当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

中国医学院整形医院做双眼皮多少钱咨询信息北京美容院割双眼皮

2017年12月18日 17:05:48    日报  参与评论()人

首都医科大学附属北京儿童医院瘦腿针多少钱北京佑安医院激光美容When you starting dating someone new, the possibility always exists that your budding relationship could lead to a permanent commitment. Given this possibility, you want to leave nothing to chance about your future or that of your family if you and the girl you have begun dating get married or have children together. As you contemplate whether or not to ask her out, you should know these 10 things about a girl before dating her.当你与某人开始约会时,初识的怦然心动渐至日久情深,最终你可能就这么被拖进了婚姻的坟墓。鉴于这一可能性,如果你与这个女孩可以修成正果从此走上人生巅峰,那么你一定不想在未来的某个日子里突然“被小三”或者“喜当爹”。所以,在考虑要不要约她出去前,请务必了解以下10件关于这个女孩的事情。10.Relationship Status10.男女关系情况This tip may seem rather obvious; however, some ladies may not be upfront with you about their real relationship status. They could be wanting to start an illicit affair behind their partner or spouse#39;s back. They also may be on a relationship hiatus, but not fully available for a long-term commitment because of the possibility that their former boyfriend or spouse wanting to get back together. Either way, taking the time to pose this question to a girl that you are interested in dating can save you future heartache and emotional turmoil later. You should not assume that this girl will want to be with you exclusively even if she is in a romance with someone else.这则贴士的含义显而易见,然而,有些女人可能不会对你坦白她真实的感情状况。她们可能只是想背着配偶来段婚外恋,或是正处于感情空窗期,还抱有前男友或前夫会回头的幻想,想来段不以结婚为目的的恋爱。不管是哪种情况,你都有必要花点时间跟你的意中人聊聊这些问题,这样可以避免日后出现令人头疼的局面或感情的变数。如果你的意中人正跟别人热恋,那你就别幻想着她有朝一日能死心塌地跟你在一起啦。In fact, as silly as it may seem, you would fare well to ask a girl that you want to ask out if she is seeing or dating anyone exclusively. If she answers that she is seeing someone else, but open to dating you, you may proceed with caution and gauge your time with her accordingly to avoid any romantic complications. If she answers that she is not in a relationship with anyone, you can then proceed as you normally would in a new dating situation. When you have this information upfront, you can can figure out if asking her out is worth your time and effort.事实上,询问你想勾搭的女生是否名花有主似乎是一件很愚蠢的事情。如果她回答说自己正和别人谈着,但也可以给你个机会,那么你就得谨慎行事,并合计一下你们可以约会的时间。若是她表示现在还是单身,那么你就可以照常开展一段新的恋情。在正式开始约会前了解这些信息,你就知道该不该为了这段恋情付出时间和精力了。It can be difficult to know if someone is available for dating exclusively or not if you are not friends with this person or in that individual#39;s same circle of acquaintances. In this situation, you should trust your gut instincts and look for signs that this person may be dating someone else in addition to you. Further, if you both are new to each other, you should proceed slowly and get to know that person very well before taking your romance to the next level.如果你不是她的朋友,或只是与她的朋友圈有所交集,要了解她是否有恋人其实是一件很难的事情。在这种情况下,你应该相信自己的直觉,寻找她与别人约会的蛛丝马迹。长远的来说,在你俩还不熟的时候,别陷进这段感情,不妨先放慢进度,相识相知方可水到渠成。9.Age9.年龄Good manners dictate that a man should never ask a woman about her age. However, if you are unsure whether or not she is a minor, it is always best to err on the side of good judgment instead of good manners. Each state has different age of consent laws, which puts you at risk of committing a felony if you become seriously involved with someone who is underage. If the girl you want to ask out looks like she could be under the age of consent in your state, you should ask how old she is to protect yourself legally.