当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

哈尔滨第三人民医院有无痛人流术吗光明频道哈尔滨南岗区打胎一般多少钱

2019年09月17日 17:16:30    日报  参与评论()人

哈尔滨市第三医院有无痛人流术吗哈尔滨九洲医院正规吗哈尔滨无痛人流手术费用大致要多少 This week Boris Johnson, mayor of London, has been banging his drum in New York. He is not, however, promoting his ideas about Europe, the Conservative party or Winston Churchill, the subject of his latest book.伦敦市长鲍里斯#8226;约翰逊(Boris Johnson)在造访纽约的一周里一直在摇旗擂鼓。但他并非在宣传自己对于欧洲、英国保守党或是他的新书的主题——温斯顿#8226;丘吉尔(Winston Churchill)的看法。Instead, Mr Johnson is doing the cyber version of taking coals to Newcastle: telling American tech entrepreneurs that London is a cool place to work and invest. Never mind Silicon Valley or New York’s Dumbo (Down Under the Manhattan Bridge Overpass); US entrepreneurs and investors should head to Shoreditch and Bournemouth. Or so Mr Johnson’s sales pitch goes.相反,约翰逊做的是网络版的“将煤炭带到纽卡斯尔”(纽卡斯尔是英国著名的煤炭产地,“将煤炭带到纽卡斯尔”意为多此一举——译者注)。他告诉美国高科技创业家:伦敦是一个很适宜工作和投资的地方。不要只盯着硅谷(Silicon Valley)或是纽约的小飞象街区(Dumbo);美国创业家和投资者应当奔向肖尔迪奇(Shoreditch)和伯恩茅斯(Bournemouth)。约翰逊是这样推销的。It is something of a quixotic mission but is nevertheless notable for at least two reasons. First, it offers a useful reminder of how fashions in the political economy can change. A decade or so ago, when British trade missions tried to “sell” London to New York, they talked more about banks than computer bytes. Back then, people such as Ed Balls, when he was a Treasury minister, were keen to extol London’s light touch, “principles-based” regulation as a competitive advantage versus New York.这是一项不切实际的任务,但至少有两个原因使它值得关注。首先,它不无裨益地提醒我们:政治经济的潮流会发生怎样的变化。大约10年前,当英国贸易代表团设法在纽约“推销”伦敦时,他们更多谈论的是,而非信息技术。那时,英国财政部的部长级官员埃德#8226;鲍尔斯(Ed Balls)等人热衷于将伦敦“点到为止”且“基于原则”的监管鼓吹为相对于纽约的竞争优势。These days no British politician wants to talk too much about banks, or wave a light touch regulatory regime as a lure. Memories of the 2008 crisis are too painful. Instead, the politically correct message for politicians is to extol the digital start-up scene. These companies are often small and create relatively few jobs — although the bigger tech picture is good, with a report this month suggesting that the tech industry in London employs more than 250,000 people [SOURCE?](against almost 350,000 in financial services in Greater London). This is cheering.如今,英国政界人士谁也不愿意过多谈论,或是炫耀点到为止式的监管制度,将其作为引资的诱饵。2008年金融危机留下的记忆太痛苦了。取而代之的是,如今政客们政治上正确的做法是持数字初创企业。这些企业往往规模较小,创造的就业机会也不多。但高科技企业总体局面不错——本月的一份报告显示,伦敦的高科技产业雇佣了超过25万人(相比之下,整个大伦敦区(Greater London)金融务业吸纳近35万人就业)。这值得欢呼。The second reason why Mr Johnson’s visit is striking is that it inadvertently shows the distortions that still haunt the financial world. In some ways — as the British trade team point out — London has attractive features for entrepreneurs. [WHY PLURAL - WHAT ARE WE TALKING ABOUT HERE?]It is, for example, a truly international centre and the government is (belatedly) trying to make the visa regime more liberal. [REALLY - WE HEAR A LOT OF COMPLAINTS FROM FOREIGN BUSINESS ABOUT THE OVERLYU STRICT VISA REGIME]British officials told New Yorkers this week that some visas will be provided for the employees of digital start-ups and they promised to fast track other applications. British labour costs are lower than those in San Francisco, say, [AND COMPARED WITH OTHER EUROPEAN CENTRES? BERLIN?]and there is scientific innovation aplenty sping out to the regions outside London. Cultural attitudes towards entrepreneurship are becoming more welcoming. Tech clusters are emerging, too.