首页 >> 新闻 >> 正文

江西上饶下颌角整形多少钱百姓解答鄱阳县彩光祛斑的价格

2019年11月13日 00:57:45来源:赶集口碑

  • A mysterious animal species which looks like a mix of a horse and a deer was recently spotted in rural China.最近在中国的乡村地区,有一个看起来像马和鹿的混合体的神秘物种被发现了。This was the first time Chinese forestry officials had seen the rare species known as #39;horse deer#39; in about a decade.这是十年来第一次中国林业官员看见这种被认为是“马鹿”的稀有物种。Chinese state media People#39;s Daily yesterday shared a precious footage of the rare animal shot by an infrared camera in north-west China#39;s Xinjiang Province.中国国有媒体人民日报昨天分享了一个由红外照相机在中国新疆省西北部拍摄的关于这个稀有动物的珍贵素材。The animal also known as Ebi Lake Red Deer was sighted on December 24 by the Ebi Lake near the China-Kazakhstan border according to People#39;s Daily Online.这种动物也被称为艾比湖马鹿,据中国日报在线的消息,12月24日在中国-哈萨克斯坦边境的艾比湖畔发现了它们的踪迹。Officers from the Ebi Lake Wetland Management Bureau made the discovery during scientific research.艾比湖湿地国家级自然保护区的工作人员在科考调查中发现了这个情况。The also showed the animal#39;s footprints in the snow.该视频同时展示了这种动物在雪地上留下的脚印。With an estimated population of 110 #39;horse deer#39; has long been a myth in Xinjiang.马鹿的预计数量只有110只,在新疆很久以来只是个传说。 /201701/488315。
  • TOKYO — In the first reported death in Japan linked to the Pokémon Go craze, a man who was playing the popular smartphone game while driving struck two pedestrians, killing one, the police said on Thursday.东京——当地警方周四表示,一名在驾驶车辆时玩《精灵宝可梦Go》智能手机游戏的男子,撞倒了两名行人,致使其中一人死亡,这是《精灵宝可梦Go》掀起热潮以来,日本首次报道的与该游戏有关的死亡事故。Nintendo and Niantic, the companies behind the game, expressed condolences to the families of the victims.推出这款游戏的任天堂(Nintendo)和尼安蒂克(Niantic)公司向遇难者家属表示了哀悼。Pokémon Go uses what is known as augmented reality technology, which puts images of digital monsters in real-world environments for players to hunt with a flick of their fingers. 《精灵宝可梦Go》使用被称为增强现实的技术,把数码怪物的图像放在现实环境中,玩家可在手机屏幕上用轻拂手指来捕获精灵。Distracted Pokémon Go players around the world have been involved in numerous mishaps, including less serious car crashes and falls.在世界各地,被《精灵宝可梦Go》分心的玩家们已经出了不少小事故,包括轻微车祸和跌倒。In the ed States, several people were reported to have been attacked or robbed while playing the game, though the connection between the violence and the fact that the victims were using Pokémon Go at the time has not always been clear.据报道,美国已经有几个人在玩游戏时被袭或遭抢,虽然暴力行为与受害者在事发时玩《精灵宝可梦Go》一事之间的联系并不总是很清楚。The death in Japan occurred Tuesday evening in rural Tokushima Prefecture, on the island of Shikoku in the south of the country.日本的这次死亡事故于周二晚发生在德岛县郊区,该县位于日本南部的四国岛。The police in Tokushima said they had arrested the driver, Keiji Go’o, a 39-year-old farmer who they said was behind the wheel of a small cargo van when he struck the two pedestrians — Sachiko Nakanishi, 72, and Kayoko Ikawa, 60 — at an intersection.德岛县警方说,他们已经将司机逮捕,他是39岁的农民吾大敬二(Keiji Go#39;o),警方说,他开着小货运车在一个交叉路口撞倒了两名行人:72岁的中西幸子(Sachiko Nakanishi)和60岁的伊川佳代子(Kayoko Ikawa)。Ms. Nakanishi died of a broken neck, the police said; the extent of Ms. Ikawa’s injuries was not disclosed. Mr. Go’o remained in custody on Thursday, but the police said he had admitted being distracted by the game when the accident occurred. 警方说,中西幸子因颈部受伤而死亡;警方没有透露伊川佳代子的受伤程度。周四,吾大敬二仍在拘留中,警方表示,他已承认事故发生时,自己因玩游戏而分了心。Photographs and taken by the Japanese news media showed what they said was the van driven by Mr. Go’o, with a smashed windshield.