原标题: 赣州去唇毛价格国际新闻
关于学习Eternal truths will be neither true nor eternal unless they have fresh meaning for every new social situation . (Franklin Roosevelt , American president )永恒的真理如果不在新的社会形势下赋予新的意义,要么就不是真理,要么就不是永恒的.(美国总统 罗斯福 . F.) /201107/144112You are careful with your money: you collect all kinds of coupons; look for group-buy deals if you dine out; you don#39;t buy clothes unless in a sale. Does all this make you a shrewd consumer?你花钱很谨慎:收集各类优惠券,外出就餐找团购,只有在打折时才买衣。而所有这些真的使你成为一位精明的买家吗?Let#39;s do the math first: you walk into a coffee shop and see two deals for a cup of coffee. The first deal offers 33 percent extra coffee. The second takes 33 percent off the regular price. What#39;s the better deal?我们先来做道数学题:你走进一间咖啡店,看到咖啡有两种优惠方式。第一种是加量33%;第二种是降价33%。哪种方式更划算?Well, they are about the same, you#39;d think. And you#39;d be wrong. The deals appear to be equivalent, but in fact, they are different.好吧,你可能觉得两者没什么不同。那么你就错了。这两种优惠看似相同,但实际上却是完全不同。Here#39;s the math: Let#39;s say the standard coffee is 10 yuan and let#39;s divide the amount of coffee into three portions. That makes about 3.3 yuan per portion.计算方式如下:让我们假设咖啡的标价为10元,我们把咖啡份量分成三份。平均每份价格约为3.3元。The first deal gets you 4 portions for 10 yuan (2.5 yuan per portion) and the second gets you 3 portions of coffee for 6.6 yuan (2.2 yuan per portion) and is therefore a better deal.通过第一种优惠方式,你花10元钱能买到4份,平均每份2.5元。第二种,你可以花6.6元买到三份,平均每份2.2元,因此第二种优惠更加划算。In a new study published by the Journal of Marketing, participants were asked the same question, and most of them chose the first deal, the Atlantic website reported.《大西洋月刊》网站报道称,在发表在《市场营销杂志》上的一项最新研究中,参与者们被问及上述同样的问题,他们之中的大多数人选择第一种优惠。Why? Because getting something extra for free feels better than getting the same for less. The applications of this insight into consumer psychology are huge.是何原因?因为与低价购买相同事物相比,免费获得额外加赠感觉更好。而这一见解也被广泛应用到消费者心理领域之中。Instead of offering direct discounts, manufacturers or shops offer larger sizes or free samples.厂商及店家们提供加量装或免费小样,而并非直接打折。According to the study, the reason why these marketing tricks work is that consumers don#39;t really know how much anything should cost, so we rely on parts of our brains that aren#39;t strictly quantitative.该研究显示,这些营销陷阱之所以奏效,原因就在于消费者实在搞不清商品的成本是多少,所以我们就依靠我们大脑中并不严格定量的部分来判断。There are some pitfalls we should be aware of when shopping. First of all, we are heavily influenced by the first number.购物时,我们要警惕一些陷阱。首先,我们深受第一眼数字的影响。Suppose you are in Hong Kong on a shopping spree. You walk into Hermes, and you see a 100,000 yuan bag. “That#39;s crazy.” You shake your head and leave.假设你在香港血拼。当走进爱马仕店时,你看到一个标价十万人民币的包。“这太疯狂了。”你摇摇头,走开了。The next shop is Gucci, a handbag here costs 25,000 yuan. The price is still steep, but compared to the 100,000 yuan price tag you just committed to your memory, this is a steal. Stores often use the gap in prices to set consumer#39;s expectation.