有教养的男人是永远不会向女士询问年龄的。然而如果你不确定她是否已成年,比起保持风度矜持不问,还是“失礼”地坚守自己理性的判断较为明智。各州的法律对年龄的规定都不尽相同,这就导致你若是与未到法定年龄的女孩纠缠不清,会面临触犯重罪的危险。如果你想约的女孩看上去很“嫩”,即有可能未达到你所在州的法定年龄,为了避开“雷区”,你还是问一下女孩的年龄吧。Again, you can get this information from outside sources if you and she belong to the same circle of friends or acquaintances. However, if you are both unknown to each other, it would not be out of place to explain to her your concerns and gently insist that you be assured of her age before asking her out. If she refuses, you can chalk up her denial of your request as her loss rather than yours. If she agrees and shows you an identification card or some other proof of her age, you can take it as a sign that she is perhaps flattered and willing to go out with you after all.同理,你和她有共同好友或是朋友圈有交集的话,也可以从这些外来资源中获取你想要的信息。当然啦,你俩之前没有交集的话,那就得向她说明你的担忧并委婉地坚持一下自己的立场:为了保险起见,还是得先问清年龄再考虑约会的事。如果她拒绝回答,那么你要坚信她拒绝你的请求就是她的损失。如果她同意回答并给你看了身份或任何可以明她年龄的据,这就表明她在讨好你,也很乐意跟你约会。It is well known in today#39;s media that young girls lie about their ages all the time to get the attention of older teenage boys and men. Rather than get into a legal mess that could alter your future in devastating ways, you should make it a point to make sure that the girl you want to date is truly above that age of consent mark in your state. If she works with you or goes to college, for example, you can safely assume that she is of legal age. However, if you both are unknown to each other and meet by a chance encounter, you must use other tactics to ensure that this girl is genuinely and legally available for dating.众所周知,在现今的传媒生活中,小姑娘们为了吸引心智成熟的男性,总是会谎报自己的年龄。你应该时刻牢记,确保你想约的女孩的真实年龄超过所在州规定的年龄,如若不然,你将陷入一场法律纠纷,自毁前程。如果她是你同事或是校友,那就不必担心她的年龄问题了。但是你们俩若是意外邂逅的关系的话,那你还是得旁敲侧击,确保这个女孩达到法定年龄。8.Criminal History8.犯罪史Your legal future may not solely be tied up in whether or not the girl you are interested in is above the age of consent. It also may depend on what kind of criminal history she has. In the perfect scenario, the girl you want to date would have a clean criminal record and not even the slightest traffic infraction on it. However, statistics show that more people than ever have at least one arrest on their record, giving way to the chances that the girl you want to ask out has some sort of criminal past.未来你想没有麻烦也许不仅仅和你约会的女孩年龄相关,也取决于她有什么样的犯罪史。最好是你想约会的那个女孩很清白,甚至连交通违章都没有过。然而,数据表明,比以前更多的人都至少有一条被捕记录,所以你想要约会的女孩如果有犯罪记录,还是给她个机会吧。If the infraction was minor, such as speeding or littering, it more than likely will have little bearing on your possible future with her. However, if she has previously been arrested for drug possession, DUI, identity theft, assault, or some other serious charge, she may compromise your future significantly if you and she forge ahead with a relationship. Many people who have arrest records find it difficult to get a job, secure housing, and live a normal life after they have been released from jail or probation. Her inability to get a job or even approved for an apartment could leave you with the security you need to build a life with her.如果是小违章的话,比如超速或者乱扔垃圾,对你的未来不会有什么影响。