当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年08月24日 07:14:03    日报  参与评论()人

兰溪市妇幼保健医院诊疗中心金华医院祛痣Personal computer sales have been sliding for years now because of the ever-increasing popularity of tablets. Next year, consumer tastes will have shifted so much that tablet shipments are expected to pass PCs the first time in 2015.随着平板电脑日益普及,个人电脑销量多年来一直在持续下滑。明年,消费者口味将出现巨大变化,预计平板电脑出货量将在2015年首度超过个人电脑。Manufacturers will ship 321 million tablets globally next year compared with 317 million PCs, according to a report released on Monday by Gartner, the market research firm. Granted, the number of devices shipped isn’t the same as the number sold, but often, the two figures go hand-in-hand.市场调研机构高德纳(Gartner)周一发布的报告称,明年,全球平板电脑出货量将达到3.21亿台,而个人电脑出货量将为3.17亿台。当然,设备发货量并不等于销量,但两者通常联系紧密。But not all tablets will fare well. Expect a slow-down for sales of some brands, particularly those with smaller screens, as shoppers lean towards devices with bigger displays, including ones that blur the line between smartphone and tablets – those awkwardly dubbed “phablets.” And given relative maturity of the certain markets like the U.S., Gartner Research Director Ranjit Atwal argued the next feature tablets will tussle over won’t be faster chips or lighter frames — features that set products like Apple’s AAPL 2.06% iPad apart in the past — but simply, price. Said Atwal: “The next wave of adoption will be driven by lower price points rather than superior functionality.”但并不是所有平板电脑都会热卖。有些品牌平板电脑的销量预计将下滑,尤其是那些屏幕较小的平板品牌,因为消费者倾向于购买更大屏的设备,包括模糊了智能手机和平板电脑间界线的平板手机设备。而且,随着美国等部份市场相对成熟,高德纳研究总监兰吉特o阿特瓦尔认为,平板电脑产品未来竞争的焦点将是价格,而不是更快的芯片,也不是更轻的框架这些过去令苹果(Apple)iPad鹤立鸡群的要素。阿特瓦尔说:“下一波平板购买热潮的推动因素将是更低的价格,而不是卓越的功能性。” /201407/310987金华市第二医院是正当的吗 Having grabbed a big chunk of the profitable smartphone business from Apple Inc. and others, Samsung Electronics Co. now faces a new, enviable Apple-like challenge: a mammoth pile of unspent, accumulated cash.三星电子(Samsung Electronics Co.)从苹果(Apple Inc.)和其他公司那里夺走了大量利润丰厚的智能手机业务,如今,三星电子面临着一个与苹果类似的惹人嫉妒的新挑战:公司积累的大量闲置现金。After a first quarter marked by a 42% rise in net profit, Samsung said its cash and cash equivalents grew to nearly billion at the end of March. After stripping out debt, Samsung#39;s net cash position is 31.2 trillion won, or .5 billion. Aly one of the biggest in Asia, Samsung#39;s cash pile is building at an eye-popping rate. Its net cash has nearly tripled over the last year alone.在第一季度录得42%的净利润增长之后,三星电子说,该公司的现金和现金等价物3月底时已经增长到了将近400亿美元。剔除债务后,三星电子的净现金头寸为31.2万亿韩圆,即285亿美元。三星电子的现金规模在亚洲已经处于最高水平,目前仍以令人瞠目的速度增长。仅过去一年,三星电子的净现金就几乎增长了两倍。Analysts expect Samsung to use that money for acquisitions that will allow the company to beef up in certain areas like software and medical equipment. Shareholders are likely to start seeking higher returns, either through a boost in its dividend -- currently less than 1% of its share price -- or a share buyback. And while there is no sign yet of the market pressure that forced Apple to announce last month both such steps, investors are starting to notice.分析人士预计,三星电子将使用这些钱进行收购,从而增强公司在软件和医疗设备等领域的实力。股东们可能会开始寻求更高的回报,方法是增加派息──目前不到股价的1%──或是股票回购。