当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2020年02月17日 06:28:39    日报  参与评论()人

上饶韩美整形美容医院抽脂减肥怎么样铅山县做双眼皮埋线多少钱HPV疫苗有望明年进入中国 --19 :: 来源:chinadaily 7月18日,葛兰素史克(GSK)向中国媒体确认,其希瑞适(Cervarix,人乳头状瘤病毒疫苗型和18型)获得国家食药监总局的批准,成为国内首个获批用于预防宫颈癌的HPV疫苗,有望在明年年初正式上市请看《中国日报的报道:The first vaccine the human papilloma virus has been licensed use on the Chinese mainland.首个人乳头状瘤病毒疫苗获准在中国大陆使用Cervarix, produced by Glaxo Smith Kline, has been registered use in girls and women aged between 9 and 5 with a three dose schedule within six months.葛兰素史克生产的希瑞适在中国注册用于9到5岁的女性接种,采用6个月内3剂接种程序HPV(Human papillomavirus)中文名称为人类乳头瘤病毒,主要通过性传播(sexually transmitted),目前约有0种类型的HPV被判别出来,其中约有30到0种会通过性行为传染到生殖器及周边皮肤HPV感染可引起女性子宫颈癌(cervical cancer)、阴道癌(vaginal cancer)和外阴癌(vulvar cancer),男性阴茎癌(penile cancer),以及男女癌(anal cancer)、喉癌(cancer of the back of the throat,oropharynx)和生殖器疣病(genital warts)HPV vaccine(HPV 疫苗)目前有两种:默沙东公司研发的四价疫苗“佳达修”(Gardasil),可用于防治HPV、18、6、型病毒;葛兰素史克(GSK)公司研发的二价疫苗“希瑞适”(Cervarix),该疫苗只针对HPV和HPV18病毒的感染明年有望在国内上市的二价疫苗“希瑞适”(Cervarix)预防的HPV和HPV18型病毒为引发宫颈癌的两种主要病毒有研究显示,70%的宫颈癌发生都与HPV、HPV18有关HPV疫苗的首选接种人群为青春期女性(teenage girls)国内推荐的年龄为9到5岁,最好在有性生活之前完成接种美国CDC免疫实践委员会(ACIP)推荐或岁时进行疫苗接种,-6岁已有性生活的女性也可以补种世界卫生组织(WHO)推荐的接种人群为9-岁美国食品药品监督(FDA)批准HPV疫苗的应用年龄为9-6岁因该类疫苗上市时间较短,目前还不能确定接种HPV疫苗后能否终生免疫(life-long protection),建议已婚或有性生活的女性还应定期进行宫颈涂片检测以便尽早地发现宫颈癌及癌前病变参考资料来源:果壳网(中国日报网英语点津 Helen)上饶激光点痣多少钱 个离奇的英语怪词,你造么? -- :: 来源:chinadaily English is a crazy language. 英语里有许多非常好玩的单词它们的词意和表明上看起来的完全没有关系都有哪些个怪词,让我们赶快来瞧一瞧 There is no egg in eggplant nor ham in hamburger, neither apple nor pine in pineapple 鸡蛋和茄子没什么血缘关系:苹果和凤梨的长相差距很大 English muffins weren't invented in England or French fries in France 英式松饼的家乡不是英国;炸土豆条的发源地也不是法国 Sweetmeats are candies while sweetbs, which aren't sweet, are meat 蜜饯 (sweetmeats) 不是肉,是甜的;杂碎 (sweetbs) 是肉,不是甜的 We find that quicksand can work slowly, boxing rings are square and aguinea pig is neither from Guinea nor is it a pig 流沙其实流得很慢;拳击台是方形的;实验用的小豚鼠的老家不是几内亚,长相和猪属于两种型 If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarianeat? 素食主义者吃蔬菜,人道主义者吃人(human)? How can a slim chance and a fat chance be the same, while a wise man and wise guy are opposites? 胖瘦截然相反,可后面跟着chance就都变成“机会渺茫”了;聪明人(wise man)改一个词,就沦落为自作聪明的人(wise guy) How can overlook and oversee be opposites, while quite a lot and quite a few are alike? Look和see是近义词,但oversee监视,overlook意思怎么就是忽视呢;A lot和a few是反义词,但与quite连用,怎么都表示很多的意思呢! When the stars are out, they are visible, but when the lights are out, they are invisible 星星出来了,我们能看到它们;灯灭了,我们就什么也看不见了 When you wind up your watch, you start it, but when you wind up an essay, you end it ! 给表上发条,表就开始走了;wind up一篇文章,哈哈,文章到此结束啦俄罗斯全面禁售杜蕾斯,战斗民族用啥“战斗”? -- 19:39: 来源: 俄罗斯卫生部门宣布,杜蕾斯由于产品等级流程不完善,即日起全面禁售战斗民族该用啥“战斗”? Russia has banned the widely popular Durex condoms over a bureaucratic issue regarding the products’ registration, according to the country’s health authorities.俄罗斯卫生部门宣布,俄境内广泛使用的杜蕾斯避套由于产品登记的官方原因,即日起全面禁售“They [Durex condoms] are not registered in the proper manner,” said Mikhail Murashko, the head of the federal healthcare watchdog, according to Russian news agencies. “The company must observe the law.”