接下来你来到古驰店,这里的一个手提包价值两万五千元。价格依旧令人咋舌,但比起你刚刚印在脑海中的那个十万元的价格标签,这实在是便宜。商店经常利用价格差来设定消费者的消费预期。Another -prey we often fall to is that we are not really sure what things are worth. And so we use cues to tell us what we ought to pay for them.另外一个让我们深受其害的陷阱是我们确实不知道商品值多少钱。所以我们利用一些暗示来告诉自己应该花多少钱。US economist Dan Ariely has done an experiment to prove this. According to the Atlantic, Ariely pretended he was giving a poetry recital.美国经济学家丹#8226;阿雷利通过一项实验明了这一点。据《大西洋月刊》报道称,阿雷利谎称自己将要举办诗歌朗诵会。He told one group of students that the tickets cost money and another group that they would be paid to attend.他告诉一组学生说门票是收费的,告诉另一组学生说参加活动是有报酬的。Then he revealed to both groups that the recital was free. The first group was anxious to attend, believing they were getting something of value for free.然后他再告诉两组人真相:朗诵会是免费的。第一组人便急于参加,深信他们免费获得了一些有价值的东西。The second group mostly declined, believing they were being forced to volunteer for the same event without compensation.而第二组人大部分都婉拒了,认为他们被迫为同一个事件志愿务,却没有补偿。What#39;s a poetry recital by an economist worth? The students had no idea. That#39;s the point. Do we really know what a shirt is worth? What about a cup of coffee? What#39;s the worth of a life insurance policy? Who knows? Most of us don#39;t.一位经济学家的诗歌朗诵会价值几何呢?学生们并不清楚。这便是关键所在。我们真的知道一件衬衫的价值吗?那么一杯咖啡的价值呢?一张人寿保险单的价值是多少?谁知道?我们大多数人都会摇头。As a result, our shopping brain uses only what is knowable: visual clues, triggered emotions, comparisons, and a sense of bargain versus rip-off. We are not stupid. We are just susceptible.结果,我们的购物大脑只使用那些已知的事物:视觉线索、被激发的情绪、货比三家,以及便宜货VS宰人品的较量之感。我们不愚蠢,只是容易受到影响。 /201208/194145现在各种污染、破坏越来越严重,罹患癌症的人也越来越多。我们要好好保护身体才是!女性健康一大敌人就是乳腺癌,我们在平时生活中应该怎样防癌?又有什么食物能够帮助我们防癌呢?8种超好吃食物让你远离乳腺癌!1. 桃子和李子 Researchers at Texas Aamp;M found that plums and peaches have antioxidant levels to rival "superfood" blueberries -- and that they contain two types of polyphenols (antioxidants) that may help kill breast cancer cells while leaving healthy cells intact. 德州农工大学的学者研究发现李子和桃子在抗氧化方面可以和“超级食物”蓝莓匹敌——他们包含两种多酚类物质(抗氧化物),他们可以帮助杀死乳腺癌细胞的同时不伤害本身健康的细胞。 /201110/157758

A shoplifter was caught red-handed trying to steal a watch from a jewelry store. "Listen," said the shoplifter, "I know you don't want any trouble either. What do you say I just buy the watch, and we forget about this?" The manager agreed and wrote up the sales slip. The crook looked at the slip and said, "This is a little more than I intended to spend.Can you show me something less expensive?" 一个小偷在一家珠宝店企图偷走一只手表的时候被当场擒获。“听着,”小偷说,“我知道你们也不想惹麻烦。我把这只表买下,然后我们就当什么也没发生,你看怎样?” 经理表示同意,然后列了一张售货单。小偷看着单子说道:“这比我最初的预算稍稍高了一点。你们还有没有便宜一点儿东西。" /201109/154500I am often teased for my stubborn habit of traveling by foot. I often walk the 3 mi. home from work rather than take the subway. When I visit less pedestrian-friendly cities, kindhearted motorists regularly pull over and offer me a ride, assuming that my car has broken down or I'm in need of some help.