当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

巫溪县打美白针一针多少钱ask典范重庆吸脂医院

2019年05月20日 07:37:40    日报  参与评论()人

重庆去哪家医院治疤痕好点北碚区儿童医院门诊方便重庆自体脂肪丰太阳穴恢复 北碚区妇女医院门诊怎么

广安自体脂肪隆胸的价格Americans Honor Their War Dead美国退伍军人华盛顿纪念阵亡将士  Americans are marking the Memorial Day holiday weekend - a time set aside to honor the nation's war dead. In Washington, this is also a time for the roar of motorcycle engines - as one group of veterans remembers not just the dead, but the missing. 美国人民本周末纪念阵亡将士纪念日,缅怀战争中阵亡的美国军人。在华盛顿,这个周末也是托车引擎发出震耳欲聋的声音的时候,其中有一个退伍军人组织不仅纪念阵亡将士,也缅怀那些至今仍然失踪的军人。They call it rolling thunder - the din created when thousands of high-powered motorcycles fill the streets of Washington for an annual act of remembrance. 为纪念每年一度的阵亡将士纪念日,数千辆大马力的托车在首都华盛顿街上行驶,这些托车手把托车那震耳欲聋的声音叫做“滚雷”。The drivers are military veterans - many from the Vietnam War era - accompanied by family and friends. 这些托车手是退伍军人,其中很多人是越战时期的老兵,他们在家属和朋友的陪伴下参加纪念活动。They converge on Washington every year on Memorial Day weekend to honor their fallen colleagues and to call attention to those still listed as missing in action. 每逢阵亡将士纪念日,他们都汇集在首都华盛顿,缅怀阵亡的战友,并提醒人们不要忘记那些仍被列为失踪的军人。Leaders of the Rolling Thunder event began this year's observance at the White House, where they got an official send-off from President Bush. 滚雷的领导人在白宫拉开今年纪念活动的序幕,布什总统为他们举行了正式的欢送仪式。"You've done a lot for the country," said President Bush. "The troops appreciate you. The veterans appreciate you. And your president appreciates you." 布什说:“你们为国家做出很大贡献,我们的军队感谢你们。退伍军人感谢你们。你们的总统感谢你们。”Mr. Bush will make a formal Memorial Day address Monday at Arlington National Cemetery, just across the Potomac River from Washington. 布什星期一将在华盛顿波多马克河对面的阿灵顿国家公墓发表正式的阵亡将士纪念日讲话。Smaller scale events are expected in cities and towns across the country on Memorial Day - a holiday that is also seen by many as the start of the summer season in the ed States. 在阵亡将士纪念日这一天,预计全美国各地城镇会举行各种不同的小规模纪念活动。很多美国人也认为阵亡将士纪念日这一天是夏季的开始。America's military leaders say they hope the real meaning of Memorial Day will not be lost this year. Major General Mark Hertling, the commander of multi-national forces in northern Iraq, says at a time when political and economic matters dominate the headlines, Americans run the risk of forgetting the men and women now serving far from home."I hope everybody just takes a few minutes on this Memorial Day to just thank a soldier - or more importantly, thank a family member of a soldier, because they are sacrificing just as much," said General Hertling.Hertling appeared on CNN's Late Edition program. 200805/40189铜梁区治疗黄褐斑要多少钱 US Finance Chiefs Urge Congress to Pass Emergency Measure美财经双长恳求尽快通过救市议案   Federal Reserve Board Chairman Ben Bernanke and Treasury Secretary Henry Paulson Tuesday implored members of the Senate Banking Committee to quickly enact legislation that would permit the government to buy up bad housing-related loans that have negatively impacted credit markets. 美联储主席伯南克和财政部长保尔森星期二恳求参议院委员会的成员尽快制定议案,允许政府收购严重影响信贷市场的房屋贷款坏帐。Bernanke said quick action is required to stabilize financial markets and combat the threat of economic slowdown. He said markets wildly gyrated last week and dire consequences loomed as the government scrambled to come up with a plan to shore up bad housing related loans.  