约翰逊的访问引人注目的第二个原因是,它无意中展示了仍在困扰金融世界的各种扭曲现象。正如英国贸易代表团所指出的,伦敦对于创业家来说在某些方面具有吸引力。例如,伦敦是一个真正的国际中心,英国政府正(姗姗来迟地)试图使签制度更加自由。就在约翰逊造访纽约的同一周,英国官员告诉纽约人,他们将为数字初创企业的部分员工提供签,并承诺加快审批其他申请。英国的劳动力成本低于美国旧金山,而且伦敦周围地区有丰富的科技创新活力。对企业家精神的文化态度也变得更加热情。高科技集群正在涌现。But the rub, as so often outside the US, is cash. [IS THIS NOT A BIG ISSUE EVERYWHERE AOUTSIDE THE US - NOT JUST LONDON. ]If you look at the raw data in isolation, the trajectory seems cheering. Last year .4bn worth of new funding was invested in digital ventures in London, while .1bn was invested across the UK as a whole. That is twice the level of 2013 — and, strikingly, 20 times higher than five years ago.但就像美国以外经常遭遇的情况一样,困难在于资金。如果只单独看原始数据的话,发展轨迹似乎值得欢庆。去年,伦敦的数字企业吸引了14亿美元的新投资,而整个英国的此类投资为21亿美元。这是2013年水平的两倍——更是比5年前高出20倍。Half of that money was supplied by US venture firms, such as Accel Partners and Union Square Capital. The Silicon Valley-based Andreessen Horowitz, for example, recently put m into a financial technology company called TransferWise. Indeed, foreign direct investment (FDI) into London is now rising faster than in Berlin and New York, according to Gerard Grech, chief executive of Tech City UK.其中一半的投资来自美国的风险投资公司,如阿塞尔伙伴公司(Accel Partners)和合广资本(Union Square Capital)。最近,位于硅谷的风投公司Andreessen Horowitz向一家名为TransferWise的金融技术公司投资了5800万美元。的确,据英国科技城(Tech City UK)行政总裁杰拉德#8226;格雷奇(Gerard Grech)介绍,现在流入伦敦的外国直接投资(FDI)的增长速度超过了柏林和纽约。But the sums remain modest compared with the US. Since 2012, American venture capital companies have invested around bn in Silicon Valley and 0bn overall, according to the National Venture Capital Association. Last year, several billion of this went to New York.但与美国相比,这些金额仍相形见绌。美国国家风险投资协会(National Venture Capital Association)数据显示,2012年以来,美国风险资本公司已在硅谷投资了约700亿美元,在全美为1600亿美元。去年,纽约吸引了其中的数十亿美元。The real issue for London tech companies is not so much finding seed capital but the finance to enable successful businesses to scale up. London-based companies can only dream of having even a fraction of the type of financial power of a company such as Uber.伦敦高科技公司面临的真正问题,与其说是寻找种子资金,不如说是安排融资使成功的企业能够扩大规模。伦敦的企业只能梦想拥有哪怕一小部分优步(Uber)之类企业的财力。Of course, if you are an optimist — as the bouncy Mr Johnson undoubtedly is — you can argue that this change will come. The Silicon Valley tech scene is now so crowded and overvalued that there is growing appetite among US investors to look overseas.当然,如果你是一个乐观主义者——充满活力的约翰逊无疑就是这样的——你可以主张这种变化会到来。硅谷的高科技企业如今已异常拥挤,而且被严重高估,因此美国投资者转向海外的欲望日渐增加。And European investors are desperate for productive places to put their cash; this is a region, after all, where trillion-worth of bonds [BILLION/ MILLION/ TRILLION]have negative yields. The continent’s banks are also keen to jump on the bandwagon.欧洲投资者也非常渴望投资于能产生高效益的地方;毕竟,欧洲2万亿美元的债券的收益率还是负值。欧洲大陆的也热切希望分得一杯羹。But the fact that half the start-up money raised in 2014 was from America, not Europe, shows the challenge. London financiers are better at devising complex derivatives trades than organising a sensible way to fund entrepreneurs on the scale that is needed. If Mr Johnson’s mission to New York helps to change this, he will deserve a rousing cheer. But it will be a slog.但是,2014年初创企业所筹资金的一半都来自美国(而非欧洲)的现实凸显了挑战。比起按照创业家所需的规模提供一种明智的融资方式,伦敦的金融家更善于设计复杂的衍生品交易。如果约翰逊的纽约之行有助于改变这一状况,他应当得到热烈欢呼。但这绝非易事。 /201503/361686哈市九洲医院什么时候建立

