policing arrangement is highly unlikely either to provide, or to be seen to be providing, the required levels of security assurance,#39; the report said.该委员会指出,2010年在英国设立的一个监控华为各项活动的系统是由华为出资和运营的。该委员会认为这种情况应该改变。报告说,这种自我监管的安排极不可能提供所需级别的安全保障,或是在外界看来不可能提供这样的保障。The committee of lawmakers is charged with scrutinizing the U.K.#39;s security service, secret intelligence service and government communications headquarters.该委员会的英国议员负责审查英国的安全务、秘密情报机构和政府通信总部。Most of the concern about Huawei─the world#39;s second-largest telecom-equipment vendor by revenue after AB L.M. Ericsson ERIC-B.SK -1.97% of Sweden─surrounds its perceived links to the Chinese government, it said.报告说,对华为的大多数担心与外界认为其与中国政府存在关联有关。按收入计算,华为是全球第二大电信设备供应商,排在瑞典的爱立信(AB L.M. Ericsson)之后。The report said China is suspected of being one of the main perpetrators of state-sponsored cyberattacks in the U.K. It didn#39;t cite specifics, but the committee#39;s 2010-2011 annual report─parts of which were redacted─said the targets of suspected attacks were in government as well as industry.报告称,外界怀疑中国是发生在英国的多起受政府持网络攻击的发起者之一。报告没有详述具体情况。但该委员会2010-2011年度报告(报告部分内容经过修订)说,可疑攻击的对象既有政府,也涉及行业。#39;In this context, the alleged links between Huawei and the Chinese State are concerning, as they generate suspicion as to whether Huawei#39;s intentions are strictly commercial or are more political,#39; the report said.报告说,在这种情况下,华为和中国政府涉嫌存在联系令人担忧。因为这令人产生怀疑,即华为的意图是纯粹出于商业考虑还是更具政治内涵。In the U.S., Huawei has essentially been blocked from selling gear to major operators because of similar concerns. A congressional intelligence committee report concluded its presence posed a national-security threat.在美国,出于类似担心,华为基本上遭到封堵,无法向主要运营商出售设备。美国国会一个情报委员会出具的报告得出结论说,华为的存在对美国国家安全构成威胁。Last year, the Australian government prevented Huawei from working on the rollout of the country#39;s high-speed broadband network.去年,澳大利亚政府阻止华为参与该国推出的高速宽带网络建设。Huawei, which was founded in 1987 by Ren Zhengfei, a former officer of the People#39;s Liberation Army, describes itself as a private, employee-owned company and denies direct links to the Chinese government or military. It operates in more than 140 countries and employs more than 150,000 people.华为1987年由曾在中国军队役的任正非创立。该公司将自己描述为一家民营且由员工所有的企业,否认自己同中国政府或军方存在直接关联。该公司在140多个国家运营,雇员总数超过15万人。But the U.K. report─parts of which were also redacted─said there was a #39;lack of clarity about its financial structures.#39;但英国议会该委员会出具的这份报告(报告部分内容也经过修订)说,华为的财务结构不清晰。#39;Moreover, Huawei#39;s denial of links to the Chinese State is surprising, given that such links to the State are considered normal in China,#39; it said.此外,报告说,华为否认自己同中国政府存在联系令人惊讶,因为企业和政府之间存在这种联系的现象在中国非常普遍。#39;We are not convinced that there has been any improvement since then in terms of an effective procedure for considering foreign investment in the critical national infrastructure,#39; the report said. It added that the difficulty of balancing economic competitiveness and national security had resulted in a stalemate.报告说:我们并不认为在此之后,在制定有效程序审查国家重要基础设施的外国投资方面有任何改善。报告补充说,在经济竞争力与国家安全之间寻找平衡的困难导致了僵局的出现。In response, the government said that there are #39;security risks inherent to any sophisticated telecommunications network and system,#39; but insisted that the vetting process had been improved and updated since 2005.作为回应,英国政府说,任何复杂的电信网络和系统都不可避免存在安全风险,但政府坚持说,审查程序自2005年以来已经被改进和升级。#39;We now have governance structures and working practices in place which address these risks, including supply chain threats to the telecommunications infrastructure specifically, and escalation of decision-making processes as necessary.#39; a spokesman for the government said.英国政府的一名发言人说:我们现在有相应的管理结构和具体的工作方式来应对这些风险,包括电信基础设施特有的供应链威胁;我们的决策程序也进行了必要的升级。Huawei issued a statement saying it was willing to work with all governments in a completely open and transparent manner to reduce risks to cybersecurity.