然而,如果她之前因为藏毒被捕,酒后驾车,身份盗窃,人身攻击或者其他一些严重的指控,如果你执意要和她发展下去,可能会严重影响你的未来。大多有过逮捕记录的人出狱后或在缓刑期间很难找到工作,住房得不到保障,无法过上正常的生活。她想给你安全感,却连工作都没有,房子也没有,你还怎么和她生活下去呢。Further, depending on the nature of her crime and how well she has been rehabilitated, the possibility always exists that she could reoffend. You could inadvertently be putting yourself at risk of being an accomplice to her crimes or at least having knowledge about her behavior. You may be questioned by the police and cast in a suspicious light, which puts the burden on you to prove your own innocence. Before you ask out the girl you are interested in, you should verify if she has a criminal background. You can do this by researching online or checking the county court records in your city.此外,根据她犯罪的性质以及她洗心革面的程度,她再犯的可能性是一直存在的。你可能面临成为她犯罪同伙的危险或者至少你该她的行为有所认知。你会被警察传讯,并一直在警方怀疑之列,想明自己是清白的就难了。在你想约感兴趣的女孩之前,你应该查清她是否有犯罪记录。可以通过网上调查或查询你所在城市的地方法院记录。审校:小飞侠 编辑:Freya然 校对:丸子 /201507/386143北京艺星美容激光美容 Over half (55%) of people say they are satisfied with their looks, according to a new global study.市场研究机构GfK最新调查显示,全球超过半数的人对自己的外貌感到满意。The findings, put out by market research company GfK, are based on interviews that were conducted last summer across 22 countries with more than 27,000 people aged 15 and older.去年夏天,这项研究调查了来自22个国家的2.7万多名民众,其年龄都在15周岁以上。Complete satisfaction with personal looks is highest in Latin America, with Mexico, Brazil and Argentina all appearing in the top five of the global rankings.对自己相貌非常满意的受访者中,拉美人最多,其中墨西哥人、巴西人、阿根廷人都排在全球前五名。The Japanese are the most critical of their own looks, with 38% not too satisfied or not at all satisfied, followed by the British at 20%, then Russians, South Koreans, Swedes and Australians all at 19%.对自己外貌最自卑的是日本人,有38%的受访者对自己的外貌不太满意或完全不满意。其次是英国人,有20%的人不满意,并列倒数第三的是俄罗斯人、韩国人、瑞典人和澳大利亚人,这些国家有19%的人对自己外貌不满意。Chinese people is in the middle level with 10% completely satisfied, 44% fairly satisfied.中国内地人对自己外貌“非常满意”的为10%,“比较满意”的则有44% /201506/378849There is nothing as romantic as two lovers sharing a kiss.恋人之间相互接吻是一件多么美妙浪漫的事情啊。But scientists have come up with an evolutionary explanation which perhaps threatens to kill the passion.但是科学家们最近根据进化理论做的一项研究结果可能会让接吻听起来没有那么浪漫了。Academics think that kissing helps partners share bacteria, shoring up their immune systems and enabling them to better fight disease.科学家们发现接吻有助于双方分享细菌,增强免疫力,并能够帮助双方更好地抵御疾病。As many as 80 million bacteria are transferred during a ten-second kiss, according to Dutch biologists.荷兰的生物学家称,仅仅接吻10秒钟就能传播8000万个细菌给对方。Humans carry trillions of bacteria in the body, which together make up a ‘microbiota’ – a complex mix of bugs which play a crucial role in digesting food and warding off infections.其实我们每个人体内都携带有数以万计的细菌,这些细菌组合在一起就形成了“菌群”,这些“菌群”在消化系统和免疫系统中发挥着至关重要的作用。Remco Kort, from the Netherlands Organisation for Applied Scientific Research - or TNO - said his team set out to discover the evolutionary reason for kissing.荷兰应用科学研究组织的雷姆科·科尔特和他的团队已经开始从进化论方面探索接吻的原因。After testing 21 couples, they think kissing helps form a shared microbiota, a similar mix of bacteria living in the body.在对21对情侣进行测试以后,科尔特他们发现接吻有助于双方在各自体内形成一个共同的“菌群”。He said: ‘Intimate kissing involving full tongue contact and saliva exchange appears to be a courtship behaviour unique to humans and is common in over 90 per cent of known cultures.