尽管目前对于三星电子来说,还没有出现迫使苹果上个月宣布采取这两种措施的市场压力,投资者正在开始予以关注。#39;We will be asking them if they plan to keep all that cash,#39; said Willis Tsai, a San Francisco-based director in the equity research division at TIAA-CREF, which manages more than 0 million of Samsung shares, according to shareholder data from Samp;P Capital IQ. #39;When I see the company, it#39;ll probably be the first question I ask.#39;主流智能手机大比拼TIAA-CREF驻旧金山的股票研究部门的经理Willis Tsai说,我们将询问他们是否打算留下所有现金。根据标普资本智商公司(Samp;P Capital IQ)的股东数据,TIAA-CREF管理着市值超过4亿美元的三星电子股票。他说,如果我看到这家公司,这可能是我要问的第一个问题。In response to a Wall Street Journal question about its cash strategy, Samsung issued a statement last week saying its cash reserves will be managed in a way that prioritizes #39;investments sustainable for areas like facilities, Ramp;D, and marketing that will help the company solidify or boost competitiveness#39; in respective business areas. The company declined to comment on any specific dividend payout, share buyback or acquisition plans in the future.三星电子上周发表了一份声明回应《华尔街日报》关于其现金策略的质疑,声明说,其现金管理方式是重点对设施、研发和营销等领域进行可持续的投资,从而巩固和提高公司在这些领域的竞争力。三星电子拒绝谈论任何具体的股息派发、股票回购或收购计划。The growth in Samsung#39;s cash reflects a dramatic shift in how it generates its profit. In the past, Samsung#39;s chip and components divisions -- underpinned by years of massive capital spending -- propelled the company#39;s earnings. Now, its huge profit comes largely from smartphones, which generate more cash because they don#39;t require as much capital investment.三星电子的现金增长反映了其利润产生方式的明显变化。过去,三星电子的芯片和零件部门推动了公司的盈利增长,这些部门多年以来受到了大规模资本出的持。如今,三星电子的大量利润主要来自智能手机,由于智能手机不需要那么多的资本投资,它们能够制造更多现金。The division containing the mobile business accounted for 74% of Samsung#39;s operating profit, with consumer electronics -- such as TVs -- and components -- such as chips -- making up the rest in the first quarter of 2013. Three years earlier in the same quarter, the mobile-phone segment accounted for 25% of operating profit, with semiconductors and LCDs comprising 56%.2013年第一季度,手机业务所在的部门对三星电子运营利润的贡献率为74%,公司其余的利润来自消费电子产品(如电视机)和零部件(如芯片)。三年前的一季度,手机业务对三星电子运营利润的贡献率为25%,半导体和液晶显示器的利润贡献率为56%。Samsung routinely outspends rivals on capital expenditures to build newer and bigger factories. During market downturns, when competitors would scale back on investment, the world#39;s top producer of memory chips would continue to spend billions of dollars -- allowing it to extend its market-share lead and give it scale to gain more bargaining power in price negotiations.三星电子用来建设更新和更大厂房的资本出通常高于竞争对手。在市场低迷期间,竞争者纷纷削减投资,这家世界顶尖的内存芯片制造商继续斥资数十亿美元进行投资,这帮助三星电子扩大了市场份额方面的领先优势,也使公司在价格谈判中拥有了更多讨价还价的权力。But in recent years, Samsung has kept capital spending mostly flat -- albeit at levels far greater than its competition. Samsung spent 22.8 trillion won in capital expenditures in 2012. It was largely unchanged from 2011 and the company has said it would keep spending flat this year.但是最近几年,三星电子的资本出虽然仍远高于其竞争对手,但却没有太大变化。三星电子2012年的资本出为22.8万亿韩圆,与2011年基本持平。三星电子表示,今年的出仍将保持在这个水平。