华为发布了一份声明,称愿意以完全公开透明的方式与各国政府合作,以减小网络安全风险。#39;We have always committed to creating value for the economy, working closely with the U.K. government and our customers...to meet their requirements,#39; it said.华为在声明中说:我们一直承诺为经济创造价值,与英国政府及我们的客户密切合作……满足他们的需求。The committee also raised concerns about Huawei-run Cybersecurity Evaluation Centre─a testing system established in the U.K. in 2010 to monitor any risk Huawei poses to security, known as the Cell.委员会还表达了对华为运营的网络安全评估中心(Cybersecurity Evaluation Centre)的担忧。这个测试系统于2010年在英国建立,旨在监测华为对安全构成的风险,也被称为Cell。It #39;strongly recommended#39; that the staff in the Cell be replaced by government security staff. It also called for the country#39;s top security adviser, Sir Kim Darroch, to conduct an urgent review to determine why it is operating at a reduced capacity in terms of staff and remit, and whether it will be able to provide the level of security assurance required.报告强烈建议用政府的安全人员代替Cell的工作人员。报告还呼吁英国最高安全顾问达罗克(Kim Darroch)进行一次紧急评估,以确定为何Cell的工作人员和职能都在减少,以及它是否能够提供所需的安全保障级别。Huawei responded by calling the Cell one of the most advanced in the cybersecurity field globally.华为回应说,Cell是全球网络安全领域最先进的系统之一。One of its biggest British customers, BT, said it tests #39;third party equipment both before and after deployment to ensure there are no vulnerabilities,#39; and that no risks had been found.华为在英国最大的客户之一英国电信公司(BT Group PLC)说,为了确保不存在缺陷,该公司在部署第三方设备前后都会对其进行测试,并表示没有发现风险。#39;Our testing regime enables us to enjoy constructive relationships with many suppliers across the globe,#39; it said. #39;One of these is Huawei with whom we have had a long and constructive relationship since 2005.#39;英国电信公司说:我们的测试系统使我们得以与全球许多供应商保持建设性的关系,包括华为。我们与华为自从2005年以来一直保持着长期的、建设性的关系。Other European countries have expressed concerns but generally don#39;t have outright bans. In France for instance, telecommunications executives say that the government generally discourages them from buying Chinese equipment for the core of their networks, but not for cellphone base stations and radio equipment.其他欧洲国家曾经表达过担忧,但是基本上没有发出明确的禁令。比如,法国电信行业的一些高管说,政府基本上不鼓励他们购买中国设备用于网络的核心部分,但是不包括手机基站和无线电设备。Huawei and its Chinese competitor ZTE Corp 000063.SZ -1.26% . accounted for 23% of wireless-network spending in 2012 in Europe, Middle East and Africa, up from just 6.8% in 2007, according to the market-research firm Infonetics.根据市场研究公司Infonetics的数据,欧洲、中东和非洲2012年的无线网络出中,华为和中国竞争对手中兴(ZTE Corp.)占了23%,相比之下,2007年的这一比例仅为6.8%。The EU is investigating whether the Chinese government is providing unfair subsidies to Huawei and ZTE, which could have allowed the companies to sell into the European market at unfair prices.欧盟正在调查中国政府是否向华为和中兴提供不正当的补贴。这些补贴能够使这两家公司以不合理的价格在欧洲市场销售产品。Huawei and ZTE have denied any dumping practices or receiving illegal state subsidies.华为和中兴否认有任何倾销行为,也否认获得过不正当的政府补贴。Huawei had held up its cooperation with the British government as a model. Last year Huawei said it would invest #163;1.3 billion ( billion) in the U.K. and add 500 jobs to its workforce in the country.华为曾经将其与英国政府的合作树立为典范。华为去年表示,将向英国投资13亿英镑(约合20亿美元),并在英国新增500个工作岗位。It also counts John Suffolk, former chief information officer for the U.K. government as its global cybersecurity officer. In a report written last fall, Mr. Suffolk called for increased regulation and greater cooperation between Huawei and governments of concerned countries.华为还聘请了英国政府的前首席信息官员萨福克(John Suffolk)担任全球网络安全主管。萨福克在去年秋天撰写的一份报告中呼吁加强监管,扩大华为与相关国家政府之间的合作。 /201306/243452。