他说:“包括舌头接触和唾液交换的亲密接吻似乎是人类独有的一种求爱行为,接吻在目前所知的90%的文化中都很常见。”‘Interestingly, the current explanations for the function of intimate kissing in humans include an important role for the microbiota present in the oral cavity, although to our knowledge, the exact effects of intimate kissing on the oral microbiota have never been studied.“有趣的是,目前的研究发现人类的亲密接吻对口腔中的微生物有重要作用,而就我们目前所知,还没有人研究过接吻对口腔微生物群的确切影响。”‘We wanted to find out the extent to which partners share their oral microbiota, and it turns out, the more a couple kiss, the more similar they are.’“因此,我们想研究情侣间口腔微生物群的相似程度,事实明,情侣间接吻越多,他们的菌群越相似。”The researchers, whose findings are published in the journal Microbiome, found that couples who share nine intimate kisses a day had a very similar microbiota, meaning they would be better prepared to deal with similar infections and digest similar food.发表在《微生物》杂志上的该项研究结果指出,每天热吻9次的情侣间存在非常相似的微生物群,这意味着他们能更好地应对相同感染、消化相同的食物等。Scientists have long warned that modern obsession with hygiene and cleanliness has driven a boom in allergies and health problems.科学家们一直警告称,现代人的过度“洁癖”正是导致过敏等诸多健康问题的主要原因。According to the ‘hygiene hypothesis’, increasing prevalence of allergies such as asthma are caused because we are not exposed to enough germs in our daily life.根据“卫生假说”理论,现代人之所以哮喘等过敏疾病高发,都是因为我们在日常生活中与细菌接触不够。Professor Graham Rook, an immunologist at University College London, has gone so far as to say that picking food off the floor, buying a dog and regularly kissing your relatives are some of the best ways to ward off allergies.伦敦大学的免疫学家格雷厄姆·鲁克教授甚至表示,想要避免过敏,可以把掉到地上的食物捡起来照吃不误、或者可以养、经常跟伴侣接吻等。Speaking at Cheltenham Science Festival earlier this year, he advised that when a baby spits out its dummy, a mother should lick it clean and put it back in the infant’s mouth.在今年年初举行的切尔滕纳姆科学节上,鲁克教授还建议,当婴儿吐出奶嘴后,母亲应该舔干净并直接塞回婴儿嘴里。He said the problem is that the modern body is at a ‘constant state of alert’ because it is not used to living with germs.他称因为现代人的身体不适应和细菌共存,所以一直处于高度戒备状态。‘When the immune system is not needed it should get turned off completely,’ he said.“当人体不需要免疫系统的时候,它就应该完全关闭。”‘What happens these days is that often it is on a constant state of alert and it is not turned off completely.“但现在,我们的身体经常处于戒备状态,免疫系统从没休息过。”‘It will do something completely pointless like attacking grass pollen wafting past in the breeze, or attacking the neighbour’s cat when it happens to walk past, then you are going to have allergic problems.’“因此,它就会做出一些毫无意义的防卫,比如攻击风中的花粉,或者攻击碰巧走过的邻居家的猫,这样就导致了过敏问题。” /201412/350393北京自体脂肪隆下巴

北京航天总医院点痣多少钱北京306医院吸脂手术多少钱 北京安贞医院切眼袋手术多少钱

北京同仁医院祛痣多少钱Stories like the virgin birth lack freely given female consent. Why don#39;t they bother us more?故事就像被大多数女人认为的那样-处女生育会缺乏自由。只会给我们带来很多麻烦?Powerful gods and demi-gods impregnating human women—it#39;s a common theme in the history of religion, and it#39;s more than a little rapey.强大的神和半神血统的人类女性-这是在宗教史上的一个共同的主题,就非常怪异了。Zeus comes to Danae in the form of a golden shower, cutting ;the knot of intact virginity; and leaving her pregnant with the Greek hero, Perseus.宙斯看到了达那厄后乘她睡觉的时候化做一阵金雨与达那厄交配(结束了达那厄童贞)并生育了珀耳修斯。Jupiter forcibly overcomes Europa by transforming himself into a white bull and abducting her. He imprisons her on the Isle of Crete, over time fathering three children.宙斯变成了一头白牛并且说了欧罗巴,绑架了她。