赣州丽人医院冰点脱毛多少钱
时间:2019年09月21日 22:02:48

How did the 19-year-old Edward feel about the drastic shrinkage in the power of the crown, his crown.十九岁的爱德华面对 手中王权的巨大削弱会作何反应Well, theres no doubt for some time, even the prince was dazzled by the intense magnetism of Simon De Montforts personality,毫无疑问 有时甚至王子本人 也会拜倒在西蒙·德·蒙德福特强大的人格魅力之下and, for a while, Edward went along with it.在一段时期内 爱德华对其听之任之But, inevitably, divisions opened up between the reformers.然而 变革者自身出现了不可避免的分歧It was all very well to make the king and his officers answerable to the barons.让国王与群臣 对男爵们负责固然很好But ought the barons to be answerable to their inferiors?但男爵们是否该对其下属负责呢De Montfort thought yes. The earls thought no.德·蒙德福特认为是 而伯爵们认为否And as those divisions opened wider,the leopard prince began to change his spots and sharpen his claws.当分歧继续扩大 猎豹王子就开始厉兵秣马 准备开战It became increasingly clear that the struggle over who withdrew England,and how they were going to do it,centred on two men Simon and Edward.政治形势愈发明朗化 究竟谁是这场权力的游戏的胜者 如何将对手打败 一切最终归结到两个人身上 西蒙和爱德华Neither could prevail without the others total defeat.这是一场生死较量 必须分出胜负Over five years,Henry and Edward manoeuvred against De Montfort for power,until, finally, words ran out.在五年的时间里 亨利和爱德华对德·蒙德福特机关算尽 企图谋得权力 直到最后 意图昭然天下For this was no three-month paper revolution,like the original signing of the Magna Carta.这已不再是签订《大宪章》时的那种 历时三个月的纸上革命 /201610/470851

In this American English pronunciation , were going to go over how to pronounce the word AT in a sentence.I love reductions.在这节美式英语发音课上,我们将要学习句子中的单词“at”如何发音。我爱略读。As you probably know, there are lots of words in American English that will sound different in the context of a sentence then they do on their own.你们可能知道,美式英语里面面有很多单词,在句子中的发音和单独发音有所不同。AT is one of these words. On its own, it has the AA as in BAT vowel and the true T.At.(loop two times)“at”就是这样一个单词。单独发音时,它是“bat”中的aa元音和清音T。“at”(循环两次)But in a sentence, it will often reduce to the schwa vowel. The final T will either be a stop T or a flap T depending on the next sound.但是在一句话中,它经常略读为弱读音。而结尾的“t”则根据后面单词的发音来决定是停顿T还是闪音T。If the next sound is a consonant, then it will be a stop T.If the next sound is a vowel or a diphthong, then it will be a flap T.如果后面单词的首字母是辅音,则是停顿T。如果是元音或者双元音,则是闪音T。Lets take a look at some sentence fragments.我们来看一些句子片段。First, at my(loop two times). The word after the word at begins with the M consonant. So the T here is a stop T.At (loop four times), at my(loop two times).首先,“at my”(循环两次)。单词“at”后面的词首字母是辅音M,因此这里是停顿T。“at”(循环四次),“at my”(循环两次)。At a(loop two times) The sound after the word at here is the schwa sound, a vowel. So the ending T will be a flap T.At a (loop four times).“at a”(循环两次)单词“at”后面的音是弱读元音,因此结尾是闪音T。“at a”(循环四次)Now lets look at some full sentences.现在我们来看一些完整的句子。Ill be at school. At(loop two times), the word after the word at here is school, beginning with a consonant, so the T will be a stop T.At school(loop two times). Ill be at school.Ill be at school. “at”(循环两次)这里单词“at”后面的词是“school”,开头是辅音,所以是停顿T。“at school”(循环两次)Ill be at school.Also, are you noticing how fast the word is?As a function word, as a reduced word, its very fast: at (loop three times).另外,你有注意到这个单词的发音有多快吗?作为一个功能词和略读词,这个词发音很快,“at”(循环三次)This provides nice rhythmic contrast in the sentence to the stressed syllables.这就和句子中的重读音节形成了很鲜明的节奏比较。For example, at school (loop three times). Theyre both one syllable, but the word at, much quicker than the word school. At school.例如,“at school”(循环三次)。这两个单词都只有一个音节,但是单词“at”比“school”的发音快很多。At school.Ill be at her house. The next word, after the word “at”, is the word “her”. But Im dropping the H to reduce that word, so the next sound is actually the schwa sound.Ill be at her house. 单词“at”后面的单词是“her”,但是我省略了“h”来进行略读,所以下一个发音实际上是弱读元音。That means the T will be a flap T.At her(loop three times). Ill be at her house.(loop two times)这意味着结尾是闪音T。“at her”(循环三次)。Ill be at her house.(循环两次)I got it at the corner store. At the(loop two times). So the word after the word at begins with a consonant, therefore the T is a stop T.At the(loop two times). I got it at the corner store.I got it at the corner store. “at the”(循环两次)。单词“at”后面的首字母是辅音,因此结尾是停顿T。“at the”(循环两次)。I got it at the corner store.Im going to be at Annas until 6. At Annas(loop two times). The next word begins with a vowel sound, so the T is a flap T.At Annas. Im going to be at Annas until 6.Im going to be at Annas until 6. “At Annas. ”(循环两次)。下一个单词以元音开头,所以T是闪音T。At Annas. Im going to be at Annas until 6.Im busy at the moment. At the(loop two times). Again, the next word, the, begins with a consonant, so its a stop T.At the(loop two times). Im busy at the moment.Im busy at the moment.“at the”(循环两次)下一个单词“the”开头是辅音,因此这里是停顿T。“at the”(循环两次)Im busy at the moment.I hope youll notice when native speakers do this and start doing it yourself.我希望当母语者这样说时你能注意到并且你自己也开始这样说。Integrating the reduced at into your speech will help smooth out the line, and also add some nice rhythmic contrast to the longer, stressed syllables in a sentence.将略读“at”融入于你的讲话中将会使你的讲话更流利,并且和句子中长的重读音节形成节奏对比。201706/515050