日本新闻媒体拍摄的照片和视频,显示了一辆面包车,该辆被指为吾大敬二所有,车的挡风玻璃被撞碎。Niantic, a spinoff of Google that is responsible for the design of Pokémon Go, has added in-game warnings against playing while driving or in other potentially dangerous situations, and a spokesman said the company prioritized safety. 从谷歌(Google)分立出来的尼安蒂克是《精灵宝可梦Go》的设计者,公司在游戏中增添了对驾车玩游戏、或其他潜在危险的警告,公司一位发言人表示,公司把安全放在首要地位。Nintendo, which is based in Japan and owns part of the company that manages the Pokémon franchise, said it was working to “create an environment where people can play the game safely.”总部在日本的任天堂,拥有一家管理精灵宝可梦专营权公司的部分股权,任天堂说,它在致力于“创造一个让大家可以安全地玩游戏的环境”。More than 10 million people in Japan downloaded the game on the day it debuted here last month, after a similarly huge reception in the ed States and elsewhere. 这款游戏上个月在这里首次推出后,日本已有逾1000万人下载了软件,那之前,该游戏在美国和其他地区也同样备受欢迎。Distraction on the roads is not the only potential danger; some train stations have begun broadcasting warnings against playing while walking along crowded platforms.在路上分心不是这个游戏的唯一潜在危险;有的火车站已经开始播放警告,提醒人们不要在拥挤的站台上边走边玩。 /201608/463513。
  • The Chinese government has formally legalised online car-hailing services, including San Francisco-based Uber and Beijing‘s Didi Chuxing, giving a boost to an industry that has operated in a grey area.中国政府已正式将网约车务合法化,包括总部位于旧金山的优步(Uber)和中国的滴滴出行(Didi Chuxing),此举让这个一直在灰色地带运营的行业获得提振。Both groups welcomed the provisional rules, unveiled by the transport ministry yesterday, which Didi referred to as “the world’s first nationwide online ride-booking regulations”.两家公司都对中国交通部昨日公布的《网络预约出租汽车经营务管理暂行办法》表示欢迎,滴滴称其为“世界范围内颁布的第一个国家级的网约车法规”。Uber said the regulations sent “a clear message of support for ride-sharing and the benefits that it offers riders, drivers and cities”.优步表示,《暂行办法》“体现了政府对网约车新业态的认可和持”。China was “a country that has consistently shown itself to be forward-thinking when it comes to business innovation”, the US group added.优步补充称,中国在“面对创新时一直具有前瞻性”。Car-hailing has been met with protests and bans in many countries, but Beijing has sought to co-opt the technology to promote economic growth.网约车务在很多国家遭遇抗议和禁令,但中国政府寻求利用这种技术促进经济增长。The car-hailing rules set a precedent for other industries in China — such as finance and healthcare — where regulators are considering how much disruption can be tolerated from fast-moving internet companies.网约车规定为中国其他行业(例如金融和医疗)设立了先例,在这些行业,监管者正考虑在多大程度上容忍快速发展的互联网公司造成的颠覆性影响。Car-hailing has quickly grown from a niche sector to a large industry in China, where the ubiquity of smartphones has translated into millions of rides a day. Didi has claimed to be handling 14m rides a day across its platforms, including licensed taxis and car pooling as well as private car hailing.在中国,网约车已迅速从一个小众领域发展为一个大规模产业,智能手机的普及转变为每日数百万次出行。滴滴声称其平台每天在处理1400万次的完成订单,这个平台包括有执照的出租车和拼车以及专车务。 /201607/457184。