伯南克说,必须尽快采取行动,以稳定金融市场,抵御经济放缓的威胁。他说,上星期市场剧烈波动,可怕的后果赫然成形,政府匆忙拿出这份收购房屋贷款坏帐的方案。Treasury Secretary Paulson told skeptical lawmakers that the two-year long slump in the U.S. housing market is the cause of the crisis. 财政部长保尔森对持怀疑态度的国会议员们表示,美国房地产市场持续两年的下滑是这场危机的根源。"The root cause is the housing correction [price declines], as you have all pointed out, that has resulted in illiquid mortgage assets choking off the flow of credit, which is so vitally important to our economy," said Paulson. 他说:“根本原因是房地产市场的调整,正像你们所有人指出得那样,房屋价格下滑导致了无法兑现的房贷资产,窒息了对我们的经济至关重要的信贷流动。”Bernanke defended recent actions by the government to deal with the problem. Those measures since September 7, included taking over the two government sponsored entities most involved in home finance, allowing the Lehman Brothers investment bank to fail, taking over AIG - the world's biggest insurer, and then announcing Friday a 0-billion rescue plan that must be approved by Congress.  伯南克为政府最近处理危机所采取的行动做辩护。这些措施包括,接管两家政府赞助的房屋贷款融资公司,允许投资雷曼兄弟公司申请破产保护,接管全球最大的保险公司美国国际集团,然后于上星期五宣布了7千亿美元的救援方案,这个方案必须得到国会的批准。Bernanke denied that the government has been too generous to the shareholders and managers of failing institutions. 伯南克否定有关政府对于那些陷于困境的金融机构的股东和主管人员过于慷慨的说法。"We have insisted on bringing the shareholder value down close to zero, imposing tough terms and so on. But the firms we are dealing with now [with the proposed legislation] are not necessarily failing," he said. "They are contracting, de-leveraging and pulling back. And they will be unwilling to make credit available as long as market conditions are as they are now." 他说:“我们一直坚持把这些股东们持有的资产价值降到几乎为零,并设定严厉条件和采取其他措施。但是我们现在所要挽救的公司是那些并不见得会倒闭的金融机构,它们正在采取紧缩措施,减少杠杆投资和紧缩开。然而只要它们目前所处的市场条件不改变,它们就不会情愿发放贷款。”Lawmakers were insistent that bankers not be rescued at the expense of ordinary homeowners and consumers. Both Bernanke and Paulson agreed, but said without a comprehensive bailout all consumers will suffer. 国会议员们坚持认为,政府不应当以牺牲普通房主和消费者的利益来挽救家。伯南克和保尔森对此表示认同,但是他们强调,如果不实行全面的收购计划,所有的消费者都将受到伤害。Paulson, who was a top executive of the Goldman Sachs investment bank before coming to Washington, blamed weak regulation for the abuses in mortgage finance. 在华盛顿任职之前曾担任高盛投资总裁的保尔森把滥发房屋贷款的原因归咎于监管不利。"I was shocked, absolutely shocked [when I arrived in DC two years ago], to find that it was not deregulation or too much regulation or too little regulation, it was just a flawed regulatory structure built for a different model," said Paulson. 他说:“(两年前当我到华盛顿任职的时候),我就感到非常震惊,因为我发现问题并不是放松监管、监管太多、或管理不够,而是监管结构有缺陷,那个监管结构是为另一种不同的模式建立的。”In 1999 Congress gave increased freedoms to the financial service industry, but failed to create a comprehensive regulatory structure. 1999年,美国国会扩大了金融务产业的自由度,但是却没有建立起一个新的全面的监管机制。President Bush, speaking at the ed Nations in New York, said he is acting decisively to contain the financial crisis. The administration wants Congress to approve the rescue legislation before its scheduled adjournment on Friday, but there is no clear indication that that timetable will hold. 布什总统在纽约联合国大会上表示,他正在采取坚定的行动来控制金融危机。布什政府希望国会在星期五国会休会之前批准这项救助立法。但是目前还没有明确迹象显示国会将按照这个时间表如期完成有关的立法程序。200809/50169重庆哪里激光脱毛更便宜