#39;The cash balloon never got that big because they were reinvesting it all, but now that#39;s starting to change,#39; said Mark Newman, a Hong Kong-based analyst for Sanford C. Bernstein., who estimates that Samsung#39;s cash may grow to 100 trillion won by the end of 2015. #39;It#39;s getting near the point where it#39;s more than enough.#39;美国投行Sanford C. Bernstein驻香港的分析师纽曼(Mark Newman)说,三星电子的现金规模从来没有像现在这么大,因为该公司以往会将手中的现金全部用于再投资,但是现在情况已经变了。纽曼估计,三星电子的现金储备到2015年底时可能增长到100万亿韩圆。纽曼说,它正在超出满足需要的水平。Based on the amount of cash and liquid securities sitting on its balance sheet at the end of its most recent business year, Samsung has the second-biggest cash pile in Asia behind China Mobile Ltd.#39;s billion war chest and ahead of Toyota Motor Corp.#39;s .5 billion cash reserves, according to data from Samp;P Capital IQ, which excludes financial and energy companies,标普资本智商提供的数据显示,在三星电子刚刚结束的这个财年,该公司资产负债表上的现金和易变现券规的模,在不包括金融和能源企业的亚洲公司中排名第二,仅次于中国移动(China Mobile Ltd.)640亿美元的现金规模,超过了丰田汽车(Toyota Motor Corp.)275亿美元的现金储备。The stockpile is building rapidly in part because of Samsung#39;s conservative use of cash. The company#39;s latest annual dividend of 8,000 won translates to a fairly modest yield of 0.54% relative to its share price. As a percentage of net profit, Samsung#39;s total dividend payout has decreased for five years in a row to 5% in 2012, from 15.8% in 2007.三星电子手中现金迅速增加的部分原因是该公司对现金的保守使用。三星电子最新的年度股息为每股8,000韩圆,仅相当于该公司股价的0.54%。三星付的股息总数与公司净利润的比率已经连续五年下降,从2007年的15.8%下降到2012年的5%。In addition, Samsung hasn#39;t bought back shares since 2007. Between 2004 and 2007, it bought back at least 1.8 trillion won, or .6 billion, of shares every year. The impetus for a share buyback may have diminished because Samsung#39;s stock price has nearly tripled since the start of 2008.此外,三星自2007年以来一直没有回购过股票。2004至2007年,三星每年至少回购了价值1.8万亿韩圆(合16亿美元)的股票。由于三星股价自2008年初以来上涨了近两倍,回购股票的动力可能已经减弱。With regard to acquisitions, Samsung has gone for either relatively small companies or small stakes in larger companies. The last big deal it tried to pull off -- an acquisition of flash-memory supplier SanDisk Corp. for .85 billion in 2008 -- failed because the two parties couldn#39;t agree on a price.在收购方面,三星的收购对象要么是规模相对较小的公司,要么是大公司的少数股权。该公司最后一次尝试进行的大规模收购是在2008年试图以58.5亿美元收购闪存供应商SanDisk Corp.,该交易由于双方无法就价格达成一致而失败。According to research firm Dealogic, the biggest overseas deal Samsung Electronics has ever completed is a two-part acquisition of Irvine, Calif.-based AST Research Inc. for a total of 0 million, more than a decade ago. Its most recent deal, announced in March, was an acquisition of a 3% stake in struggling Japanese electronics manufacturer Sharp Corp. for about 6 million.研究公司Dealogic的数据显示,三星电子曾经完成过的最大规模海外收购交易是十多年前分两步收购了加州尔湾(Irvine)的AST Research Inc.,该交易总计为8.4亿美元。其最新的收购交易于今年3月宣布,三星称它将以大约1.06亿美元收购陷入困境的日本电子产品生产商夏普(Sharp Corp.) 3%的股份。Bernstein#39;s Mr. Newman said it is growing more likely that Samsung may look for a larger, multibillion-dollar acquisition in the near future. He didn#39;t specify any potential targets. One area where the company has been expanding its reach through a series of smaller acquisitions is medical equipment.Bernstein的纽曼说,三星目前已更有可能在不久的将来寻求进行耗字数十亿美元的更大规模收购。他没有具体说明任何可能的目标。三星一直在通过一系列较小的收购行动来扩大影响力的一个领域是医疗设备。