  • It may be a household name now, but the first time Steve Jobs heard the word ;Siri,; he wasn#39;t sold.现在Siri是一个家喻户晓的名字,然而当史蒂夫.乔布斯第一次听到Siri这个词时,他却并不买账。That#39;s according to Dag Kittalaus, the Norwegian cocreator of the iPhone 4S#39; famed virtual assistant, who offered new details this week on how the technology was named, and how it seduced the late Apple founder.这是Dag Kittalausz说的,这位挪威人与乔布斯一起创造研发了这个因iPhone4s而成名的虚拟助手。本周,Dag就Siri技术如何命名提供了更多新细节,并说明了Siri如何成功征已故的苹果公司创始人的。Today, 87 percent of iPhone 4S owners say they use Siri each month.如今,87%iPhone4S用户表示,他们每月都会使用Siri。But how did the increasingly famous digital assistant end up with her unique name? Read on:但这个越来越出名的电子助手到底为何最终被命名为Siri呢?请读下文:Who came up with the name? Kittalaus did.谁想出了这个名字?是Kittalaus。As he revealed at a startup conference in Chicago this week, he planned to name his daughter Siri after a former coworker (in Norwegian, Siri means ;beautiful woman who leads you to victory;) and even registered the domain Siri.com.本周他在芝加哥的一个启动会议上透露称,Siri是他的一位前同事的名字,他本计划给他的女儿取名叫Siri(在挪威语中,Siri的意思是可以指引你夺取胜利的美丽女人),他甚至注册了域名为Siri的网站。Then he and his wife had a son, and the website was shelved.然而之后他的妻子怀了一个儿子,这个网站便被搁置起来了。But when Kittalaus was y to launch his splashy speech recognition technology, he resurrected Siri.但当Kittalaus准备推出自己的引人注目的语音识别技术,他又重新启用了Siri。;Consumer companies need to focus on the fact that the name is easy to spell easy to say,; he said.消费品企业需要注意到这个名字很容易拼写,并朗朗上口他说。How did Apple get involved? Siri, Inc. was incorporated in 2007, and the technology was launched as an IOS app available in the Apple Store in early 2010; plans were in the works to make the software available for the Blackberry and Android phones.苹果公司如何涉足进来?Siri的公司于2007年注册成立,该技术在2010年初被作为一种可在Apple Store上使用的IOS应用程序推出,原本的计划是让Siri可用于黑莓和Android手机。Things changed when Kittalaus, then the start-ups#39;s CEO, received a call three weeks later from Steve Jobs.但三个星期后,当作为这个初创公司CEO的Kittalaus收到来自史蒂夫.乔布斯的电话的时候,事情发生了变化。Then what happened? The Apple CEO flew Kittalaus to his home in Cupertino, CA, where the two had a three-hour chat in front of Jobs#39; fireplace about the future of technology.后续发展如何?苹果CEO带着Kittalaus飞到他在加利福尼亚州库比蒂诺的家,在那里他们两人在乔布斯的壁炉前对技术的未来进行了三个小时的畅谈。;And, you know, he talked about why Apple was going to win, and we talked about how Siri was doing,; said Kittalaus.而且,你要知道,他谈到了为什么苹果会赢,我们也谈了Siri的现状,Kittalaus说。;He felt that we cracked it.; Apple went on to purchase Siri for 0 million in April 2010, ending plans to make it available for rival operating systems.他觉得我们把它糟蹋了。在2010年4月,苹果公司以2亿美金的价格收购了Siri,终结了让竞争机型可以使用它的原计划。There was one problem, however - Jobs wasn#39;t fond of the name.然而,仍然还有一个问题--乔布斯不喜欢这个名字。Why didn#39;t Jobs change the name? Kittalaus, who worked for Apple until October 2011, tried to convince the notoriously hardheaded Jobs that Siri was a great name.为什么乔布斯没有改名字?一直在苹果公司工作到2011年10月的Kittalaus,不断试图说乔布斯这个臭名昭著的死脑经,让认同Siri的是一个很棒的名字。But in the end, the company stuck with the name for a more straightforward reason: No one could dream up anything better.但最终,公司以一种更加直截了当的原因接受了这个名字:没有人能想出更好的东西。(According to Wikipedia, the name is now also used as shorthand for ;Speech Interpretation and Recognition Interface.;) ;Jobs was similarly on the fence about the names #39;iMac#39; and #39;iPod,#39; but failed to find a better option,; says Leslie Horn at PC World.(根据维基百科,这个名字现在也是语音解释和识别接口的简写)。莱斯利.霍恩在PC World上说:因未能找到一个更好的选择,乔布斯也同样对iMac和iPod等产品的命名持模棱两可的中立态度。But it seems Kittalaus was right about Siri.Today, she#39;s an indelible part of pop culture, and a benchmark other companies are trying to top.但今日看来,似乎Kittalaus对于Siri的预计十分正确。如今,Siri是流行文化的一个不可或缺的一部分,是其他企业竞相模仿望其项背而不能及的一座标杆。 /201609/464679。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29