据俄罗斯新闻机构报道,俄罗斯联邦卫生监督机构高层官员Mikhail Murashko说:“他们(杜蕾斯避套)没有采取正确的登记方式”,“该公司必须遵守法律”Murashko said the condoms could be back on the market if their producer, British household goods firm Reckitt Benckiser, fulfilled the appropriate registration procedures.Murashko说,只要英国日用品公司利时杰正确完成登记流程,杜蕾斯还是可以回归俄罗斯市场的Durex is a leading condom brand on the Russian market and s one-quarter of condoms sale in the country, according to local media.据当地媒体报道,杜蕾斯是俄罗斯避套市场的一个主导品牌,约俄罗斯国内该产品领域四分之一的份额Murashko said there would be no shortage of condoms in the country because Durex is “only one of the brands” among more than 60 available.Murashko说俄罗斯不会出现避套短缺问题,因为杜蕾斯只是60多种品牌中的“其中之一而已“Russia has struggled to control sexually transmitted diseases and infections, with the total number of registered HIV cases in the country exceeded one million in late .年底,俄罗斯登记HIV感染总人数超过0万人,因而俄罗斯也在努力控制性传播疾病和感染The government’s HIVAids prevention policy focuses on treatment while neglecting prevention drives such as sex education in schools, with the number of people infected with the virus soaring as a result, experts say.专家称,政府部门的HIV艾滋病预防政策重点关注的是治疗方面,而忽略了预防措施(比如学校的性教育),导致感染爱滋病毒的人数迅速增加A public health campaign in Moscow urged people to be faithful to their partners rather than promoting condom use.年莫斯科一项公共卫生运动号召人们忠诚于伴侣,而不是推广避套的使用上饶整形医院祛斑价格

上饶治疗狐臭的医院如何面对生命中这七类人生过客? --01 :: 来源:chinadaily Dani Shapiro considers those people that slip away—and how we can go on with bravery and compassion. 丹妮bull;夏皮罗细思生命中的匆匆过客,思考我们该如何心怀慈悲地勇敢前行1. The Friend Who Let You Down 1.伤害过你的朋友We all have one of these. Some of us have more than one. By which I mean, a friend who we may laugh with, cry with, work side by side with, but who we know way deep down in our gut, in the place where intuition lies, doesn’t wish the best us. This friend may be a very good person in all sorts of ways. She may not even mean to hurt us. But hurt she does. So it went with Helen, my friend of years. One afternoon, Helen came by the house a visit. She brought along a woman I didn’t know. My son was having a big old toddler tantrum at the moment and I was delighted by the tantrum. He had been terribly ill as an infant and had very nearly died. I was all normal toddler behavior. He was red-faced, screaming, stamping his little feet. Alive! Healthy! As I scooped him up in my arms, I overheard Helen’s companion ask her how old my boy was. And I caught Helen’s reflection in a mirror as she mouthed: He’s two, rolled her eyes, and shook her head. It was a dful moment—a reckoning, a realization of her judgment, her lack of empathy. I called her on it, eventually. But what was there, really, to say? She apologized profusely. I accepted that apology, but I knew that things would never be the same between us. Helen was part of my learning curve about who can be safely let into my inner circle. Lesson learned. 