重庆星宸医院口腔科Controversy About Automobile Plant in India Grows印度农民面临土地转移工业用问题 In India's West Bengal State, authorities have started talks with protesters opposing an automobile plant proposed by Tata Motors to manufacture the world's cheapest car. The automaker has suspended work on the plant, in the face of growing protests by farmers and politicians. The difficulties encountered by the project reflect a growing problem in India: how to move farmers off their land to make room for industrial expansion. 在印度的西孟加拉省,当地政府和抗议者开始对话。这些抗议者反对塔塔(TATA)汽车公司在这里设厂制造世界最便宜的汽车。在农民和政治人物的抗议下,塔塔暂停了这项计划。这场争议凸显出印度面临的日益紧迫的问题--如何把农民从他们的土地转移,为工业扩张提供空间。When Tata Motors was looking for a site to establish an automobile plant to manufacture the Nano car, the West Bengal State government wooed the company and acquired one-thousand acres of land from farmers for the high-profile project.  印度塔塔汽车公司在为旗下的NANO汽车加工基地选址的时候,西孟加拉省的官员向塔塔公司大力游说,并为这项众所瞩目的计划从当地农民手里征集了一千顷土地。The Nano is the world's cheapest car, scheduled to rollout in October.  NANO是世界上最便宜的汽车,原计划在今年10月投放市场。But the Nano plant in Singur became embroiled in controversy after some farmers, led by an opposition political party, demanded their land back. The protests snowballed, last month, as demonstrators blocked roads and prevented workers from reaching the plant. 不过,塔塔在西孟加拉省辛谷地区的生产基地最近遇到麻烦。当地一些农民在反对党人士的领导下,要求归还他们的土地。抗议愈演愈烈。上个月,示威者堵住道路,不让工人进入基地。Calling the situation "hostile and intimidating" Tata Motors has suspended work at the plant.  塔塔以目前局势“充满敌意和威胁”为理由,暂停了基地工程。Authorities in West Bengal State, who want to rescue the project and the state's image as a business-friendly destination, have started talks with the protesters. 西孟加拉省官员希望挽救这项工程,同时也希望挽救该省创造友好经商环境的努力。官员们最近开始和抗议者对话。The head of the party leading the protests at Singur, Mamata Banerjee, says the concerns of the affected farmers must get top priority. However, she is prepared for a compromise.  组织辛谷地区抗议的反对党领袖马马塔·巴纳吉说,农民关注的问题必须得到高度重视。巴纳吉女士同时表示,妥协是有可能的。"We want a settlement. Let industry smile and [the] agriculture also," she said. 她说:“我们希望化解事端。让工业和农业都满意。”Many have blamed local politics for the deadlock in Singur. 很多人说,地方政治的纷争导致了辛谷地区抗议。But analysts say that, even if a solution to the impasse is found, the acrimony surrounding the Nano plant reflects a deeper problem, how to move farmers off their land to make room for industrial expansion. 不过也有分析人士指出,即使目前的争端找到解决办法,这次争议也反映出印度面临的一个更深层次的问题--如何把农民从他们的土地转移,为工业扩张提供空间。Since India's economy entered a high growth path, many industries have drawn up ambitious expansion plans. State governments are wooing business houses to boost development in the state. 印度经济进入高速发展阶段。很多工业设计了雄心勃勃的扩张计划。各省政府为了促进地方经济而大力招商引资。A senior official at the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry, Anjan Roy, says industry needs space to set up manufacturing plants. 印度工商协会联合会的高级官员安让·罗伊说,建设厂房需要大量用地。"Industry cannot be set up in suspension, hanging somewhere. So industry will need land and the country needs industry, so you will have to organize land for industry," said Roy. "Now in India, 63 percent of land is arable. But the fact is that with a very high proportion of arable land, there is still a lot of arable land which is not cultivated, which is lying fallow." 