Mr. Newman expects the company to perform some kind of return to shareholders within the next two to three years. Based on its history, the company is more likely to do a share buyback, he said.纽曼预计,三星未来两到三年可能会以某种形式回报股东。他说,根据三星的历史,其更有可能进行股票回购。Samsung still has time before its cash pile becomes an Apple-sized issue. Apple#39;s cash, cash equivalents and marketable securities reached 4.7 billion at the end of March. Under pressure from investors to return more cash to shareholders, Apple announced last month that it plans to return more cash to investors than previously planned. In a series of moves aimed at returning 0 billion in cash to shareholders by the end of 2015, Apple increased the size of its share repurchase program and raised quarterly dividends.在三星的现金储备问题变得像苹果公司的这一问题那般严重之前,三星还有时间。苹果的现金、现金等价物和适销券在3月底达到1,447亿美元。在投资者要求向股东返还更多现金的压力下,苹果上个月宣布其计划向投资者返还超过以前计划的现金。苹果采取了一系列行动,目的是在2015年底之前向股东返还1,000亿美元现金,这些行动包括扩大股票回购计划的规模以及增加季度股息。Apple and Samsung have totally different cash needs. While Samsung#39;s memory and panel businesses may not be as critical to current earnings, they are still leading their respective industries and they will continue to require cash for capital spending to stay ahead of the competition.苹果和三星有着截然不同的现金需求。虽然三星的存储器和面板业务对该公司当前利润的贡献率可能不是那么大,但它们仍在各自的行业占据领先地位,为保持这种竞争优势,三星电子依然需要在这两项业务上投入现金以用作资本出。Also, fortunes can change quickly in the technology industry. Samsung only needs to look to its once-bigger rival Panasonic Corp.同时,在科技行业,运气也可能随时发生变化。三星只要看看曾经比自己规模更大的竞争对手松下(Panasonic Corp.)就知道了。When flat-panel televisions started to replace bulky cathode-ray tube TV models, Panasonic invested heavily in plasma displays. It built several billion-dollar factories to churn out the displays, only to see those investments suffer during a prolonged downturn.在平板电视开始取代笨重的显像管电视时,松下在等离子显示屏上投入巨资。该公司修建了耗资数十亿美元的工厂以生产显示器,但等离子显示屏行业旷日持久的不景气却使这些投资遭遇了损失。After losing more than 1.5 trillion yen, or .3 billion, over the last two years, Panasonic has seen its credit rating cut to below investment grade, or #39;junk#39; status, by rating agency Fitch in November.过去两年亏损逾1.5万亿日圆(合153亿美元)之后,松下的信用评级在去年11月被评级机构惠誉(Fitch)下调至投资级以下,跌入“垃圾”级。Christopher Wong, a Singapore-based senior investment manager at Aberdeen Asset Management, said it is #39;not a bad thing#39; for Samsung to maintain a large cash balance because of the size of Samsung#39;s annual capital expenditures and the cyclical nature of the technology industry.新加坡安本资产管理公司(Aberdeen Asset Management)的高级投资经理Christopher Wong说,由于三星年度资本开的规模和科技行业的周期性质,三星持有大量现金不是坏事。#39;We#39;re quite relaxed when it comes to the cash pile as long as it continues to find uses for the cash,#39; said Mr. Wong.他说,我们并不担心现金储备的问题,只要三星能继续为这些现金找到用途就行了。 /201305/239269Just over a week ago, Symantec#39;s (SYMC) senior vice president of information security Brian Dye delivered a concise eulogy for anti-virus software. It ;is dead,; he told theWall Street Journal. ;We don#39;t think of antivirus as a moneymaker in any way.;“杀毒软件已死!”,就在一周前,赛门铁克公司(Symantec)信息安全部高级副总裁布莱恩o代伊在接受《华尔街日报》(Wall Street Journal)采访时发表了这番简短的悼词。“无论如何,我们都不再把杀毒软件当作摇钱树。”