当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

福州第二医院输卵管结扎新华资讯龙岩检查精子那家医院最好

2020年02月17日 06:59:46    日报  参与评论()人

福建激素六项检查需要多少钱宁德那家医院修复结扎福州仓山区做造影多少钱 Corporate political donations Lighten our darkness公司政治献金拨云见日There are big differences in what firms reveal about their political donations政治献金信息披露因公司而异IT IS not just the incestuous make-up of News Corporations board that annoys its shareholders.不仅仅是新闻集团董事会排外的组织结构让其股东感到懊恼,Activist investors such as the Nathan Cummings Foundation also complain about the firms lack of transparency about its political donations.就连诸如内森·卡明斯基基金会这样的投资积极分子也抱怨该公司在其政治献金项目上缺乏透明度。Although News Corp opened up a bit this year,尽管,今年新闻集团对该项目透露了稍许信息,it is still more opaque than its peers in the Samp;P 100, as a new index of corporate political disclosure shows.但是根据一项新的旨在披露公司政治捐赠行为的指数显示,新闻集团较其在标准普尔500指数上市的同行们显得更加不透明。The index, launched by the Robert Zicklin Centre for Corporate Integrity at Baruch College on September 15th,9月15日,由纽约市立大学巴鲁克学院的罗伯特金科林企业诚信中心发布了该指数。does not argue that corporate political donations are good or bad.该指数并未表明赞同抑或否定公司政治捐赠行为的意见。But its compilers believe that the public and shareholders have a right to know what firms are up to.但是该指数的众多编者相信公众和股东有权利知道公司做出捐赠决议的理由。It looks at 57 measures of transparency, including how many clicks it takes to get from the firms website to information about political donations and how detailed that information is.指数考察了57项透明度指标,其中包括为获得公司政治捐赠信息而产生的公司网页点击量及信息的详细程度。News Corp is one of 28 companies rated “opaque”,新闻集团是28家被评为不透明的公司之一,along with popular bogeymen such as Halliburton and Walmart—and fashionable firms such as Amazon, Berkshire Hathaway, Google, Nike and Walt Disney.这些公司还包括诸如哈利伯顿和沃尔玛这样受人欢迎的怪物公司,以及亚马逊、伯克希尔·哈撒韦公司、谷歌、耐克和迪斯尼这样的新贵公司。Only a handful of firms were deemed “transparent”, including Colgate-Palmolive, IBM, Pfizer and Goldman Sachs.仅有部分公司被该指数认为是透明的,这包括高露洁、国际商业机器有限公司,瑞辉制药有限公司和高盛。Finance is, surprisingly, the third-most-transparent industry, behind drugs and oil.令人惊奇的是,金融业位列透明度第三的产业,居于制药业和石油行业之后。Mining, manufacturing and utilities are the most opaque.采矿业、制造业及公用事业是最不透明的行业。As firms donate more to politicians, they tend to disclose more.鉴于公司对政客的捐赠行为越来越多,他们倾向于披露更多的信息。Yet the very biggest donors are not the most transparent,作为该指数创始人之一唐纳德·施皮尔斯说,尽管最大的献主是那些最不透明的公司,says Donald Schepers, one of the creators of the index, which they aim to expand next year to cover the entire Samp;P 500.但他们打算明年将该指数拓展到囊括所有的标准普尔500公司。That said, several firms have “made big improvements in their disclosure since we wrote to tell them that we were doing the index,” says Mr Schepers. That alone suggests that measuring transparency is worthwhile.施皮尔斯说,由于被告知他们正在编排该指数,一些公司改善了政治捐赠项目的信息披露状况。仅此就表明对透明度的衡量是值得的。 点击此处下载本期经济学人讲解PDF与音频字幕 /201304/234081Still in Books and Arts; Book Review; The Oxford-Cambridge boat race; Shock and oar;文艺;书评;牛津-剑桥划艇赛;萁与豆;Blood Over Water: Oxford Versus Cambridge. One Race. Two Brothers. Only One Winner. By David and James Livingston;《水上血战:牛津—剑桥划艇赛》;利维斯顿家的大卫和詹姆斯著。Sibling rivalry has many famous examples. Cain and Abel, Linus and Lucy, Liam and Noel. Less well-known, but no less competitive, are David and James Livingston, two brothers who, in April 2003, raced on opposite sides in the Oxford and Cambridge University Boat Race, one of the toughest sporting challenges in the world.同室操戈有很多典故。该隐和亚伯,莱纳斯和露西,里昂和诺埃尔。名气小点的,竞争却一点也不小的,是利维斯顿家的大卫和詹姆斯。2003年4月这两兄弟在牛津和剑桥大学划艇赛中正好各为其主。