我们都有这样的朋友,可能还不止一个我们可以一起大笑,也可以相拥而泣,共事也没问题,但我们心知肚明,直觉告诉我们,这样的朋友并不是发自内心地希望我们过得好他她可能各方面都很好,可能也不是有意要伤害我们,但就是伤害到了我结交了年的好朋友海伦就是这样的人有个下午,她来我家做客,还带了一个我不认识的女人我儿子刚学会走路,正在大发脾气我本来挺高兴,因为他刚出生时身体很不好,差点就活不下来了,我认为学步期的小孩儿发发脾气很正常看他涨红着脸蛋,大吼大叫,跺着小脚丫子多么活泼!多么健康!我一把将他抱起来时,不巧听到海伦的朋友问她,我孩子几岁了我从镜子里看到海伦装腔作势地说:两岁了,翻了个白眼还摇了摇头这一刻,我的心情立马跌落谷底,我揣测并意识到她的看法,也看出她没有同情心我最后还是指出了她的不对但有什么可说的?她再三道歉,我也接受了,但我知道我们之间再也回不去了海伦让我学会了到底什么样的人才值得深入交往这算是个教训. The Friend You Let Down .你伤害过的朋友Sarah and I met in college and instantly fell into an intense, sisterly friendship. I thought I would know her ever. After college, our lives diverged. I moved to New York City and started a career. Sarah moved back home, down south, got married and had kids way bee I did. As the years passed, we had less and less in common, it seemed. I drifted farther and farther away. I stopped answering her calls. I was too young to understand that old friends are the ones who can remind you of who you once were. I was too young to know that while we may grow up and shed our younger selves like snakes molting skin, those selves are still important and we should keep close those who knew us when and remind us of the distance we’ve traveled. I didn’t yet know that there are many aspects of a friendship far more important than sharing a career, a neighborhood, a kid’s school, a life path. Sarah and I were connected on a level deeper than all that, and the fact that I’m not going to be pulling up my rocking chair next to hers in a nursing home some day makes me sad. I blew it. Sarah, if you’re ing this, I’m sorry. 萨拉和我在大学里一认识,立马就成了亲密无间、情同的好朋友我以为我们会是一辈子的好朋友但大学毕业后,我们的生活就不再有交集我去纽约拼事业,而萨拉回南部老家结婚生子,当时的我离这样的生活还远着呢时光荏苒,我们的共同点似乎越变越少了我离她也越来越远了我不再回她的电话当时的我太年轻,不知道老朋友就是那些能使你回想起起自己曾经模样的人当时的我太年轻,不知道尽管我们越长越大,像蛇蜕皮一样不断地摒弃曾经的自己,但曾经的自己依然重要,我们不应远离那些了解我们何时启程、行至何处的人我当时不知道,除了分享工作、邻居、小孩学校和人生道路,一段友情中还有许许多多更加重要的方面萨拉和我的情谊远远不止这个层面令我难过的是,我知道以后就算进了养老院,我也不会把摇椅拉到她旁边是我毁了这段友谊萨拉,如果你读到这篇文章的话,我想和你说声对不起3. The One Who Was Just Too Close Comt 3.关系近得令人感到不舒的人Close your eyes a moment. You’ll know just who I mean here, and it’s okay. You don’t need to say his name aloud. Maybe you’re married. Or he’s married. Or both. But you’ve envisioned a parallel life—one you will never live, and won’t ruin your perfectly wonderful life —with this one. And this is no idle daydream. It’s just a little bit dangerous. When your eyes meet, you both feel it. Some small part of you wants to know what it would be like to be with him. You find yourself thinking: what harm could there be in a stolen afternoon? Of course you know the answer to this. So you need to keep your distance. A friendship doesn’t feel safe or possible. Dear er, you need to lose him. You can’t keep him around. Okay. Now open your eyes. And count your blessings. 不妨把眼睛轻闭一会你肯定知道我说的是谁,没事儿你不必大声说出他的名字也许你已结婚成家,也许他已成家、或者你俩都已成家但你一直在幻想和他在一起的生活,虽然永远不可能,但这样想一想又不会破坏你现在的好日子这不是无意义的白日梦,可是有几分危险每每眼神相接,你们彼此都感受得到你心中怀着小小的渴望,想要知道如果当初和他在一起会怎么样你发觉自己在想:就偷闲一个下午,和他在一起有什么不好?如何,你心里当然有数所以你需要和那个人保持距离当朋友既不稳妥,又没希望亲爱的读者,你必须舍弃他,不能留在他身边好了,现在睁开眼睛吧知足常乐.The Death You Never Saw Coming .