This isn#39;t news to the cybersecurity community. Most agree that anti-virus lost primacy seven or eight years ago as a traditional prevention tactic. The notion of setting up perimeter defenses around a network to keep hackers out has given way to a more flexible detection and response model. ;The entire industry has moved beyond anti-virus a long time ago,; said Bret Hartman, chief technology officer of the security business group at Cisco (CSCO). ;It#39;s not a surprise.;网络安全界对这样的观点已经习以为常。大部分人都认为,杀毒软件早在七八年前就已不是首要的安全防御手段。目前业界倾向于采用更加灵活的监测和反应模型去构建全方位的安全防御体系。思科(Cisco)安全业务集团首席技术官布莱特o哈特曼说:“整个安全界早已弃用杀毒软件,这不是什么新鲜事。”But anti-virus protection remains important as a first line of defense against threats. According to Dye#39;s estimates, traditional cybersecurity methods catch more than 45% of threats. The problem, he says, is that anti-virus alone is insufficient. ;The point that we were making in the interview with the Wall Street Journal and that we make with our customers on a regular basis is that anti-virus alone is not enough,; Dye clarified in an interview with Fortune. ;The era of anti-virus-only is over.;但作为安全领域的第一道防线,杀毒软件的作用仍然十分重要。根据代伊的估算,传统安全方法能防御45%以上的威胁。他强调,目前的问题是光靠杀毒软件远远不够。“我们在接受《华尔街日报》采访时想表述的观点是,仅靠杀毒软件是不够的,而我们对客户也在一直强调这点,”代伊在接受《财富》(Fortune)采访时强调。“杀毒软件能抵挡一切威胁的时代已经一去不返。”;If that#39;s all you#39;re using to protect yourself, you#39;re vulnerable,; said Fran Rosch, senior vice president of Symantec#39;s Norton consumer business.赛门铁克公司诺顿(Norton)事业部副总裁弗兰o罗施说:“如果只使用杀毒软件,那你就危险了。”Other security firms have aly begun implementing a new slate of security technologies. Juniper Networks (JNPR), for instance, lures malicious intruders into revealing themselves by placing bait within a network. ;Once they touch a false piece of information we#39;ve planted, we flag it,; said Nawf Bitar, senior vice president and general manager of the security business at Juniper. The company can then determine whether an intruder is up to no good.不少信息安全公司已经开始尝试新的反恶意技术。瞻网络(Juniper Networks)就是一例。这家公司有意设置一些假漏洞,诱骗入侵者上钩。“一旦他们接触到了这些故意设置的信息,我们就能打上标记,”瞻网络副总裁兼信息安全部总监纳威o比塔尔说。然后,这家公司就会进一步分析,这些入侵者是否是恶意的。Others in the space are keeping up by acquisition. At the beginning of this year, FireEye (FEYE), for example, bought Mandiant, a cybersecurity firm able to investigate network breaches and track and detail hackers. Six months ago, Cisco purchased SourceFire, which also analyzes and tracks threats. Though the deals demonstrate that the industry at large is evolving beyond protection to detection and response, Symantec#39;s announcement is particularly notable for indicating a sea change at the company that originally invented commercial anti-virus software.其它一些公司则在积极并购。例如FireEye公司在年初收购了安全公司Mandiant,后者在探测网络漏洞、追踪和分析黑客方面颇有一套。半年前,思科也收购了安全信息务商SourceFire。虽然这些并购交易表明,整个安全界的重心已从防护扩展到监测和反应领域,但赛门铁克的声明无异于一颗重磅炸弹,因为它表明,赛门铁克——商业化杀毒软件的发明者已经改弦易辙了。;It#39;s one thing for the outside world to bash anti-virus,; said Ted Schlein, general partner at Kleiner Perkins Caulfield amp; Byers, who helped create the earliest commercial anti-virus software products at Symantec in the late 1980s. ;It#39;s another thing for the anti-virus king to bash anti-virus.;凯鹏华盈基金(Kleiner Perkins Caulfield amp; Byers)普通合伙人特德o施莱恩称:“外界唱衰杀毒软件没什么,但就连杀毒软件之父也出来唱衰杀毒软件那就不一样了。”