这项赛事激烈艰苦,世上已属罕见。“Blood Over Water”, published to coincide with the 155th boat race on March 29th, tells in alternating narratives the story of how the brothers quest for victory turned them into enemies. Providing context is the broader tale of the historic rowing competition between two prestigious universities.《水上血战》3月29日出版,恰逢第155届划艇赛。该书交替讲述两兄弟如何争相夺冠乃至反目成仇。故事背景是两大名校载入史册的划艇赛。The first boat race took place in 1829 on the River Thames at Henley in Oxfordshire and was the culmination of an idea of Charles Merivale, a Cambridge student, and his Harrow schoolmate Charles Wordsworth (nephew of poet William), at Oxford. The event was such a success—newspapers of the day reported crowds of 20,000—that Henley decided to organise its own (now famous) regatta and the boat race moved to Westminster in London. By 1845, with Westminster too crowded, the race moved up river to Putney. Today it still runs four-and-a-quarter miles (6.8km) from Putney to Mortlake and, despite being in the public eye for just one day each year, attracts a global audience of around 120m.1829年第一次划艇赛在牛津郡亨里镇的泰晤士河上举行。此事源自剑桥学生查尔斯·梅里瓦勒和他以前哈罗公学的同学,牛津学生查尔斯·沃兹沃斯(诗人威廉·沃兹沃斯的侄子)的突发奇想。这项赛事竟大获成功,据当天报纸报道,有多达两万人围观,以至亨里镇决定组织自家的划艇赛(如今已享盛名),而原来的划艇赛移至伦敦的西敏寺。到了1845年,因西敏寺人满为患,赛事又转至上游的普特利。今日赛程依旧4.25英里(6.8公里),从普特利划至莫特雷克,虽然比赛一年仅有一天,但仍在全球吸引了一亿两千万上下的观众。Training is brutal. For seven months potential crews (each with eight oarsmen and a cox) undergo two intense sessions every day, one on the water and one on indoor rowing machines or ergometers. Over that time they put in two hours work for each of the 600 strokes they will take in the race. As they train, hearts race at over 200 beats a minute; lactic acid builds to stinging levels in muscles; fragile capillaries burst in the lungs. To combat the physical demands made on them oarsmen must consume 6,000 calories a day, more than twice the normal daily requirement for men. All of this must be balanced against the demands of tutors, supervisions, essays, exams and long-suffering girlfriends.赛事训练惨无人道。预备队员(每队八位划桨手一位舵手)每天承受两次高强度训练达七月之久,一次在水上,另一次在室内划艇设备或测功机上。期间队员花两个小时腿蹬臂拉,做满全程比赛的六百次划桨动作。训练中心脏每分钟跳两百多次;乳酸暴增教肌肉如遭芒刺;脆弱的毛刺血管在肺部炸裂。为达到体能要求划桨手每日需消耗六千卡路里,高出正常水平一倍有余。还得在导师、督导、论文、考试和长年受苦的女友间折冲樽俎,权衡轻重。“Blood Over Water” stands out from the mass of sporting memoirs thanks to the authors open portrayal of their relationship as the build-up to the race intensifies. David, the younger by three years, speaks unashamedly of his struggle to keep up with the high-achieving James, his emotions swinging from pride and love to envy and hate. James ds failure and is consumed by the fear that his kid brother might beat him at his chosen endeavour. As race day approaches the two opposing camps eat meals at opposite ends of the family kitchen, communication is reduced to curt nods, and the feeling of brotherhood is replaced by one of hostility.《水上血战》从众多体育回忆录中脱颖而出,归功于两位作者坦然描述自准备阶段到赛事白热化的兄弟情谊。小三岁的大卫毫无顾忌地述说赶上高水平詹姆斯的奋斗史,情感或爱慕有加,或嫉恨如狂。詹姆斯极惧失败,生怕被弟弟在他为之奋斗的事业上击败,这念头搞得他心力憔悴。赛事临近,两兄弟在家里厨房相对而坐一起吃饭,闲聊不再,日渐寡言,手足之情让位给敌我戒备。The irony of it all is that when Oxford wins the race, by one foot—a 0.0043% difference over the length of the course and the smallest margin on record—the younger mans joy is tinged with guilt at taking away his brothers dream. Proof indeed, that blood is thicker than water.可笑最后牛津获胜时,差距仅为一英尺,即比赛全程的0.0043%,立马创了记录。弟弟欣喜之余,不免内疚横刀夺走兄长梦想。毕竟,血浓于水。 /201304/236547福州治男性不育医院排名

