四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2020年02月27日 03:57:09

Start by volunteering at an after-school program例如在课后项目中担任志愿者or helping some high school kids fill out their college applications或是帮助高中学生填报大学志愿Show them the path that you took跟他们展示你的人生轨迹Or you can think a little bigger你也可以从大处着眼you can get your entire congregation or your community to start a mentoring program例如在整个社区中发起辅导项目maybe convince your new employer to sponsor scholarships for underprivileged kids或是说你的新雇主 为贫困学生提供奖学金资助Or maybe you could think a little higher你也可以有更高的目标maybe you could run for school board or Congress也许你可以竞选教委委员或国会议员or, yes, even President of the ed States甚至美国总统And then maybe you could build preschools for every single one of our kids或许 你将能为每个孩子建立起学前教育机构Maybe you could help turn that pipeline to prison into a highway to college或许 你将能够将通往监狱的末路转变为通往大学的通途help give every child in America an education that is truly worthy of their promise帮助美国的每一个孩子接受到他们应受的教育Those are the kind of big dreams that folks who founded this university reached for这些同这所大学建立者们的梦想一样伟大That is how high they set their bar他们将目标定得如此高远And so we owe it to those folks我们亏欠他们the folks who had the audacity to call their little schools universities这些敢于将学校命名为大学and name their baby boys Emperor将小孩命名为皇帝的人we owe it to them to reach as high as they did我们亏欠他们 我们需要和他们设定一样高的目标and to bring others along the way过程中 将其他人也引向正确的道路As the history of this school has taught us这所学校的历史告诉我们no dream is too big, no vision is too bold没有不可以做的梦 没有不能实现的愿望as long as we stay hungry for education and let that hunger be our North Star只要我们对教育充满渴望 并让这份渴望指引我们there is nothing, graduates, nothing that we cannot achieve就没有任何目标是我们不能达成的So, graduates, this is your mission毕业生们 这就是你们的使命This is your obligation这就是你们的责任I want you to keep reaching higher我希望你们不断朝更高的方向努力I want you all to keep raising your bars我希望你们不断抬高自己的目标Let the next generation know that there is no greater investment than a good education让下一代知道 没有任何比良好教育更好的投资201503/367351福州做孕前检查价格Hi, everybody.This weekend, our hearts are with the people of San Bernardino—another American community shattered by unspeakable violence.We salute the first responders—the police, the SWAT teams, the EMTs—who responded so quickly, with such courage, and saved lives.We pray for the injured as they fight to recover from their wounds.大家好。这个周末,我们的心与圣贝纳迪诺人民同在,这里刚刚发生一起让人扼腕的暴力事件。我们要向警察、特警、急诊医生等应急人员致敬,他们反应迅速、英勇无畏,挽救了大量生命。同时我们也祝愿所有的伤者早日康复。Most of all, we stand with 14 families whose hearts are broken.Were learning more about their loved ones—the men and women, the beautiful lives, that were lost.They were doing what so many of us do this time of year—enjoying the holidays.Celebrating with each other.Rejoicing in the bonds of friendship and community that bind us together, as Americans.Their deaths are an absolute tragedy, not just for San Bernardino, but for our country.最重要的是,我们与14个悲伤欲绝的家庭同在。我们了解到更多的关于他们的亲人的情况,他们当中有男有女,曾经过着美好的生活,现在却阴阳两隔。他们本来应该与全国人民一样正在欢度节日。与他人一起欢庆。与众多的朋友,与全社会的所有美国人民一起欢乐。他们的死绝对是个悲剧,不仅仅对圣贝纳迪诺而言如此,对整个国家而言也是如此。Were also learning more about the killers.And were working to get a full picture of their motives—why they committed these revolting acts.Its important to let the investigators do their job.We need to know all the facts.And at my direction, federal law enforcement is helping in every way that they can.Were going to get to the bottom of this.我们也了解了更多关于击者的信息。我们正在还原他们完整的行为动机,他们为什么会执着地做出这种离经叛道的行为。让调查人员完成这项工作很重要。我们需要知道所有的事实真相。根据我的指令,联邦执法人员也在竭尽全力协助调查。我们一定会让真相水落石出的。It is entirely possible that these two attackers were radicalized to commit this act of terror. And if so, it would underscore a threat weve been focused on for years—the danger of people succumbing to violent extremist ideologies.We know that ISIL and other terrorist groups are actively encouraging people—around the world and in our country—to commit terrible acts of violence, often times as lone wolf actors.And even as we work to prevent attacks, all of us—government, law enforcement, communities, faith leaders—need to work together to prevent people from falling victim to these hateful ideologies.很有可能这两个袭击者是受恐怖主义影响的激进分子。如果是这样,我们多年来所关注的威胁确实更加严重了,这些威胁来自于受到极端暴力思想影响的人。我们知道,ISIL和其它恐怖组织一直在积极鼓动世界各地包括我们国家在内的其他人,投身于暴力恐怖行动中去,这种有组织的袭击比“独狼”型的单个袭击者多得多。