我时常因为我喜欢步行的顽固习惯而被嘲笑。我常常从家步行三英里去上班而不是搭乘地铁。而当我在一个不太适合步行的城市时,总会有好心的司机以为我的车坏了或者需要帮助,于是停靠过来载我一程。But for me, walking is a good opportunity to process the day and let my mind wander without the oppression of the endless to-do list that awaits me at home. Plus, it helps my back recover from a day spent bent in front of a computer screen. Health-wise, I have always assumed I'd have the last laugh, and now there's even more evidence on my side. (More on Time.com: TIME's Health Checkup tells you how to live 100 years). 但是对于我而言,步行是一个很好的机会来整理一天,能让我的思维清闲的漫步,暂时远离家中无尽的等待我去做的事情。此外,它还能帮助我恢复一整天弯腰面对电脑后的背部疲劳。在健康方面,我总是认为应该拥有最终的微笑,而现在越来越多的事实明我是正确的。Nine years later, the walkers underwent brain scans, which revealed that those who had walked more had greater brain volume than those who walked less. Four years after that, the volunteers were tested again — this time for dementia. Among the group, 116 people showed signs of memory loss or dementia. Those who had walked the most — at least 72 city blocks (or about 7 mi.) each week — were half as likely to have cognitive problems as those who walked the least.九年后,通过脑部扫描发现,步行多的参与者比步行少者有更高的脑容量。又过了4年,再次对这些志愿者进行痴呆测试,发现所有参与者中有116人有丧失或者痴呆的迹象。而那些每周步行最多的参与者——最少72城区(或者7英里左右)每周——比起最少步行者,拥有认知问题的人数要少一半。 /201011/117095

Italians voted best looking but bald, old are OK tooItalians are considered the most handsome men in the world while men who are balding and aging do not necessarily lose their looks, according to an international survey on what makes men attractive.A "Male Beauty" survey of nearly 10,000 men and women in 12 countries conducted by market research firm Synovate found that good hygiene was actually the top requirement for men to being considered handsome.The second main requirement to be considered good-looking was confidence, with nearly one fifth of all respondents saying a man must carry himself well, followed by having a "great smile."Hair, or a lack of, seemed to have little impact with only one percent of respondents saying that a full head of hair was needed to be handsome.Older men can also take heart as 60 percent of respondents said a man's appearance gets better with age, with Americans, Chinese, Greeks and Malaysians agreeing with that the most."Words like distinguished, refined and dignified are regularly used to describe older men," Bob Michaels, Synovate spokesman, said in a statement."Here, men are seen like a fine wine - they only get better. Which is good news for some of us."But looks did also come down to geography.The survey, conducted in October in Australia, Brazil, Canada, China, France, Greece, Malaysia, Russia, South Africa, Spain, Britain and the ed States, found Italian