Nokia Corp. warned Thursday that its cellphone business is quickly deteriorating and that it will cut 10,000 workers, a setback that threatens partner Microsoft Corp.#39;s mobile aspirations. 诺基亚公司(Nokia Corp.)周四警告说,其手机业务正在迅速恶化,公司将裁员1万人。这一挫折对其合作伙伴微软(Microsoft Corp.)在手机领域的梦想构成了威胁。The companies bound themselves together last year in a last-ditch effort to compete in a smartphone market dominated by Apple Inc. and Google Inc. Now, Microsoft faces the possibility that the company responsible for two-thirds of its mobile software shipments may not be strong enough to give it influence in mobile computing.去年两家公司结成同盟,准备在由苹果(Apple Inc.)和谷歌(Google Inc.)主导的智能手机市场背水一战。现在微软面临着这样一种可能:占其手机软件发货量三分之二的诺基亚,它的实力或许不足以使之在移动计算领域产生影响。Until this year, Nokia enjoyed a 14-year-run as the world#39;s largest maker of mobile phones. But the company raised new doubts about its future Thursday by warning its losses will be worse than it expected just two months ago. It would not predict when the losses might end. Associated Press周四,印度新德里的一家手机商店。在今年之前,诺基亚曾连续14年稳居世界最大手机生产商的位置。但该公司周四表示,其亏损情况将比两个月前预计的更加严重,这让外界对诺基亚的未来前景产生了新的怀疑。诺基亚拒绝给出亏损何时结束的预测。The news sent Nokia#39;s shares down 16% to .35 in New York trading, the lowest point since 1996. Nokia has lost more than three-quarters of its market value since Chief Executive Stephen Elop arrived in September 2010 and decided to bet the company on phones powered by Microsoft#39;s operating system.这一消息导致纽约市场上诺基亚的股价下跌了16%至2.35美元,创出1996年以来的最低价格。自首席执行长埃洛普(Stephen Elop)2010年9月份上任以来,诺基亚的市值已经蒸发掉四分之三有余。埃洛普决定把整个公司的前途都押在安装微软操作系统的手机上。Its market value is now at .8 billion, 92% lower than where it stood when Apple released the iPhone and just above the price Microsoft paid last year for Internet phone company Skype.诺基亚目前市值为88亿美元,较苹果发布iPhone时减少92%,仅比微软去年收购网络电话公司Skype的价格高一点。Microsoft, which made its own big bet by choosing Nokia to build its flagship Windows Phone devices, is responding by increasing its aid for the handset maker. But if Nokia continues to struggle, the software giant may have to start searching for other options.微软选择由诺基亚生产其Windows Phone手机也是一次豪赌。面对诺基亚的困境,微软正以加大对其援助来应对。但如果这家手机生产商依旧无法摆脱困境,微软可能就得着手寻觅其他选项了。Microsoft declined to comment. Its shares Thursday rose 21 cents to .34 on the Nasdaq Stock Market, and are up 13% year-to-date.微软拒绝对诺基亚的最新情况发表。微软股价周四在纳斯达克市场上涨0.21美元至29.34美元,该股今年以来的涨幅为13%。Mr. Elop said on a conference call that Nokia plans to address its market share by competing more aggressively for low-end smartphone business ;specific support from Microsoft.;埃诺普在电话会议上说,为解决市场份额问题,诺基亚打算在微软的“特别持”下在低端智能手机领域加大竞争力度。Nokia, he said, would pull back from many areas to focus its resources on a relatively small number of big markets, including the U.S., China, and certain other European and Asian markets.他说,诺基亚将从诸多领域退出,把资源集中在数量相对少的大型市场上,如美国、中国,以及其他某些欧亚市场。;The challenge, therefore, is how do you break through?; said Mr. Elop.;We#39;re now in a situation where we#39;ve got to make sure that we#39;re breaking through in selling.;埃洛普说,诺基亚面临的挑战在于如何取得突破。他说,在现在的处境之下,我们得确保销量取得突破。As the iPhone and Android took off and Windows foundered, Microsoft wagered last year that a partnership with the Finnish giant could make it a credible No. 3 player in the fast-growing smartphone market.由于iPhone和安卓(Android)手机开始腾飞、Windows手机一败涂地,微软去年把宝押在了诺基亚身上,指望跟这家芬兰巨头的合作能使它在成长迅速的智能手机市场稳居第三。Nokia agreed to adopt Windows Phone as its principal operating system, replacing its own Symbian software, and to pay licensing fees to Microsoft. In exchange, Nokia said Microsoft would provide it with billions of dollars to help develop and market products.诺基亚同意采用Windows Phone替代塞班(Symbian)作为自己的主要操作系统,并向微软付授权费。据诺基亚说,作为交换,微软将提供数十亿美元资金帮它开发、推广产品。Nokia, however, has continued to lose ground around the globe. Analysts say that Korea#39;s Samsung Electronics Co. dethroned Nokia in the first quarter of the year as the world#39;s biggest cellphone maker.然而从全球来看,诺基亚仍是节节失利。分析人士说,韩国三星电子(Samsung Electronics Co.)今年第一季度赶超诺基亚,成为全球最大手机生产商。