原味人文风情:Dont Go There. Live There走吧!离家出走去旅行Dont go to Paris. Dont tour Paris. And please dont do Paris. Live in Paris. When you Airbnb in Paris, you have your own home. Make your bed, cook—you know, the stuff you normally do.别去巴黎。别游览巴黎。还有拜托别只是到过巴黎。住在巴黎吧。当你在巴黎用 Airbnb,你就有自己的家。自己铺床、做菜——你知道,你平常会做的事。Dont go to L.A. Dont go to New York. Dont go to Tokyo. Live there!别只是去洛杉矶。别只是去纽约。别只是去东京。住在那吧!Live in Malibu. Live in the East Village. Live in Shinagawa. Feel at home...anywhere. Do your regular routine.住在马里布。住在纽约东村。住在东京品川。感觉像在家……任何地方都一样。照你平常的生活步调走。Wherever you go, dont go there. Live there—even if its just for a night.不管你去到哪,别只是去那。住在当地——即使只有一晚。201606/450843

Li Xuemei teaches compulsory Mandarin lessons to around 300 students ranging from grade five to middle school.李雪梅教约300名学生中文普通话必修课,在这些学生中,小的正在读五年级,大点的在读中学。She is one of the Chinese instructors at the private Roots millennium schools,她是“千年根基”私立学校的一位中国讲师,where more than 7,000 children are learning the language.有7000多名儿童正在这所学校学习汉语。They are good and they are very excited to learn Chinese.他们表现很好,学习汉语的时候非常兴奋。She says that writing Chinese language characters is challenging for her students, but they quickly master it.她说,写汉字对她的学生来说很具有挑战性,但他们还是掌握得很快。The instructor underscores the urgency of learning Mandarin.李老师强调了学习普通话的紧迫性。I think they need to learn more Chinese to learn Chinese culture and they can communicate more我认为他们需要多学习汉语以便了解中国文化,这样他们才能更多地进行交流,and they can cooperate better with Chinese people and they can work better.更好地同与中国人开展合作,更愉快地共事。Chinas investment of around billion under CPEC collaboration在当前的中巴经济走廊(CPEC)合作下,中国投资了约600亿美元,is expected to bring around 20,000 Chinese to Pakistan.预计将吸引2万名中国人去到巴基斯坦。A large number of them have aly moved to the country, mostly running private businesses.其中大部分人移居到巴基斯坦,主要经营私营企业。Public and private institutions are establishing links with Chinese counterparts to promote exchanges in higher education公共和私营机构正在与中国同行建立合作,促进高校交流,and provide research opportunities on both sides of the border.为双方提供研究机会。Beijing regards CPEC as ;a pilot flagship project; of its Belt and Road Initiative,北京方面认为,中巴经济走廊是“一带一路”倡议的“试点旗舰项目”,which is a massive trade and connectivity venture aimed at linking China to the rest of Asia,这一贸易通道可谓大手笔,旨在通过海上和陆上丝绸之路将中国同亚洲其他国家、Africa and Europe through both land and maritime routes.非洲及欧洲联系起来。While both countries have traditionally enjoyed close political and defense ties,虽然一直以来,两国在政治和国防上有着密切的联系,officials hope the corridor will further cement relations and bring economic prosperity to Pakistan.巴基斯坦官员希望中巴经济走廊能进一步巩固双边关系,带动巴基斯坦经济繁荣。History bears testimony to the fact that this great friendship has stood the test of time历史明了我们之间伟大的友谊经得起时间的考验,and has boomed from the sinks and setbacks under successive generation of leaders in both the countries.