他禁锢她在克里特岛,随着时间的推移,他们生下三个孩子。Hermes copulates with a shepherdess to produce Pan.赫尔墨斯交配牧羊女生下潘。The legendary founders of Rome, Romulus and Remus are conceived when the Roman god Mars impregnates Rea Silvia, a vestal virgin.罗马传奇的创始人,罗穆卢斯和瑞斯是当时罗马战神让西尔维亚公主怀(一个处女)的结果。。Helen of Troy, the rare female offspring of a god-human mating, is produced when Zeus takes the form of a swan to get access to Leda.特洛伊的海伦,当宙斯化妆成天鹅勾引丽达时,一个罕见人神交配的雌性后代产生了。In some accounts Alexander the Great and the Emperor Augustus are sowed by gods in the form of serpents, by Phoebus and Jupiter respectively.在有些传说中,伟大的亚历山大和奥古斯塔斯大帝各自是由日神菲斯和宙斯化身蛇播种生下。Though the earliest Christians had a competing story, in the Gospel of Luke, the Virgin Mary gets pregnant when the spirit of the Lord comes upon her and the power of the Most High overshadows her.即使最早的基督教,也流行着一个故事,即在卢克福音中,上帝遇到圣母玛利亚,并且使圣母成功受。The earliest accounts of Zoroaster#39;s birth have him born of a human father and mother, much like Jesus,; but in later accounts his mother is pierced by a shaft of divine light.最早的传说中,拜火教圣人是人类父母的儿子,很像耶稣。但随后流传的故事中讲到他母亲是由神灵受而产下了他。The Hindu god Shiva has sex with the human woman Madhura, who has come to worship him while his wife Parvathi is away. Parvathi turns Madhura into a frog, but after 12 years in a well she regains human form and gives birth to Indrajit.印度教中的造物主席尔瓦令人类女孩马杜拉受。在他的妻子帕尔瓦蒂离开时,马杜拉基于对席尔瓦的崇拜使两人处在一起。之后帕尔瓦蒂将马杜拉变成了青蛙。但12年后在一口井中,她又恢复人形,并生下了因陀罗。The Buddha#39;s mother Maya finds herself pregnant after being entered from the side by a god in a dream.释迦尼的母亲玛雅夜里梦见与一个神仙交欢后怀。Underneath this remarkably enduring and widesp trope lie two assumptions that, in their most primitive form, may trace their roots all the way back to evolutionary biology.在这些不同寻常并且广为流传的故事中,存在两个假设,即以最原始的方式,追寻生物进化论的根源。The biology hypothesis, much oversimplified, goes something like this: Males and females of each species have instincts that maximize their genes in the next generation. Among humans, females seek the highest quality sperm donors that they can attract. They maximize the quality and survival of their children by mating with high status, powerful males. Males, on the other hand, maximize the quality and quantity of their offspring by seeking young fertile females (with beauty signaling fertility), controlling some females and fending off other males while also sping their seed around if they can get away with it.很多关于进化论的假说都过于简单,大体上都这样表述:每个物种的雄雌两性都具备本能,最大程度地把他们的基因传递给下一代。在人类中,女性追求她们所能吸引到的最高质量的精子贡献者。通过与强壮俊美的男性交配,保繁衍出最佳质量的下一代。另一方面,男性通过寻找年轻的生殖能力出众的女性(美丽容貌象征着生育能力),从质量和数量两方面保繁衍出自己的最佳后代。他们控制住某些女性,并且防止周边其他男性的介入。Biology may be the starting point, but over time, human impulses are embellished and institutionalized and made sacred by culture and religion. The mythic trope of gods mating with human females embodies powerful cultural and religious beliefs about sexuality. Familiar stories of this type derive from male dominated societies, which means they legitimize male reproductive desires: Powerful men not only want to control the valuable commodity of female fertility, they should. Gods ordain it and model it. And they prescribe punishments for those—especially females—who violate the proper order of things.进化论或许是起点,但历经沧桑,人类的本性冲动受到修饰和系统化加工,并且被文化和宗教赋以神话论。神话中的上帝与人间女子的交合便体现出强大的文化和宗教对性本身的信念理解。