为防止此类袭击的发生,包括政府、执法者、社区工作者以及宗教领袖在内的所有人需要共同努力,避免让人民成为这些令人憎恨的思想意识的牺牲品。”More broadly, this tragedy reminds us of our obligation to do everything in our power, together, to keep our communities safe.We know that the killers in San Bernardino used military-style assault weapons—weapons of war—to kill as many people as they could.Its another tragic reminder that here in America its way too easy for dangerous people to get their hands on a gun.从更广泛的意义上来说,这起悲剧也提醒我们,我们有责任尽一切努力增强我们的武力,共同保持社会的安宁。我们知道,圣贝纳迪诺的杀手用的是军用突击步,这是战场上用的武器,杀手用这样的武器恣意杀戮。这也提醒我们另外一个悲哀的事实,在美国,危险人士把搞到手太容易了。For example, right now, people on the No-Fly list can walk into a store and buy a gun.That is insane.If youre too dangerous to board a plane, youre too dangerous, by definition, to buy a gun.And so Im calling on Congress to close this loophole, now.We may not be able to prevent every tragedy, but—at a bare minimum—we shouldnt be making it so easy for potential terrorists or criminals to get their hands on a gun that they could use against Americans.例如现在,禁飞名单(注:美国反恐监测中心确定的不允许乘坐飞机的人员名单)上的人就可以进入商店买。这太疯狂了。如果你都危险到不可以坐飞机了,那同样,你也应该是过于危险,不能购买了。因此,我呼吁国会立即消除这一制度漏洞。也许我们不能阻止所有的悲剧,但是至少我们应该做到,不能让潜在的恐怖分子或犯罪分子轻易地搞到弹药来对付我们的人民。Today in San Bernardino, investigators are searching for answers.Across our country, our law enforcement professionals are tireless.Theyre working around the clock—as always—to protect our communities.As President, my highest priority is the security and safety of the American people.This is work that should unite us all—as Americans—so that were doing everything in our power to defend our country.Thats how we can honor the lives we lost in San Bernardino.Thats how we can send a message to all those who would try to hurt us.We are Americans.We will uphold our values—a free and open society.We are strong.And we are resilient.And we will not be terrorized.今天,调查人员还在圣贝纳迪诺寻找。全国各地的执法专家都全身心投入。他们一如往常,连轴转地工作,只为保护社会安宁。作为总统,我最重要的事情就是保护美国人民的安全。这是让我们作为美国人可以团结在一起的使命,因此,我会利用我的权力尽一切办法保卫我们的国家。我们也采用这样的方式,向在圣贝纳迪诺惨案中逝去的生命致敬。通过这样的方式,向所有那些企图伤害我们的人传递我们的立场。我们是美国人。我们坚持我们的价值观——自由开放的社会。我们无坚不摧、坚强不屈,绝不会被恐怖分子所吓倒。 201512/414748宁德疏通输卵管什么医院好You must bend down and let someone else stand on your shoulders so that they can see a brighter future.你们必须弯下腰来让别人站在你们的肩膀上,让他们看到更加灿烂的未来。As advocate and activist Marian Wright Edelman says, ;Service is the rent we pay for living...it is the true measure of our success.; So, graduates, when times get tough and fear sets in, think of those people who paved the way for you and those who are counting on you to pave the way for them. Never let setbacks or fear dictate the course of your life. Hold on to the possibility and push beyond the fear. Hold on to the hope that brought you here today, the hope of laborers and immigrants, settlers and slaves, whose blood and sweat built this community and made it possible for you to sit in these seats.正如儿童权利倡导者和社会活动家马琳·赖特·埃德曼所说:“务是我们为生活而付的租金...它是真正的标准,是我们衡量成功的唯一标准。”因此,毕业生们,当世道艰险,恐惧来临的时候,想想那些为你们铺路搭桥的人们吧,想想那些期待你们为他们铺路搭桥的人们吧。永远不要让挫折或恐惧占据你们的人生之路。只要有可能,就要坚持住并把恐惧抛诸脑后。坚守住那曾经把你们带到这里的希望,那是劳工和移民的希望,那是移居者和奴隶的希望,他们用血汗建设了这个社会,他们让你们有机会坐在了这里。There are a lot of people in your lives who work a little something about the power of hope. Dont we, parents and grandparents? Look, I know a little something about the power of hope. My husband knows a little something about the power of hope.在你们的生命中有很多人知道希望的力量。难道不是吗?父母们,祖父母们。瞧,我知道希望的力量。我的丈夫知道希望的力量。You are the hope of Merced and of this nation. And be the realization of our dreams and the hope for the next generation. We believe in you. Thank you so much, and good luck. God bless you all.你们是赛德的希望,是我们国家的希望。实现我们的梦想吧,成为下一代的希望。我们相信你们。非常感谢大家,祝你们好运。上帝保佑你们。 /201303/229148Your Excellency Prime Minister Yingluck ShinawatraITU Secretary-General Dr. Hamadoun TouréExcellencies,Ladies and gentlemen,I am pleased to send greetings to the Connect Asia-Pacific Summit, and I thank the Government of Thailand for hosting.The Asia-Pacific region is vast and diverse. It has numerous dynamic centres of innovation in manufacturing and information and communication technologies.Many nations have experienced rapid economic growth. Yet there is stark contrast in prosperity and development between high-income countries and the least developed.This is particularly true for landlocked developing nations and small island developing states.Increased connectivity can help bridge this gap.I am pleased that this Summit will promote the development of innovative ICT infrastructure. I also welcome your focus on applications that can benefit people everywhere.ICTs have considerable potential to support sustainable and equitable economic and social development.They can accelerate our efforts to achieve the Millennium Development Goals.They can help us address global challenges such as climate change.It is important that we make the best use of technology to empower people with the information, knowledge and means to improve their lives. Your Summit can help us achieve that end.I wish you a successful meeting.Thank you.201501/355464福州抗精子抗体的医院

三明市治疗胎停育到哪里好福州精液常规检查那里最好Like Eisenhower, this generation of men and women in uniform know all too well the wages of war and that includes those of you here at West Point同艾森豪威尔一样 这一代身着军装的年轻人 也都非常清楚战争的代价 你们西点人肯定知道这一点Four of the servicemembers who stood in the audience when I announced the surge of our forces in Afghanistan gave their lives in that effort在我宣布阿富汗增兵计划时 站在台下的听众中 有四名军人 为这一计划献出了生命A lot more were wounded I believe Americas security demanded those deployments受伤的人数就更多了 我相信 美国安全需要这些布署But I am haunted by those deaths但我对这些逝去的生命无法释怀I am haunted by those wounds我对这么多人的负伤无法释怀And I would betray my duty to you and to the country we love if I ever sent you into harms way simply because I saw a problem somewhere in the world that needed to be fixed我将背离自己的职责和对祖国的热爱 如果我将你们置于险境 仅仅因为我认为世界某地有问题需要解决or because I was worried about critics who think military intervention is the only way for America to avoid looking weak仅仅因为我害怕军事干涉主义者的批评 仅仅因为我害怕美国示弱 助长敌人的嚣张气焰Heres my bottom line: America must always lead on the world stage总而言之 美国必须在世界舞台上扮演领导角色If we dont, no one else will如果美国不站出来领导 谁都不会站出来The military that you have joined is and always will be the backbone of that leadership你们加入的军队无论现在还是将来 都将一直是美国领导权的柱But U.S. military action cannot be the only or even primary component of our leadership in every instance不过军事行动 不能成为美国实现领导权的唯一手段 军事行动甚至连主要手段都不应当是Just because we have the best hammer does not mean that every problem is a nail不能因为我们手中拥有最好的铁锤 就把每个问题都当成钉子And because the costs associated with military action are so high原因在于 军事行动的代价太过高昂you should expect every civilian leader and especially your Commander-in-Chief to be clear about how that awesome power should be used每一位文职领导人 特别是三军统帅 应当清楚该如何使用强大的军事力量So let me spend the rest of my time describing my vision for how the ed States of America and our military should lead in the years to come下面请允许我将剩下的时间 用来描述我所理解的美利坚合众国应当如何在未来使用军事力量201505/375510福州市博爱医院看不孕不育是不是很贵Families are coming together, lights are being strung up, the food is going in the oven, Diwali is upon us once again. As the celebrations get underway, from London to Leicester, Glasgow to Gwent, Bristol to Birmingham, I want to send out my very best wishes to everyone celebrating the Festival of Lights. This is a great moment in our national calendar and an opportunity to shine a light on the communities who do so much to make Britain great. In every walk of life, in every corner of our country, you can see the immense contribution of Hindus, Sikhs, Jains and Buddhists. Treating patients in our NHS, teaching children in our schools, building the businesses that boost our economy, keeping our streets safe in the police and armed forces and all the while helping to make Britain what we are so proud to be: the greatest multi-racial democracy on earth. Day in day out, these communities put into practice the very best of British values like generosity, responsibility, enterprise, family. Nowhere are those values more evident than in people’s religious beliefs. I think of the people of Neasden Mandir or those at Gurdwara Sahib Leamington and Warwick, demonstrating every day the devotion and dedication they derive from their faith by helping others. I want to thank all of them for their incredible contribution to Britain. We are better and stronger for it. And to everyone celebrating, let me wish you a happy and peaceful Diwali and a prosperous New Year. Shubh Diwali!201511/411055永泰县看不孕哪个医院好

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29