men were considered to be the most handsome -- even though Italy was not one of the countries where people were polled.They were followed by men from the ed States, Russia and Brazil.In Spain, more men than women consider having muscles and dressing well to be essential requirements, while the opposite was true for Greek women, who were more likely than their male counterparts to think a macho look was appealing.Far more British, French and Australian women also seemed to value "a great smile" than men do.Synovate used face-to-face and phone interviews to compile the survey. Respondents were aged between 15 and 64 years. 一项有关男性魅力的全球调查显示,意大利男人被公认为全世界最帅的男士,此外,秃头或年长的男士不一定不帅。这项名为“男性美”的调查由思纬(Synovate)市场调查公司开展,共对来自12个国家的近1万名男性和女性进行了访问。调查结果显示,成为“俊男”的首要条件是干净整洁。其次是自信,近五分之一的受访者认为男士应该彬彬有礼,其次是“迷人的笑容”。而头发的多少似乎并不重要,仅有1%的受访者认为帅哥应该有一头浓密的“秀发”。年长的男士也不乏吸引力。60%的受访者认为男人年龄越大越有魅力,美国、中国、希腊和马来西亚的受访者最认可这一点。思纬公司的发言人鲍勃#8226;迈克尔在一份声明中称:“人们常用优秀、优雅、高贵这些字眼来形容年长的男士。”“男人就像一瓶好酒——越陈越香。这对于我们中的有些人来说可是个好消息。”不过男人的外表的确与地域有关。该调查于今年10月在澳大利亚、巴西、加拿大、中国、法国、希腊、马来西亚、俄罗斯、南非、西班牙、英国和美国开展。尽管意大利不在调查国家之列,但意大利男人却被认为是全世界最帅的。美国、俄罗斯和巴西男人位居其后。在西班牙,更多的男性认为帅哥应该肌肉健硕、衣着体面,而希腊的情况则正好相反,更多的女性认为帅哥看上去应该要有男人味。在英国、法国和澳大利亚,更多的女性认为男人拥有“迷人的笑容”很重要。该调查采用了面对面访谈和电话采访两种方式。受访者的年龄在15岁至64岁之间。 Vocabulary: carry well:举止优雅;彬彬有礼come down to:归结为;涉及到 /200812/57796LIBRA Of all the star signs you are usually the most well appointed and well groomed. A libran who wears anything but a romantic or sensual perfume smells off key. Roses are synonymous with romantic attraction and love, the sure fire perfumes that will compliment you are those that have a lingering quality, especially roses. The fragrance to suit your Libran qualities is Clinique.天秤:秤子是所有星座里最儒雅、最会打扮的。他们爱抹各种香水,除了过于性感的那种。玫瑰香代表着浪漫和爱情,涂上它肯定能让你散发迷人的魅力。像Clinique就是不错的选择。 /201208/195192

There are several variations on the basic auction form, including time limits, minimum or maximum limits on bid prices, and special rules for determining the winning bidder(s) and sale price(s). Participants in an auction may or may not know the identities or actions of other participants. Depending on the auction, bidders may participate in person or remotely through a variety of means, including telephone and the internet. The seller usually pays a commission to the auctioneer or auction company based on a percentage of the final sale price. 拍卖在基本形式之上存在着某些不同,包括限时、最低或最高竞投价格、以及用于决定竞价胜出者和成交价格的特别规则。参与拍卖的人不一定知道其他参与者的身份或者行为。根据拍卖形式的不同,竞投者可能会亲自出席,或者运用各种远程手段——例如电话和因特网——参与拍卖会。卖家一般会根据最终成交价格的一定比例付给拍卖商或拍卖公司佣金。 