类似的故事从父系社会中流传下来,意味着子承父业的繁衍。强大的男子希望控制女性的繁殖权,他们也能够做到。上帝赐给他们权力并且成为典范。他们为此建立了惩罚机制,尤其对于妇女,那些要违反正确规律的人。The miraculous conception stories I listed may have roots in pre-history, in early religions centered on star worship and the agricultural cycle, but they emerged in modern form during the Iron Age. By this time in history, most women were chattel. Like children, livestock and slaves, they were literally possessions of men, and their primary economic and spiritual value lay in their ability to produce purebred offspring of known lineage. The men at the top owned concubines and harams, and virgin females were counted among the spoils of war. (See, for example, the Old Testament story of the virgin Midianites in which Yahweh commands the Israelites to kill the used women but keep the virgin girls for themselves.)我列出的这些神话故事或许扎根于史前时代,早期的宗教以人神崇拜和世代农耕为中心,但在石器时代融入了现代的形式。在那段历史时期,大多数妇女作为货品,像儿童、工具和奴隶一般,他们几乎是属于男性的财产,他们基本的经济和意识形态价值在于是否具有能够为名门望族进行生育的能力。高高在上的男人们妻妾成群,处女们被当做战争中的战利品。(例如,旧约故事中,耶和华命令以色列士兵杀死米甸人中已为人妇的女子,而留下处女为其享用。)It was also a time when gods picked favorites and meddled in the affairs of tribes and nations, and great men were born great. Small wonder, then, that so many powerful men claimed powerful paternity. In the tradition of the ancient Hebrews, this took the form of an obsession with lineage and pure, favored bloodlines. Writers of the Hebrew Bible trace the genealogy of King David back to Abraham, for example, and the genealogy of Abraham to the first man, Adam. In the Greek and Roman worlds, entitlement claims took the form of assigning supernatural paternity to public figures. The Christian tradition, somewhat awkwardly, tries to lay claim to both of these—tracing the lineage of Jesus through his father Joseph back to King David, while simultaneously denying that he had a human father.还是在那个时期,上帝来挑选喜欢的东西,并且插手部落和宗族事务,使得伟大男人天生便伟大。因此,很多强权男人们可以凭借父辈拥有权力。在古老的希伯莱传统中,以血统和纯粹的天赋血脉而拥有权力。希伯莱圣经的作者们将戴维大帝的族谱追溯到亚伯拉罕身上。例如,亚伯拉罕传承到下一代是亚当。在希腊和罗马世界,皇权天赋凌驾于普通大众之上。基督传统有些尴尬,试图将耶稣的血统追溯到其父亲耶和华以及戴维大帝的身上,而同时否认耶稣有一个人类父亲。This is the context for the miraculous conception stories, and in this context, the consent of a woman is irrelevant. Within a society that treats female sexuality as a male possession, the only consent that can be violated is the consent of a woman#39;s owner, the man with the rights to her reproductive capacity—typically her father, fiancé, or husband. Many Christians are surprised when told that nowhere in the Bible, either Old Testament or New, does any writer say that a woman#39;s consent is necessary or even desirable before sex.这构成了这些神话的背景。在这种背景下,取得妇女同意无关紧要。在一个把妇女的性权利当做男人财产看待的年代,唯一需要同意的便是妇女的主人,男人们有权主宰妇女的生育,通常是她的父亲、未婚夫或丈夫。很多基督徒感到吃惊,因为在圣经中,无论是旧约还是新月,没有任何作者写道在与妇女交欢前需要取得他们的同意。This omission is more than regrettable, it is tragic. Two thousand years after Hebrew and Aramaic texts were assembled into the modern Jewish Bible, 1600 years after a Roman Catholic committee voted books in and out of the Christian Bible, 1400 years after Muhammad wrote the Koran (which draws heavily on the moral framework of the Judeo-Christian tradition), we still struggle with the question of female consent. Our struggle is made immeasurably harder by the presence of ancient texts that have become modern idols— texts that put God#39;s name on men#39;s desires.