突如其来的死亡As the Buddha once famously said, life is suffering. To love is to lose. In the natural order of things, we will eventually lose our own parents and in the natural order of thing, this will happen after we’re aly adults. Except when it doesn’t. I lost my dad when I was young—suddenly, in a car crash. I never had a chance to say goodbye. He never had a chance to see me grow from a messed up girl into a much-less-messed-up woman. He died worried about me. I live with this. And yet, his early death shaped and transmed me in enormously positive ways. I grew up. I’ve spent my life trying to make him proud. We metabolize these sudden losses like shocks to our system, and they continue to live inside of us like fault lines, like the traumas they are. Ask anyone who has experienced any kind of shocking loss and they will tell you: the air today is just like it was on that day; the scent of hibiscus, of an oil refinery, of powdered donuts, brings it back. And suddenly the tears pool in our eyes, our hearts crack open. We live in all the beautiful, human brokenness of these losses. Our awareness becomes our teacher. Perhaps it even helps us to embrace the ordinary as the amazing turn of circumstance that it is. 佛曰:人生在世,苦海无边心中所爱,终将逝去我们终将长大成人,父母终将垂垂逝去,这是自然法则然而,有时意外发生得太突然,未必等到我们长大我年幼时,父亲横遭车祸,猝然离世我没来得及和他好好道别,他再也看不到我从爱惹事的毛丫头长成稍稍安分一点的大人他至死仍挂念我,我此生都怀念他但是,他的英年早逝深深改变了我,让我更快懂事长大,从此不断努力,希望让他骄傲亲人意外离世,我们只能默默消化由此带来的冲击,随着我们成长,深入我们的内在,像道道断层,又像片片创伤任何经历过亲人意外离世的人都会说,今天的空气和那天比,并没什么不同木槿花的清新芬芳,炼油厂的刺鼻气味,或者甜甜圈的诱人甜香,都能唤起那天的回忆突然之间,我们就会热泪盈眶,心如刀绞人生在世,几家哀愁,伤逝如此美丽,我们与之如影随形经历令我们学习成长,或许还帮助我们看开意外转折,寻得平淡安宁5. The Death You Had to Face Day by Day 5.日日逼近的死亡My mom died when I was aly an adult—a mother myself. Her death was slow, expected. This made it no easier. Losses like this begin well bee the person is gone, because we imagine the world going on without them. The anticipation of it is like a slow, steady burn. We become used to grieving. We hold their hands, press compresses to their wounds, watch as medication drips into their veins, all the while faced with the impossibility of our own powerlessness. This too, is beautiful, human brokenness. 母亲去世时,我已经长大成人,已为人母她虽然走得缓慢,也在料想之中,但同样令人哀伤这样的伤痛在亲人去世之前就已开始,因为我们可以想见,哪怕他们去世,地球照样转动想象没有他们的世界,就像灼烧般缓慢持久我们变得习于悲痛,紧握着他们的双手,紧缚他们的伤口,紧盯着药物滴滴注入他们的静脉,时时刻刻,被自己的无能为力和无力回天所逼视但这也是人类美丽的伤逝6. The TherapistGuruMentor You Outgrew 6.完成己任的师者Certain relationships have a built-in expiration date—or at least, they should. After all, the point of having a therapist, a teacher, a guru, a mentor, is to grow – and that very evolution will eventually mean that the relationship comes to close. In the best cases, that intense bond we feel with someone who has helped us tremendously can morph and become something else—something more equal—perhaps even a friendship. that to happen, though, we have to become willing to lose the dynamic of a relationship that has been, in effect, one-sided. We have been helped. Someone has done the helping. And now perhaps we can discover just how far we’ve come. 