Primary types of auction 拍卖的主要种类 English auction 英式拍卖 English auction, also known as an open ascending price auction. This type of auction is arguably the most common form of auction in use today. Participants bid openly against one another, with each subsequent bid higher than the previous bid. An auctioneer may announce prices, bidders may call out their bids themselves (or have a proxy call out a bid on their behalf), or bids may be submitted electronically with the highest current bid publicly displayed. In some cases a maximum bid might be left with the auctioneer, who may bid on behalf of the bidder according to the bidder’s instructions. The auction ends when no participant is willing to bid further, at which point the highest bidder pays their bid. Alternatively, if the seller has set a minimum sale price in advance (the ’reserve’ price) and the final bid does not reach that price the item remains unsold. Sometimes the auctioneer sets a minimum amount by which the next bid must exceed the current highest bid. 英式拍卖,也称为公开增价拍卖。据称这种拍卖形式是当今最常见的拍卖方式。买家公开相互竞价,每次竞价都要比前一次的竞价更高。可以由拍卖师宣报价格,也可以由买家自己报价(或者请一位代理人代表买家报价)。当没有人愿意继续竞价时拍卖结束,出价最高者需付所报出的价格。或者,如果卖家已经提前设定了最低售价(“保留价”),而最终的竞价没有达到这个价格,拍卖品则不出售。有时候拍卖师会限定最低报价增幅,从而使下一次竞价必须高于当前的最高价格。 The most significant distinguishing factor of this auction type is that the current highest bid is always available to potential bidders. The English auction is commonly used for selling goods, most prominently antiques and artwork, but also secondhand goods and real estate. At least two bidders are required. 这种拍卖方式最显著的特点在于,当前最高竞价始终对潜在的买家公开。英式拍卖目前广泛用于商品出售,主要是古董和艺术品拍卖,也用于二手商品和房地产拍卖。这种拍卖需要至少两个买家的参与。 Dutch auction 荷兰式拍卖 Dutch auction also known as an open descending price auction. In the traditional Dutch auction the auctioneer begins with a high asking price which is lowered until some participant is willing to accept the auctioneer's price. The winning participant pays the last announced price. 荷兰式拍卖,也称为公开降价拍卖。在传统的荷兰式拍卖中,拍卖师以相对较高的价格起拍,然后逐步降低,直至有人愿意接受拍卖师开出的价格。胜出者需要付最后一次宣布的价格。 The Dutch auction is named for its best known example, the Dutch tulip auctions. ("Dutch auction" is also sometimes used to describe online auctions where several identical goods are sold simultaneously to an equal number of high bidders.) In addition to cut flower sales in the Netherlands, Dutch auctions have also been used for perishable commodities such as fish and tobacco. In practice, however, the Dutch auction is not widely used. 荷兰式拍卖是因其最出名的一个案例——荷兰郁金香拍卖——而得名。(“荷兰式拍卖”有时也指网上拍卖,这种网拍形式同时为数量相等的高竞价买家提供数件相同的物品。)荷兰式拍卖不仅被用于荷兰的鲜切花交易,还被用于出售某些易腐烂的商品,例如鱼和烟草。然而在实际中,荷兰式拍卖并未被广泛应用。 Sealed first-price auction 首价密封拍卖 Sealed first-price auction, also known as a first-price sealed-bid auction (FPSB). In this type of auction all bidders simultaneously submit sealed bids so that no bidder knows the bid of any other participant. The highest bidder pays the price they submitted. 首价密封拍卖也叫首价密封投标拍卖。根据这种拍卖方式的要求,所有买家须同时提交密封好的报价,因而没有人知道其他竞买者的报价。出价最高者付其报出的价格。 