这种疏漏非常令人遗憾,造成了悲剧。希伯莱和阿拉伯教义合并成现代犹太圣经后已经过去了2000年,罗马天主教委员会表决选用圣经已经过去了1600年,穆罕穆德完成古兰经(很大程度上借鉴了犹太教与天主教的共同道德经典)已经过去了1400年,我们还在为征求妇女同意这一问题而苦苦斗争。古老的经文直到今天也是崇拜的对象,它们以神的名义为男人的欲望背书,这使得我们不得不付出多得多的努力。The most extreme example may be a document published by the Islamic State, outlining rules for the treatment of sexual slaves, rules drawn from the Koran. Closer to home for most Americans is the awkward but widesp existence of Christian leaders who teach that a woman#39;s glory is in childbearing, and that a woman who fails to service her husband whenever he desires is failing to serve God.最为极端的例子莫过于伊斯兰国家颁布的法令,古兰经的条文规定对待性奴的处理方法。说到底,大多数美国人会有些尴尬,但基督教领袖们广泛宣扬妇女们最高荣耀是生育子孙,而且没能在丈夫有需求的时候侍好丈夫的女人,也是对上帝的忠实。But even closer to home for many is the shocking prevalence on college campuses and in society at large of sexual manipulation and coercion perpetrated by males who otherwise seem morally intact. One can#39;t help but notice that a large number of high-profile cases involve high-status males: fraternity members, a famous actor, a radio host, small-town football stars and big-league professional athletes—men, in other words, who think they are gods. These men are so convinced of their own deific qualities, they believe the object of their attentions has gotta want it—and if she doesn#39;t, well, that#39;s fine too, because when a god wants a woman, consent isn#39;t really part of the story.但进一步触及痛处,令很多美国人震惊的是放眼国内,美国高校和社会中存在大量男性性侵和强制猥亵事件,而且实施者表面上看却并非作恶多端,行为下流之人。我们不禁要注意到,大量广受注目的案件发生在知名男性身上,包括:大学兄弟会成员、著名演员、广播主持人、小镇足球明星以及大联盟球星。换句话说,认为自己是上帝的男人们,非常自信自己具备神一般的素质,以至于他们相信自己所关注的目标会愿意让他们为所欲为。如果她不愿意,那么好吧,因为传说中上帝需要女人时是不需要征得同意的。 /201501/351850 On Valentine’s Day, Tian Huimin is marrying the man she met when she logged on to the company’s singles chatroom to ask if anyone could give her a lift home. He volunteered and the rest was “fate”, she says.情人节那天,田慧敏(音)举行了婚礼;当初她之所以遇上新郎,是因为有一天她登录公司的单身族聊天室,问有谁能够让她搭车回家。她说,他自告奋勇,余下的事都是“缘分”。That is, fate plus Baidu, the Chinese tech giant that, like many other companies in Beijing, sponsors dating events and singles clubs to keep its young workforce happy and loyal.其实她的意思是缘分加上百度(Baidu)。与北京其它许多公司一样,这家中国科技巨擘赞助约会活动和单身俱乐部,保持其年轻的员工队伍快乐和忠诚。Staff turnover, or “grasshopping”, is among the biggest headaches for employers in the fast-growing tech sector and matchmaking is becoming an attractive company perk as businesses search for ways to retain employees.员工流失,即所谓“跳槽”,在快速增长的高科技行业是雇主最头痛的问题之一。随着企业想方设法留住员工,婚介正成为一项极具吸引力的公司福利。“Once an employee is married, job stability increases significantly,” says Alex Edmunds, co-founder of Conflagr8, a Beijing-based matchmaking service that gets about half its revenue from corporate events. He points out that US surveys show that newly married employees are 11 per cent less likely to leave their jobs — a figure that rises with each year of marriage — and similar trends hold true in China.“一旦员工结婚,工作稳定程度就会显著提高,”北京婚介务“凑凑吧”(Conflagr8)联合创始人艾德瑞(Alex Edmunds)表示。他指出,美国的调查显示,新婚员工离职的可能性降低11%,而且随着婚姻的持续,这个数字逐年上升,中国也存在类似的趋势。“凑凑吧”大约一半的营收来自企业活动。Beijing-based tech companies are savvy cupids, jointly hosting events with female-heavy companies such as banks and even local government departments that are getting in on the matchmaking act.