有些关系固将完结,或至少该有完结的一天毕竟,导师的意义在于帮助我们成长,无论是哪种导师,成长的过程都必将导致师徒关系终结在最好的情况下,我们与恩师的深厚情谊会蜕变至一种更加平等的状态,甚至可能化为友谊但是,要实现这点,我们就要摒弃原有的互动关系,之前只是导师单方面的付出我们接受了教诲,师尊也完成了教诲我们现在或许可以知道自己到底获得多少成长了7. The Person You Thought You’d Be 7.梦想成为的人When I was a kid, I thought I would grow up to be an actress. I thought I would live in New York City, in a high-rise apartment building, with my husband and family of, oh, five or six kids. I thought I’d live an urban, impossibly sophisticated life. Money would be no object. Perhaps there would be a private plane. (I should mention here that these fantasies were firmly rooted in the 1980’s.) Well, I grew up and left the city the country. I married and had one child—an only child, just like I had been. My husband and I work hard to make ends meet. But my life – my rich, imperfect, complicated, contented life—is the one I’ve built myself. It’s an honest life. It’s a life of integrity. It’s a life I love. But to have it, I had to lose my fantasy straight out of the pages of a magazine of what it was that I thought I wanted – of who I thought I was. I was underselling myself, it turned out. To love, to really live is to become willing to lose people, places, things, dreams, even to lose versions of ourselves that no longer serve us. And in place of what is lost, something new emerges. It may not be what we imagined. But it is beautiful and it is ours. 小时候,我梦想长大后能成为女演员我想和丈夫在纽约市的高层公寓里安家,嗯,然后再生五六个孩子我要住在城区,最好能过上精致奢侈的生活有大把大把的钱,至少得有一部私人飞机此处我要说,在世纪80年代,这可算是根深蒂固的幻想但实际上,长大后我从市里搬到了村里,婚后只生了一个孩子,孩子和我一样,是独生子女我和丈夫拼命工作,勉强糊口但是这是我自己打拼出来的生活,丰富多,虽然算不上完美,但是不会单调乏味,也算心满意足问心无愧,脚踏实地,我热爱这样的生活但要过好这样的日子,就必须把我曾渴望的东西、想要成为的人,这一套从杂志里照搬来的幻想统统摒弃结果,我算是赔本了大胆去爱,真切活着,就是要敢于放手:人、地方、物质、梦想,甚至敢于抛却那些不再适宜现有生活的自我旧的失去之后,总有新的再来虽然未必事事如愿,但这终归是真正属于我们的美好生活Vocabulary: daydream: 白日梦 hibiscus: 木槿英文来源:赫芬顿邮报译者:尤晓珊 王莅(中国日报网爱新闻iNews译者)编审:yaning德兴市人民医院光子嫩肤多少钱 里约奥运会拟发放5万个避套 超伦敦3倍 -- ::18 来源:chinadaily About 50,000 condoms will be distributed during the Rio de Janeiro Olympics, three times more than the London Games four years ago, the International Olympic Committee says. 国际奥委会表示,在里约奥运会期间将会分发近5万个避套,该数量是四年前伦敦奥运会的三倍Part of the reason was because 0,000 female condoms will be available the first time, along with 350,000 condoms men. About 5,000 packets of lubricant are also being supplied.其部分缘由在于除了35万个男性避套之外,将首次分发万个女性避套同时也会提供约.5万包润滑剂The IOC says the condoms would encourage ,500 athletes and staff to practice safe sex. 国际奥委会表示,避套能鼓励1.万名运动员与工作人员进行安全性行为It's not clear if the increase is related to Brazil's outbreak of the Zika virus. The reporters asked the question of the IOC in an email on Friday but did not receive an immediate response. 目前尚不清楚避套数量的上涨是否与巴西寨卡病毒的爆发相关星期五,记者就此在一封电子邮件中询问了国家奥委会相关问题,但未收到及时答复The Zika virus is carried by mosquitoes, but can also be transmitted sexually. The virus is linked to microcephaly, a condition in which babies are born with undersized brains and skulls.寨卡病毒通过蚊虫进行传播,也可经由性行为传播该病毒与婴儿小头症有关,即婴儿出生时大脑和头骨小于正常尺寸The condoms will be distributed free from a clinic in the Athletes' Village, or from vending machines. The village opens on July with the Olympics opening on Aug 5. 避套将会在奥运村的诊所免费发放,或可在自动售货机获取奥运会于8月5日开幕,奥运村则在7月日开放Brazilian newspaper Folha de S.Paulo, citing the IOC and local organizers, said the increase was not related to the Zika virus. 巴西《圣保罗页报援引国际奥委会与当地主办方的话称,避套发放数量的增加与寨卡病毒毫无关系英文来源:雅虎新闻翻译:章琳(中国日报网爱新闻iNews译者)编审:yaning上饶市第一人民医院割双眼皮多少钱