在两国各届领导人的不懈努力下,虽历经困难与挑战,双边关系不断繁荣发展。But in the past four years this relationship has crossed new thresholds and culminated in the establishment of CPEC.在过去四年中,巴中关系已经迈上了一个新台阶,中巴经济走廊的建设足以说明这一点。The nearly 3,000-kilometer long corridor China is building in Pakistan中国在巴基斯坦修建的这条经济走廊近3000公里长,will allow its trade convoys to travel along the Karakoram Highway, snaking past snow-capped ranges,建成后,贸易车队就可以经喀喇昆仑公路,穿越积雪覆盖的山脉,down to the deep-water Pakistani port of Gwadar.直接抵达巴基斯坦深水港---瓜达尔港。The freight will then be placed on ships bound for markets in Africa, the Middle East and Europe.而后货物会被转装到船只上,出口到非洲、中东和欧洲市场。Ayaz Gul,for VOA News, Islamabad.VOA新闻,阿亚斯·盖尔于伊斯兰堡为您播报。 201707/516726

New and improved treatments are helping HIV patients live much longer.最新和改进的治疗方法帮助HIV患者活得更长。According to a new study, the life expectancy for people in developed nations living with HIV has gone up for about a decade.根据一项新的研究,发达国家HIV感染者的平均寿命已经上升了约十年。And researchers say its thanks to improved HIV medications, along with better screening, prevention and treatment for other health problems associated with the virus.研究人员表示,这得益于改进的HIV药物,以及更好的筛选,预防和治疗与病毒相关的其他健康问题。A team of researchers at the University of Bristol studied data from more than 88,000 people who had HIV in Europe and North America.布里斯托大学的一组研究人员对来自欧洲和北美88,000多名HIV感染者的数据进行了研究。All of the patients were treated between 1996 and 2010.所有患者均在1996年至2010年间接受治疗。The researchers found the life expectancy for 20-year-olds undergoing HIV treatment increased by nine years for women and 10 years for men.研究人员发现,20岁的女性接受HIV治疗的预期寿命增加了九年,男性则增加了10年。And the study predicted 20-year-olds who started therapy after 2008 and survived the first year could live to be about 78.这项研究预测20岁人群在2008年以后开始接受治疗的,第一年存活下来的可以达到78岁左右。Thats pretty encouraging news, considering the average life expectancy in the U.S. is 79 years.这是相当令人鼓舞的消息,考虑到美国的平均寿命是79岁。These findings are a big milestone in the fight against HIV and AIDS. But its important to note that HIV-positive patients can face other life-threatening obstacles.这些发现是抗击HIV和AIDS的一个里程碑。但要注意的是,HIV阳性患者可以面对其他危及生命的障碍。For instance, some patients dont have access to the consistent, high-quality care needed to keep the virus in check.例如,有些患者没有获得一致的、高质量的护理需要保持病毒检查。And life expectancy in the U.S. can vary by as much as 20 years, depending on where someone is born.美国的预期寿命可以相差20年,这取决于某人出生的地点。But internationally, theres still a lot of room for improvement. The World Health Organization says over 36 million people worldwide live with HIV but less than half are on antiretroviral therapy.但在国际上仍有很大的改进空间。世界卫生组织表示,全世界有超过3600万人感染艾滋病毒,但只有不到一半的人接受抗逆转录病毒治疗。译文属。201705/509627

TED演讲集 那些匪夷所思的新奇思想201605/441515


文章编辑: 国际生活
>>图片新闻