This type of auction is distinct from the English auction, in that bidders can only submit one bid each. Furthermore, as bidders cannot see the bids of other participants they cannot adjust their own bids accordingly. Sealed first-price auctions are commonly used in tendering, particularly for government contracts and auctions for mining leases. 这种拍卖方式与英式拍卖的不同在于,每个买家只能出一次价。不仅如此,由于买家无法得知其他竞买人的报价,他们也无法相应地调整自己的报价。首价密封方式常用于投标,尤其是在政府项目和矿产租赁权拍卖中。 Vickrey auction 维克瑞拍卖 Vickrey auction, also known as a sealed-bid second-price auction. This is identical to the sealed first-price auction except that the winning bidder pays the second highest bid rather than their own. This is very similar to the proxy bidding system used by eBay, where the winner pays the second highest bid plus a bidding increment (e.g., 10%). 维克瑞拍卖,也称为第二价格密封拍卖。这种拍卖方式与首价密封拍卖基本相同,区别仅在于胜出者需要付的价格是第二高的报价,而不是他自己的报价。这与易趣网所使用的代理人竞价系统相似,在这个系统中,胜出者需要付第二高的报价,再加上一个报价的增额(如10%)。 Although extremely important in auction theory, in practice Vickrey auctions are rarely used. 尽管这种方式在拍卖理论中占据重要地位,但在实际中,维克瑞拍卖方式却很少被使用。 /201109/154919There’s a great reason why a woman’s weight may fluctuate. Some might say it’s a hectic work schedule preventing them from getting to the gym。  女性的体重变化受到很多因素的影响。有些人可能会认为,这是因为女性工作太忙没时间健身。  Other may suggest it’s the temptation of the office chocolate machine。  也有些人认为这是因为女性经不住办公室里的巧克力机的诱惑。  But research suggests there’s only real reason-their men。  但研究表明,真正的原因只有一个——那就是她们的爱人。 A study into the ups and downs of the female weight-cycle showed happiness-or the lack of it-in a relationship is the biggest factor。  一项针对女性体重波动的研究显示,爱情幸福与否是影响女性体重变化的最重要因素。 /201010/1153595. Seattle, Wa. (tie)Seattle-Tacoma-Bellevue, Wash.Violent crime: 3 of 40Workplace deaths: 2 of 40Traffic deaths: 8 of 40Natural disaster risk: 31 of 40别称  绿宝石城(The Emerald City)(官方别称)、雨城(the Rainy City)、常绿之城(Evergreen City)、阿拉斯加门户(the Gateway to Alaska)、女王之城(Queen City)、喷气机之城(Jet City),常青城。  从1869年开始,西雅图的别称是“女王之城”。1981年,西雅图正式选举一个新的昵称。1982年,公布西雅图的官方别称是“绿宝石城”。它描绘着西雅图周围多雨造成的丰茂景色。 /200910/88009

  • 放心咨询赣州俪人整形美容医院去胎记多少钱
  • 兴国县妇幼保健人民医院双眼皮多少钱
  • 家庭医生咨询赣州微整形除皱美容龙马优惠
  • 赣州唇部永久脱毛医院同城大全
  • 赣州假体丰胸的费用要多少城市社区赣州东南医院绣眉多少钱
  • 69专家上犹县妇幼保健院做双眼皮开眼角多少钱
  • 赣州市立医院去痘印多少钱
  • 当当大全章贡区开韩式双眼皮多少钱赶集面诊
  • 赣州鼻小柱手术多少钱时空问答
  • 赣州隆鼻哪个医院好
  • 赣州除晒斑多少钱新华报赣州哪家医院做双眼皮好
  • 江西省赣州激光祛痘哪家医院好美丽知识
  • 久久热点赣州双眼皮多少钱
  • 赣州哪里割双眼皮的医院比较好
  • 宁都县妇幼保健人民医院做祛疤手术多少钱百姓专家
  • 赣州整容医院排行榜88问答江西省人民医院去眼袋多少钱
  • 搜索专家安远县治疗黄褐斑多少钱管社区
  • 赣州作双眼皮多少钱百度分享
  • 赣南医学院第一附属医院治疗狐臭多少钱
  • 赣州丰胸哪个医院好爱问媒体
  • 美解答赣南医学院第一附属医院祛眼袋多少钱爱共享
  • 信丰县妇幼保健院玻尿酸隆鼻多少钱
  • 时空分类兴国县腿部脱毛价格健康指南
  • 赣州治疗狐臭腋臭咨询生活
  • 康泰助手赣县人民医院脱毛多少钱预约助手
  • 赣州市去蒙古斑价格
  • 赣州整形美容医院电波拉皮
  • 赣州整形医院哪家最好
  • 赣南医学院附属第一医院治疗疤痕多少钱
  • 赣州俪人医院治疗祛痘多少钱百姓共享
  • 相关阅读
  • 宁都县人民医院美容整形科妙手互动
  • 赣州俪人脱毛手术多少钱
  • 排名频道赣州激光点痣价格
  • 赣州俪人医疗美容做双眼皮开眼角手术多少钱康新闻
  • 信丰县人民医院美容中心
  • 瑞金市妇幼保健人民医院去眼袋多少钱健养生赣州皮肤医院做双眼皮开眼角手术多少钱
  • 赣州整形医院漂眉好不好
  • 网上媒体赣州双眼皮修复新华在线
  • 赣南医学院附属第一医院韩式三点多少钱
  • 赣州眼部皱纹
  • (责任编辑:郝佳 UK047)