上饶市中医院做抽脂手术多少钱如何成为人见人爱的同事? -- :33: 来源: 有领导能力、尽心工作,这是老板眼中的加分项,却不会让你在同事当中多几个朋友最新调查显示,与专业技能相比,同事更欣赏那些社交敏感度高的人 Leadership and dedication to your job might improve your favour in the eyes of your boss but won’t win you friends among your peers.有领导能力、尽心工作,这是老板眼中的加分项,却不会让你在同事当中多几个朋友Colleagues appreciate social sensitivities more than professional skills in their co-workers, a new study has found.最新调查显示,与专业技能相比,同事更欣赏那些社交敏感度高的人Being effective – or the ability to deliver results and not let your teammates down – was voted the most crucial trait in a colleague, attracting 37pc of votes, according to a survey of around ,000 UK adults.根据一项针对近两千位英国成年人开展的调查,工作有成效,或者说是工作有成果,不让你的团队成员失望,是同事最看中的品质,持率为37%Three in respondents highlighted optimism and enthusiasm as the most important quality in a workmate, prioritising someone who would be able to keep team spirits high during stressful times.三成受访者认为,同事具有乐观和热情的品质最重要,在工作紧张时,能让团队士气保持高涨的同事最受欢迎The next most popular feature was trustworthiness, which was deemed to be more relevant to the making of a good colleague than taking the initiative, being knowledgeable and having organisation skills.第二大最受欢迎的品质是可靠性,与积极主动、知识渊和有组织能力相比,受访者认为值得信赖的同事更是个好同事Lurking at the lower end of the hierarchy were traits that might be more commonly associated with the workplace, such as leadership and dedication.排在末位的是一些与工作相关度更高的品质,比如领导能力和敬业精神"What is interesting from this research is that British workers really are quite focussed – they rated effectiveness the number-one most important trait in their ideal colleague," said Declan Byrne, managing director at Oneall Rewards.“有趣的是,英国的员工对工作真的很用心,他们认为理想同事最重要的品质是工作有成效”,Oneall Rewards公司总经理德克兰-伯恩说"But it’s not all results focussed. British workers also hugely value having colleagues who can act as a bit of a friend – keeping everyone’s spirits up, as well as sharing secrets and worries."“但也不全以工作结果为导向英国员工也对那些有点儿像朋友的同事评价很高,能让所有人精神焕发,还能和同事分享秘密与担忧”How to be the most loved colleague at work:如何成为人见人爱的同事:Be effective and deliver results (37pc)工作有成效,富有成果(37%)Be optimistic and enthusiastic (31pc)乐观、热情(31%)Be trustworthy enough to keep secrets or listen to worries (30pc)在保密方面足够守信,或能倾听别人的担忧(30)Display initiative (7pc)富有主动性(7%)Be knowledgeable about what you do (5pc)对于你在做什么很有见解(5%)Meet deadlines and be organised (pc)能时完成工作,井然有序(%)Be empathetic enough to offer a shoulder to cry on (18pc)有同情心,能给别人慰藉(18%)Show leadership (pc)有领导能力(%)Be dedicated – arrive early and stay late (pc)敬业—早到晚走(%) 首批中国奥运选手抵达圣保罗训练营 --5 :5:59 来源: 首批中国奥运代表团运动员当地时间7月1日抵达位于巴西圣保罗南郊的赛前训练营,他们将在这里提前适应巴西的气候和时差,为即将到来的里约奥运会做最后备战 The first group of Chinese athletes from table tennis, swimming and women’s football team, arrived in Sao Paulo’s prestigious Esporte Clube Pinheiros, the training base of Chinese Olympic delegation the coming Rio Olympic Games.7月1日,首批中国奥运代表团乒乓球队、游泳队、和女足队运动员到达位于巴西圣保罗久负盛名的皮涅鲁斯体育俱乐部,这里是中国代表团的赛前训练营According to the introduction from Chinese Olympic delegation officials, a total of teams from the country will use the club in Brazil’s most populous city to train and acclimatize as well as recovering from jet lag ahead of the August 5-1 Games.