总部位于北京的高科技公司都是精明的丘比特,它们与女性较多的单位(如,甚至正加入婚介活动的当地政府部门)共同举办活动。These marriages made on the shop floor may prove as perfect as those made in heaven: IT engineers have good salaries and government employees have the cherished hukou, or city registration, that allows a couple to buy a home or educate their child in Beijing.在工作场所撮合的这些婚姻,可能被明与“天作之合”一样完美:IT工程师有丰厚的薪资,政府雇员有宝贵的户口,让夫妇能够在北京买房和让子女上学。Baidu is typical of the tech companies crowded into Zhongguancun, China’s equivalent of Silicon Valley. About 60 per cent of its 46,000-strong workforce is male and the average age is 26. A company survey showed 19 per cent of its single employees had never been in love.在有“中国硅谷”之称的中关村,百度是一家典型的高科技公司。其4.6万人的员工队伍大约60%为男性,平均年龄为26岁。一项公司调查显示,19%的单身员工从未谈过恋爱。“Most engineers are shy and they find dating a little hard. So we hold these activities to help them,” says Summer Zhang, who co-ordinates club activities at IBM, the US tech group in Beijing.“大多数工程师都害羞,他们发现约会有点令人不知所措。因此我们举办这些活动来帮助他们,”为美国科技集团IBM在北京协调俱乐部活动的Summer Zhang表示。Corporate singles events tend to be modelled on the hit Chinese TV show If You Are the One with games and quizzes to break the ice. Relationships begun at the singles club can flourish through a variety of other clubs hosted by large companies in China — popular choices are hiking, music and badminton.公司单身活动往往以中国热门电视节目《非诚勿扰》为蓝本,安排各种游戏和测验以打破尴尬场面。在单身俱乐部开始的关系,可通过中国大公司主办的其它各种俱乐部(流行的选择包括远足、音乐和羽毛球)继续培养。“These days singles have a lot of problems, and companies want to help,” says Zhang Kongying, the human resources employee who oversees Baidu’s 20 staff activity clubs, including its singles club.“如今的单身族有很多问题,而企业想帮忙,”负责百度20个员工活动俱乐部(包括单身俱乐部)的人力资源员工张孔颖(音)表示。Chief among these problems are their parents. To keep long-distant anxious parents supportive of their only child working in Beijing, Baidu sends out an annual newsletter, including its club activities. Parents send handwritten notes back “urging more singles events”, Ms Zhang says.最主要的问题在于他们的父母。为了让远方焦急的父母持其独子独女在北京工作,百度寄发年度通讯,内容包括俱乐部活动。张女士表示,有些父母亲笔来信,“强烈要求举办更多单身活动”。Last year four couples who had met at singles’ events got married, including the president of the singles’ club. Indeed, such is the success that Baidu is thinking of hosting a mass wedding party this year.去年,在单身活动中结识的四对情侣步入婚姻殿堂,包括单身俱乐部的主席。实际上,这些活动如此成功,以至于百度考虑今年举办一场集体婚礼。What in the west might seem an intrusion of work into private time is welcome in Beijing, where young singles are far from home and lonely at weekends, says Ms Tian, who is retiring as head of Baidu’s singles club following her marriage. “The point is for singles to get together and have fun. We want our single life to broaden, we want to find people in common to enjoy our life.”婚后不再担任百度单身俱乐部主席的田女士表示,在西方可能被视为工作侵入私人时间的事情,在北京是受到欢迎的,这里的年轻单身族远离家乡,在周末很孤独。“关键是让单身的人在一起聚会,享受乐趣。我们希望拓宽自己的单身生活,我们希望找到合拍的人共同享受人生。” /201502/360328中日友好医院电话北京中医药大学东方医院做双眼皮手术多少钱

首都儿科研究所祛眼袋多少钱
大兴人民医院怎么走
北京中日友好医院割双眼皮多少钱管面诊
北京医院伤疤
爱问助手北京潞河医院专家在线咨询
亦庄同仁医院打美白针多少钱
北京祛痣哪家好
首都医科大学宣武医院做双眼皮开眼角手术多少钱丽在线北京市协和医院激光祛痘手术多少钱
妙手专家北京中国人民解放军空军总医院治疗痘坑多少钱导医指南
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

北京开内眼角
北京火箭总医院切眼袋手术多少钱 北京航空总医院瘦腿针多少钱爱新闻 [详细]
北京丰台医院祛痘多少钱
北京祛眼袋手术价格 亦庄同仁医院整形中心 [详细]
中日友好医院口腔美容科
北京医院整形科 百度社区北京天坛医院切眼袋手术多少钱国际分享 [详细]
北京妇幼保健院开双眼皮多少钱
百科分享北京大学口腔医学院脱毛手术多少钱 北京中医医院整容39活动北京医院除胎记大概价位 [详细]