施莱恩在上世纪八十年代曾参与开发了赛门铁克第一款商业化杀毒软件。Symantec still rakes in more than 40% of its revenue from anti-virus products. But year-over-year, that revenue is in decline. In the company#39;s latest quarterly earnings report, revenue fell 7% for the quarter ended March 28 compared to the same quarter last year.赛门铁克仍然有40%以上的营收来自杀毒软件,但这块业务如今每况愈下。从截至3月28日的季度财报来看,赛门铁克营收同比下滑7%。;The only dead thing about A.V. are its revenue and growth prospects,; wrote Vinnie Liu, co-founder and partner at security consultancy Bishop Fox, in an email. ;Instead of settling for diminishing returns on old school preventative technologies (e.g. A.V.), they#39;re finding they can achieve higher R.O.I. from adaptive tools.;安全咨询公司Bishop Fox联合创始人兼合伙人维尼o刘在邮件中写道:“杀毒软件的营收和增长前景黯淡。他们不是在坐视老式预防性技术的收益递减,而是发现能通过适应性工具获得较高的投资回报率。”In other words, in order to remain relevant, Symantec has chosen to follow the money. ;By 2020, 60% of enterprise information security budgets will be allocated for rapid detection and response approaches,; according to a May 2013 study by the market research firm Gartner, ;up from less than 10% in 2013.; That certainly sounds like an opportunity for growth.换言之,为了保持自身地位,赛门铁克选择了跟着钱走。市场研究公司高德纳(Gartner)2013年5月的一份研究称,“到2020年,60%的企业信息安全预算将用于快速监测和反应。2013年时,这个比例还不足10%。”这显然是个巨大的成长机遇。Following the pronouncement of the death of anti-virus, Symantec announced the additionof two new premium security services to its existing flagship products for business. The company wants to go head-to-head with competition like FireEye by briefing companies on threats, analyzing networks for shady activities and detecting breaches.宣判杀毒软件的死亡后,赛门铁克公布了两项新的高端安全务,作为旗下现有企业级旗舰业务的补充。赛门铁克希望向企业用户报告安全威胁、分析黑幕活动网络以及检测漏洞,借此与FireEye等竞争对手正面交锋。;It is a smart move by SYMC,; wrote Craig Carpenter, chief strategy officer from AccessData, in an email, noting that Symantec has lagged in recent years. ;The quickest way for SYMC to catch up (i.e. get to market with a viable solution) is to launch a managed service or two leaning on their advantages (a large installed base and strong presence on the client) and filling in key gaps with a partner ecosystem (e.g. threat intelligence monitoring, IR [incident response], etc.).;AccessData首席战略官克雷格o卡彭特在邮件中写道:“这对赛门铁克而言是一个明智的举措。”卡彭特指出,赛门铁克近年来已经掉队了。“赛门铁克要想迎头赶上(拿出可行的解决方案并将其推向市场),最快的方法就是依靠自身优势(庞大的客户群和在客户端的强劲实力),推出一两项管理务,并以合作伙伴生态系统填补关键的市场空白【例如威胁智能监控、红外(事件响应)等】。”Having ousted its second CEO in two years -- Steve Bennett -- in March, Symantec is clearly trying to reinvent itself. ;It#39;s challenging dealing with your own legacy system,; said Schlein. ;I hope they get the leadership in there to make those changes.;赛门铁克今年三月份罢免了首席执行官史蒂夫o本内特,这是这家公司两年来罢免的第二位首席执行官。显然,赛门铁克力图革新。施莱恩说:“处理自己的遗留系统极具挑战性。我希望赛门铁克能找到合适的领导者来实现变革。”But has anti-virus drawn really its last breath? Cisco#39;s Hartman added that no technology truly dies, it just becomes more commoditized or less valuable. Rosch analogizes anti-virus software to the seatbelt in a car. It#39;s the first layer of protection; as the industry continues to evolve and safety grows more sophisticated, shoulder strap, airbags, and better braces follow.但杀毒软件真的已经死了吗?思科(Cisco)的哈特曼表示,没有什么技术会彻底退出历史舞台,它们只不过会变得更加商品化,或是变得不那么有价值。罗施将杀毒软件比作汽车安全带。它是第一层保护;随着汽车行业不断发展、安全措施日益完善,又出现了肩带、安全气囊以及更好的防护设施。;I think anti-virus someday won#39;t be needed at all,; Schlein said. ;But right now it takes care of a lot of the known items.;施莱恩说:“我认为杀毒软件有朝一日将变得毫无价值。但眼下它还发挥着很大的作用。”So don#39;t uninstall just yet.所以,先别急着卸载杀毒软件。 /201405/300117浦江县隆下巴多少钱