本次奥运会将于8月5日到8月1日举行,据中国奥运代表团官员介绍,在此之前,陆续有个项目的运动队将提前到这个位于巴西人口最多的城市的俱乐部进行集训,并适应时差About half of the Chinese delegation’s athletes will go to the training base. The number of people in Sao Paulo is expected to total around 00, including athletes, coaches, officials and supporting staff.约有近半数的运动员会到这里进行训练,运动员、教练、官员和后勤人员总人数约为00人After their preparation in Sao Paulo, the delegation will travel 30 kilometers northeast to Rio, where they will stay in the Olympic Village during competition.结束在此的训练之后,中国代表团将前往里约入住奥运村里约距圣保罗30公里左右,在其东北方Esporte Club Pinheiros covers an area of 0,000 square meters, equivalent to about football pitches.该俱乐部占地面积万平方米,相当于个足球场那么大The training base was decided following 18 months of negotiations between Chinese officials and the club’s administrators.经过中国政府和俱乐部长达一年半的协商,中国代表团最终选定这里为训练大本营Esporte Clube Pinheiros is prepared to welcome Chinese athletes in the coming days as they recruited several volunteers to better serve the delegation.在接下来的日子里,皮涅鲁斯体育俱乐部已做好准备迎接中国运动员的到来,为了更好的为代表团务,他们雇佣了多名志愿者Meanwhile, to minimize disruption to its 38,000 members, the club will schedule times which its facilities will be available exclusively to China’s athletes.同时,皮涅鲁斯体育俱乐部拥有约3.8万名会员,为了不影响中国队备战,该俱乐部在租用期内将对会员出入俱乐部进行相应的时间限制The facilities have aly been rented and will be at the disposition of China between July and August .该大本营的租期为7月日至8月日The club aly houses facilities sports: table tennis, artistic gymnastics, swimming, badminton, football, tennis, rugby, water polo, volleyball, fencing, boxing, athletics, synchronised swimming, modern pentathlon and taekwondo.皮涅鲁斯体育俱乐部可为乒乓球、体操、游泳、羽毛球、足球、网球、橄榄球、水球、排球、击剑、拳击、田径、花游、现代五项、跆拳道共个项目提供训练场地设施China has also reserved a hotel close to the venue, booking most of the rooms available.中国奥运代表团还在皮涅鲁斯体育俱乐部旁边预订了一家酒店的绝大多数房间China is not the only team preparing the Games outside Rio. Britain will use the Minas Tenis Clube in Belo Horizonte as their pre-Games base.并非只有中国代表团在里约之外的地方选定了训练营,英国也选择在贝洛奥里藏特的米纳斯网球俱乐部训练China will send athletes, including 35 Olympic champions, to the Rio Olympics. This is the largest ever Olympic delegation China has sent overseas.中国里约代表团将派出名运动健儿出征,包括35位前奥运冠军这是中国代表团境外参加奥运会规模最大的一届The Asian country had the second-highest number of podium finishes at the London Olympics with 88, including 38 gold medals. The ed States, which had 530 athletes, led the medals tally with 1 medals, among which 6 were golds.在年伦敦奥运会上,这个亚洲国家在总奖牌榜上排名第二,其中有38枚金牌排名第一的美国共有530名运动员,揽得1枚奖牌,其中金牌6枚婺源县妇幼保健人民中医院做韩式隆鼻手术多少钱上饶市第五人民医院冰点脱毛多少钱




婺源县妇幼保健人民中医院做韩式隆鼻手术多少钱 上饶市第五人民医院打美白针多少钱大河卫生 [详细]
上饶有哪些整形 上饶韩美整形美容医院宽鼻矫正怎么样 [详细]
江西上饶市韩美医院点痣多少钱 QQ媒体上饶去老年斑多少钱华诊疗 [详细]
最新对话上饶市南昌大学医院玻尿酸隆鼻多少钱 上饶婺源县去黑眼圈多少钱康泰报上饶哪里洗纹身便宜 [详细]