福建备孕体检什么医院好Skilled labour技工Behind the scenes在幕后What a shortage of workers on film sets in Georgia says about America美国称,乔治亚州电影现场面临工作人员的严重短缺问题THE recent arrival of aliens and murderous youth in suburban Atlanta might seem like cause for concern. But they are merely characters in films shot at the Atlanta Media Campus and Studios, the largest complex of its kind outside California. The lot has hosted the final two instalments of “The Hunger Games” and “The Fifth Wave”, an upcoming science-fiction film. What ought to worry local residents is Georgias inability to produce workers who can build the sets, run the wires or manage the sound for such films. This skills shortage may endanger the billion or so that Jim Jacoby, whose firm plans to redevelop the complex, reckons the film industry could bring to the state this year.在亚特兰大郊区,新到的外侨以及凶残的青年有可能会成为一个令人担忧的问题。但是在亚特兰大传媒学校以及工作室里,这些人却不是电影里的角色。该地已经迎来了“饥饿游戏”系列的两部电影以及电影“第五波”(“第五波”为一部即将上映的科幻片)。让当地居民担心的是,乔治亚州无法自产工作员工,这些员工的工作包括建造电影现场、控制电路或者为这类电影控制声效。这种技能的缺失将会造成大约40亿美元的损失,而这笔钱目恰恰是有重建综合设施的电影计划的吉姆·雅各比预估电影产业今年将产生的利润。Georgia offers generous tax incentives to lure production companies. They can receive a credit for up to 30% of the costs incurred while making movies, as long as they spend more than 0,000. This convinced Mathew Hayden to move his firm, Cinipix, from California to Georgia. But Mr Hayden still imports many workers from Florida and New York. “Its a big concern,” he says. The states movie business will only prove as profitable as its workers prove employable.为了吸引生产公司,乔治亚州开出了大量税率奖励条件。在制作电影时,只要生产公司花费超过50万美元,他们就可以收到实际费用的30%的信贷。马修·海登心动了,为此他把自己的电影公司Cinipix从加利福尼亚州迁到乔治亚州。但是海登先生依然从弗洛里达州和纽约招募大量工作人员。他说,“这是一个很大的问题。”州的电影产业只有在该地的员工可以被录用的情况,才能够产生利润。Georgias skills shortage goes beyond the film industry. For every four tradesmen that retire just one takes their place, even though the states unemployment rate hovers around 7.4%, over a point higher than the national rate. But a similar problem, albeit in less acute form, is in evidence across America. More than half of the countrys tradesmen are aged over 45. According to the Department of Labour, America will need 41,700 more cement masons, 114,700 more electricians and 218,200 more carpenters by 2022. The government aly spends around billion a year trying to close what the president, Barack Obama, calls the “skills gap”. On July 22nd Mr Obama signed laws that he said would make job-training programmes that receive federal money “more effective, more responsive to employers and more accountable for results”.比起电影工业,乔治亚州技工的缺失更为严重。