金华市第五医院在线回答The dumbest column I ever wrote was the one that suggested that if Apple wanted to sell a lot of iPhones in China it should stick with silver.我曾在一篇专栏中写道,如果苹果(Apple)希望iPhone在中国市场上大卖,就应该坚定不移地出银色版iPhone。事实明这是我错得最离谱的一次。This was just about a year ago. Rumors were flying that Apple was about to launch a champagne-gold iPhone because gold was such a prestigious color in China. I went looking for market research on national color preferences, and the closest thing I could find was a Dupont chart that showed that the best-selling automobile color in China was silver, not gold.这大概也就是一年前的事。当时传闻苹果即将推出一款香槟色iPhone,因为金色在中国是身份的象征。我查找了关于各国人色偏好的市场调研,还找到了杜邦公司(Dupont)发布的一份图表,该图表显示,在中国银色汽车最畅销,而非金色。Cars, it turns out, are not the same as phones.但事实明,汽车与手机是两码事。The gold iPhone 5S was a huge hit in China. It sold out immediately in Hong Kong and the mainland. Customers in New York City buying for export lined up around the block. Gold iPhones were soon commanding mark-ups of several hundred dollar apiece in China’s grey markets.金色版的iPhone5S在中国大获成功,很快在香港和中国大陆销售一空。在纽约,购买无锁版土豪金iPhone5S的买家排起了长队。很快,在中国的“灰市”,金色版iPhone手机每部需要加价数百美元才能买到。Apple, it seems, knew what it was doing. In December it finally cut a distribution deal with China Mobile, the world’s largest carrier. In February, China Mobile announced that iPhones accounted for more than half of the phones on its brand new 4G network. By last week, that network had grown to more than 14 million subscribers.苹果当时就似乎胸有成竹。去年十二月,它终于与全球最大的运营商——中国移动达成了分销协议。今年二月,中国移动宣布,使用该公司全新4G网络的手机中,一半以上是iPhone。截至上上周,中国移动的4G网络用户已超过1400万。“China, honestly was surprising to us,” Tim Cook told analysts last week. “We thought it would be strong but it went well past what we thought. We came in at 26% of revenue growth, including retail and if you look at the units, the unit growth was really off the charts across the board. I found 48% growth that compares to a market estimate of 24%. So growing it two times the market.”蒂姆o库克日前向分析师们表示:“中国着实令我们吃惊。我们知道在中国市场的销售会很强劲,但结果比我们预想的还要好得多。我们的营收(包括零售在内)增长了26%,而如果按销售的产品数量计,可谓全面飙升,产品销量的增速高达48%,而市场预期为24%,所以实际增速是市场预期的两倍。”“Whoever proposed the champagne gold model can’t be rewarded enough for the cascading benefits Apple has enjoyed from it,” writes an American ex-pat who posts here as Jake_in_Seoul.署名“杰克在首尔”(Jake_in_Seoul)的一位驻外美国读者说:“香槟金版iPhone令苹果赚得盆满钵满,提议推出该模型的员工应该获得重奖。”Jake, as regulars here know, is a keen observer of the Asian smartphone market. In January we re-posted a letter he wrote from China that adds some color (pardon the pun) to the Chinese iPhone story:常读这个专栏的读者都知道,“杰克”对亚洲智能手机市场的观察十分敏锐。今年1月,我们转发了他从中国发来的一封信,令中国的iPhone故事更生动起来。