他说:“你不能在半空中盖个工厂。工业需要用地,国家需要工业,所以工业用地必须解决。现在的印度,63%的土地是可耕地。不过事实上,尽管印度可耕地比例很高,但是还有很多土地处于闲置。”But as farmers and tribal communities resist giving up their land, the promised industrial development has become a flashpoint. The Nano plant is not the only site facing protests. In the eastern Orissa State, thousands of villagers have demonstrated against plans by South Korea's POSCO firm to set up a steel plant on large swathes of forest land. The Supreme Court gave a go-ahead to the plant, but villagers say it will force them off their land. 不过,由于农民和地方族群社区拒绝出让土地,工业开发区的计划用地常常成为争议焦点。遭到抗议的并不只是塔塔公司的汽车生产基地。在东部的奥利萨省,上千名村民抗议韩国POSCO公司在那里的林地上修建钢铁厂。印度最高法院批准了这项建厂计划,但是当地村民并不买账。In many other regions where industries want to set up factories, farmers have vowed not to give up heir land. 很多其他地区也有类似情况。Sociologists say such conflicts are inevitable in a country where two-thirds of the people still depend on farming.  社会学家说,在农业人口超过三分之二的国家,这类冲突不可避免。The head of the Center for Science and Development in New Delhi, Sunita Narain, says tensions are growing because farmers are often displaced without adequate compensation and without help finding a new way to make a living. 新德里科学发展中心主任苏尼塔·纳林说,冲突的起因之一是失地农民没有得到足够补偿,也没有获得足够帮助来寻找新的谋生手段。"Indian laws are very antiquated, when it comes to land. They do not go far enough in compensating rural communities for the land that they will give up, or the minerals that will be taken from their area, or water that will be taken away," said Narain. "The larger message coming out of this is: the poor in India are asserting the fact that they live on these resources and that they need either benefits to be shared or a different way of development." 他说:“印度土地法相当陈旧。有关法律对农村社区出让土地、矿产、和水资源的补偿没有充分的规定。整个现象反映出的问题是,印度贫困人口强调,他们依靠这些资源生活。他们要么共享利益,要么需要另外一种发展模式。”Officials and businessmen argue that the factories will industrialize the countryside and provide much-needed jobs in rural areas, where millions of people are unemployed or underemployed.  政界和商界领袖说,建厂可以实现乡村工业化,并带来就业机会。这里现在有上百万的人处于失业或者不完全就业状态。Anjan Roy says businesses are willing to pay adequate compensation to landowners, but their investments must be protected. 安让·罗伊说,企业愿意为土地所有者付足够补偿,但是他们的投资必须得到保护。"Industry wants a transparent system of land dealing for whenever industry has to have land requirements," added Roy. "Second, when a land is settled it should be unencumbered and there should not be any interference from politicians." 他说:“企业希望在使用土地的过程中相关程序高度透明。其次,如果土地征用已经完成的话,企业对土地的使用不应当受到政府干涉。”But development experts say the way ahead may not be easy and warn of more standoffs between business and farmers as the country's economic priorities shift from agriculture to industry. 不过,开发领域的专家们说,印度的工业化进程不会一帆风顺。他们警告说,在印度的经济重心从农业向工业转移过程中,企业和农民之间会有更多纠纷。200809/47874 重庆最有名整形医院重庆新桥医院有做整形美容吗

重庆市大坪医院资料
铜梁区去色斑多少钱
广安激光祛痘技术好不好龙马爱问
自贡丰唇手术费用
挂号晚报重庆如何去除腋窝下的毛
綦江区祛除胎记要多少钱
重庆脱唇毛哪个医院好
重庆星宸整形美容医院切眼袋多少钱乐视助手重庆哪家美容医院全身换肤效果好
时空常识綦江区妇幼保健医院怎么预约当当问答
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

铜梁区妇幼保健院门诊方便
荣昌区去疤痕多少钱 重庆市二院的qq号是多少丽晚报 [详细]
重庆市新桥哪个医生好
巴南区去胎记多少钱 荣昌区治疗蒙古斑价格 [详细]
重庆哪里治疗青春痘
重庆市第三人民医院去胎记 养心卫生南充去除胎记要多少钱好卫生 [详细]
巴南区去眼袋多少钱
预约分享涪陵区光子嫩肤价格 璧山区中医医院光子脱毛多少钱咨询新闻重庆软腭裂治疗 [详细]