即使州失业率徘徊在7.4%,且远高于国家失业率,四个商人退休也只有一个人顶替。然而,一个类似的问题,尽管没那么急型,在美国却显而易见。超过有一半的商人年龄高于45岁。劳工部称,到2022年,美国将还需要4.17万名泥瓦匠、11.47万名电工以及21.82万名木匠。政府每年已经花费170亿美元,努力去解决奥巴马总统口中的“技能鸿沟”问题。7月22日,奥巴马总统签署了法律文件,该法律将使得由联邦出资的岗位培训项目“更加更加负责”。One such programme is Go Build Georgia, which teaches teenagers a trade. But efforts to train young people as plumbers or pipe-fitters run up against concern from parents. Instead of being proud to raise a future welder, “everyone wants to believe that their child will go to Harvard”, says Matthew Gambill, the director of the Georgia Association for Career and Technical Education. Despite the lower cost of a skills-based education and the solid job prospects, enrolment at technical colleges has dropped 23% since recession-stricken students clamoured for entry in 2010.其中一个项目叫做“建造乔治亚”,该项目教年轻人学会交易。但是训练年轻人成为水管工却引发了父母的担忧。乔治亚职业与技术教育协会的主任马修·甘比尔说道,不以培养一个未来的焊接工为豪,“每个人都希望他们的小孩会去读名校”。暂且不说技工教育的低费用以及坚实的就业前景,自2010年经济不景气学生要求入学,技校的升学率已经下降了23%。Still, Georgia is pouring money into training, and targeting industries such as the movie business that are particularly short of skilled labour. It spent m last year on the teaching of trades in schools, while the states technical colleges received 8m. Some of these institutions are aly collaborating with film studios to design specialist courses. Lee Thomas, the deputy commissioner of Georgias film, music and digital entertainment office, says a stand-alone academy is also in the works for those who wish to become stars behind the scenes.尽管如此,乔治亚州依旧投入大量资金持培训,而且瞄准急需技工的电影产业。去年,就学校教交易课投入2400万美元,而州技校则投入3.18亿美元。一些这样的机构已经与电影工作室合作,开设专业课程。乔治亚影视音乐数字办公室的副总监李·汤姆说,一所独立学院也同样为那些希望成名的幕后工作者提供帮助。Mr Jacoby, though, is taking matters into his own hands. By next summer he wants the Atlanta Media Campus to host a school that will teach students how to work on a film set. American firms spent 2 billion training their employees in 2012. The success of Mr Jacobys investment in Georgia may depend on whether he can bridge its skills gap.雅各比先生正在考虑自行其事。到明年夏天,他希望亚特兰大传媒大学能开设一个教学生如何在电影现场工作的学院。2012年,美国电影业投资1620亿美元来培训工作人员。雅各比先生在乔治亚投资的成功将取决于他能否消除技能鸿沟。 /201408/320551福州卵泡监测费用 龙岩人工授精公立医院

福州二胎检查去哪比较好 福州检查精子活性去哪比较好福州治疗不怀孕哪家最好

福州仓山区妇科检查哪个医院最好
福州第二医院做复通术要多少钱
龙岩输卵管通液那里好ask互动
永泰县检查精子到哪家医院
99大全三明市治不育那里好
福州空军医院检查排卵
福建检查精液
福州查激素哪家最好大河报福州市检查卵巢大约多少钱
当当乐园福州哪里人工授精好百科诊疗
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

福州市治不育那间医院好
福建检查怀孕那个医院好 福州市看阳痿那家好龙马资讯 [详细]
三明市人工授孕最好的医院
福州马尾区去那输卵管通水 福州省妇幼医院做宫腔镜多少钱 [详细]
三明市微创复通费用多少
南平检查排卵那个医院最好 ask中文福州博爱医院做复通手术好不好光明新闻 [详细]
龙岩治疗封闭抗体多少钱啊
快问健康福州市第七医院做试管选性别 福州第二人民医院查生育快乐口碑福州第二人民医院解扎手术 [详细]