“iPhones here are not predominant, but are ily seen, certainly in the hands of wealthy and powerful, (e.g., a local real estate tycoon), but also surprisingly owned by the likes of hotel clerks and a remarkable noodle shop girl. Ownership seems to be a state of mind.“iPhone在中国没有占据市场配地位,但用的人也不少,有钱有势的人(比如说房地产大亨)肯定都是用iPhone,但出人意料的是,饭店职员甚至面馆也可能用着iPhone。购iPhone与否,似乎取决于心态。”“I was amused in a casual conversation to hear Samsung (known in China by its Chinese/Korean character name San Xing Sanxing “Three Stars”) referred to as a “Chinese phone”… I suspect this misunderstanding may not be uncommon and hence highly aggravating to Samsung.“在一次闲聊中,我听到三星(在中国采用其汉字名称)被人称作‘中国手机’品牌,太逗了。我怀疑不少人都存在这种误解,三星肯定对此很困扰。”“The iPhone, by contrast, is now called ‘iPhone’ (using roman letters) in every press article I’ve seen recently, and a Chinese character equivalent Ai Feng (Aifeng ‘Love Crazed’) is increasingly used only as slang in advertising, on Weibo, in blogs etc. The brand maintains its pristine foreign identity.“相比之下,在我近期看到的所有新闻报道中,iPhone都是采用本身的英文名称,而中文说法‘爱疯’日益作为俚语用于广告、微、客中。其品牌本身的外国身份很明显。“The fact that an awareness of Apple and the iPhone has so quickly and widely penetrated Chinese society is a remarkable achievement, one likely due to the perceived excellence of Apple technology and also to good timing, as cell phone culture comes of age here. As long as Apple continues to produce cool products, it will surely gain adherents in China as more and more people can afford them.”“苹果和iPhone在中国的认知度迅速广泛提升,是一项了不起的成就。这可能一是因为人们认为苹果技术卓越,二是因为时机刚刚好,因为手机文化正在中国发展到了一定阶段。随着越来越多的中国人能买得起苹果产品,只要该公司继续生产炫酷的产品,肯定会在中国获得大量拥趸。” /201407/316164金华丽都美容有没有微信咨询 金华哪家整容医院做眼袋手术好

东阳市中医医院体检With the U.S. consumer clearly having left the ;Crackberry; days behind, BlackBerry (BBRY) is looking to establish a stronger foothold in emerging markets, starting in Indonesia, according to reports.随着美国消费者的“疯狂黑莓”时代逝去,日前有报道称黑莓公司( BlackBerry)正在寻求从印尼等新兴市场获得更强的立足点。The embattled Canadian company announced the new low-cost BlackBerry Z3 at an event in Jakarta Tuesday. The New York Times reported that it was a flashy affair, with hip-hop dancing and, of course, a laser light show.上周,这家陷入困境的加拿大公司在雅加达推出了新的低成本黑莓Z3手机。《纽约时报》(New York Times)的报道称,这是一个时尚秀场,有新潮hip-hop街舞,当然也有激光红毯秀。The firm hasn#39;t had much to dance about lately, with the one-time cellphone king#39;s market share having dipped to just 3.1% in the U.S., according to data released earlier this year.这家公司最近没什么值得庆祝的事情。今年早些时候发布的数据显示,手机市场这位曾经的王者在美国市场的份额已经下降到了3.1%。The new low-cost touchscreen phone was designed especially for Indonesia, one of BlackBerry#39;s largest markets globally. It will sell for the equivalent of 0. BlackBerry plans to release it in other Asian countries as well, and plans to sell ;millions; of units, according to the Times story.这款新型低成本触屏手机专为印尼市场设计,而印尼也是黑莓全球最大的市场之一。这款手机售价约合190美元。据《纽约时报》报道,黑莓计划在亚洲其他国家也推出这款手机,目标销售“几百万”部。The phone includes a halal food directory -- a useful feature in a majority Muslim country like Indonesia.这款手机内置清真食物目录,这对于像印尼这样的以穆斯林为主的国家是非常有用的一项功能。 /201405/299863 金华市丽都美容医生浦江县儿童医院门诊时间



浙江省金华市第五人民医院口碑怎么样 金华人民医院双眼皮多少钱39健康 [详细]
浙江金华中医院门诊怎么 永康市中心医院属于几级医院 [详细]
金华市中心医院修眉手术多少钱 百姓养生金华市中人民医院可以刷医保卡么?国际分类 [详细]
国际专家金华丽都网上挂号 金华双眼皮价格康泰助手义乌市妇幼保健院割双眼皮多少钱 [详细]