Nokia for the first time accounted for less than half of the total cellphone market in its home country of Finland, according to IDC.据国际数据公司(IDC)统计,诺基亚在本土芬兰手机市场上所占份额首次不足一半。The company has struggled on the low end in emerging markets that have long been key to its success. In Indonesia, for example, Nokia#39;s market share dropped to 24% early this year from 52% in early 2010, according to IDC. Nokia lagged behind smaller competitors in launching ;dual-SIM; phones, which let consumers save money by combining deals from two different service providers.诺基亚一直挣扎于新兴市场的低端手机业务。新兴市场始终是诺基亚制胜的关键所在。据IDC统计,诺基亚在印尼市场上的份额从2010年初的52%跌至今年初的24%。在发布双卡手机方面,诺基亚落到了规模较小的竞争对手的后面。这种手机综合了两个不同电信务提供商的协议,从而让消费者省了钱。The loss of market share has weakened Nokia financially. In an effort to cut costs as its market position erodes, Nokia said it would cut 10,000 jobs in its mobile division by the end of next year. The cuts follow plans to eliminate about 14,000 jobs announced last year, but questions remained whether it would be enough.市场份额的丧失削弱了诺基亚的财务实力。诺基亚说,由于公司的市场地位受到侵蚀,将在明年底之前削减1万个移动部门工作岗位,以削减成本。而在此之前,诺基亚去年就已宣布,打算削减1.4万个工作岗位,但外界质疑此举是否足够有力。Nokia#39;s mobile devices division employs 53,000, compared with 20,500 at rival Motorola Mobility Holdings, bought last month by Google.Reuters周四,诺基亚公司宣布裁员1万人。诺基亚移动产品部门现有雇员5.3万名,其竞争对手托罗拉移动公司(Motorola Mobility Holdings)仅有雇员2.05万名。后者上个月被谷歌收购。On Thursday, Nokia warned that the operating loss at its mobile devices unit would be larger than it had previously thought, saying it would post a negative margin greater than 3%.诺基亚周四警告说,移动产品部门的营业亏损将比之前估计的要大,该部门利润率将低于负3%。The company doesn#39;t appear to be improving in the smartphone market either, saying competition had hit that business ;to a somewhat greater extent than previously expected.;诺基亚在智能手机市场的状况似乎也并无改善。该公司说,竞争对这块业务产生的冲击力度比之前预计的要大。Nokia said it shipped more than 2 million Lumias world-wide in the first quarter, compared with Apple#39;s 35 million iPhones. In Western Europe, the Lumia#39;s biggest market, IDC estimates Nokia sold 980,000 Lumias - compared with 15.5 million Android phones, 7 million iPhones, and 2.5 million BlackBerrys.诺基亚说,今年第一季度Lumia的全球发货量超过200万部,而苹果iPhone同期发货量为3,500万部。据IDC估计,诺基亚在西欧(Lumia的最大市场)出售了98万部Lumia。相比之下,安卓手机在西欧卖出了1,550万部,iPhone卖出了700万部,黑莓手机250万部。Those sales numbers are hurting Microsoft as well. In the first quarter, Apple had 23% of the global market for smartphones, Android had 59%, and both were growing, according to IDC.这些销售数据同时也在冲击着微软。IDC数据显示,今年第一季度,苹果智能手机在全球占据了23%的市场份额,安卓手机占59%,这两个比例还在不断增长。Microsoft#39;s operating system, meanwhile, came in sixth place, powering just 2.2% of smartphones, down from 2.6% a year earlier. Nokia and Microsoft are aiming for a 10% share of the smartphone market, though they haven#39;t put a timetable on that target.此外,微软的操作系统排名第六位,仅有2.2%的智能手机用的是这种系统,低于上年的2.6%。诺基亚和微软目前均力争在智能手机市场上获得10%的份额,不过它们并没有给出实现这个目标的时间表。For now, Nokia and Microsoft still have the support of wireless carriers, which are looking for a competitor to Apple and Google. T-Mobile USA said its Nokia Lumia phone has been one of its five best-selling smartphones since January, and ATamp;T Inc. said it was pleased with sales of the device.目前,诺基亚和微软仍拥有无线运营商的持,这些运营商正在寻找能跟苹果和谷歌对抗的竞争者。T-Mobile USA说,诺基亚的Lumia手机是该公司今年1月以来最畅销的五款智能手机之一。美国电话电报公司(ATamp;T Inc.)说,对Lumia的销售情况感到满意。An important test for the company will come later this year when Nokia is expected to roll out a new smartphone based on the expected fall release of Windows Phone 8.诺基亚将于今年晚些时候迎来重要考验,预计该公司届时将发布一款搭载微软Windows Phone 8系统的新智能手机。Windows Phone 8的预计发布时间是今年秋季。Nokia, however, hasn#39;t been specific about when the new phones will launch. Until it sees more success in the market, it likely will grow more dependent on Microsoft#39;s support.不过,诺基亚尚未具体说明这款新手机的发布时间。诺基亚在市场上取得更多成功之前,该公司可能会愈发依赖微软的持。 /201206/187119。