哈尔滨省第二人民医院地址在哪This week Boris Johnson, mayor of London, has been banging his drum in New York. He is not, however, promoting his ideas about Europe, the Conservative party or Winston Churchill, the subject of his latest book.伦敦市长鲍里斯#8226;约翰逊(Boris Johnson)在造访纽约的一周里一直在摇旗擂鼓。但他并非在宣传自己对于欧洲、英国保守党或是他的新书的主题——温斯顿#8226;丘吉尔(Winston Churchill)的看法。Instead, Mr Johnson is doing the cyber version of taking coals to Newcastle: telling American tech entrepreneurs that London is a cool place to work and invest. Never mind Silicon Valley or New York’s Dumbo (Down Under the Manhattan Bridge Overpass); US entrepreneurs and investors should head to Shoreditch and Bournemouth. Or so Mr Johnson’s sales pitch goes.相反,约翰逊做的是网络版的“将煤炭带到纽卡斯尔”(纽卡斯尔是英国著名的煤炭产地,“将煤炭带到纽卡斯尔”意为多此一举——译者注)。他告诉美国高科技创业家:伦敦是一个很适宜工作和投资的地方。不要只盯着硅谷(Silicon Valley)或是纽约的小飞象街区(Dumbo);美国创业家和投资者应当奔向肖尔迪奇(Shoreditch)和伯恩茅斯(Bournemouth)。约翰逊是这样推销的。It is something of a quixotic mission but is nevertheless notable for at least two reasons. First, it offers a useful reminder of how fashions in the political economy can change. A decade or so ago, when British trade missions tried to “sell” London to New York, they talked more about banks than computer bytes. Back then, people such as Ed Balls, when he was a Treasury minister, were keen to extol London’s light touch, “principles-based” regulation as a competitive advantage versus New York.这是一项不切实际的任务,但至少有两个原因使它值得关注。首先,它不无裨益地提醒我们:政治经济的潮流会发生怎样的变化。大约10年前,当英国贸易代表团设法在纽约“推销”伦敦时,他们更多谈论的是,而非信息技术。那时,英国财政部的部长级官员埃德#8226;鲍尔斯(Ed Balls)等人热衷于将伦敦“点到为止”且“基于原则”的监管鼓吹为相对于纽约的竞争优势。These days no British politician wants to talk too much about banks, or wave a light touch regulatory regime as a lure. Memories of the 2008 crisis are too painful. Instead, the politically correct message for politicians is to extol the digital start-up scene. These companies are often small and create relatively few jobs — although the bigger tech picture is good, with a report this month suggesting that the tech industry in London employs more than 250,000 people [SOURCE?](against almost 350,000 in financial services in Greater London). This is cheering.如今,英国政界人士谁也不愿意过多谈论,或是炫耀点到为止式的监管制度,将其作为引资的诱饵。2008年金融危机留下的记忆太痛苦了。取而代之的是,如今政客们政治上正确的做法是持数字初创企业。这些企业往往规模较小,创造的就业机会也不多。但高科技企业总体局面不错——本月的一份报告显示,伦敦的高科技产业雇佣了超过25万人(相比之下,整个大伦敦区(Greater London)金融务业吸纳近35万人就业)。这值得欢呼。The second reason why Mr Johnson’s visit is striking is that it inadvertently shows the distortions that still haunt the financial world. In some ways — as the British trade team point out — London has attractive features for entrepreneurs. [WHY PLURAL - WHAT ARE WE TALKING ABOUT HERE?]It is, for example, a truly international centre and the government is (belatedly) trying to make the visa regime more liberal. [REALLY - WE HEAR A LOT OF COMPLAINTS FROM FOREIGN BUSINESS ABOUT THE OVERLYU STRICT VISA REGIME]British officials told New Yorkers this week that some visas will be provided for the employees of digital start-ups and they promised to fast track other applications. British labour costs are lower than those in San Francisco, say, [AND COMPARED WITH OTHER EUROPEAN CENTRES? BERLIN?]and there is scientific innovation aplenty sping out to the regions outside London. Cultural attitudes towards entrepreneurship are becoming more welcoming. Tech clusters are emerging, too.约翰逊的访问引人注目的第二个原因是,它无意中展示了仍在困扰金融世界的各种扭曲现象。正如英国贸易代表团所指出的,伦敦对于创业家来说在某些方面具有吸引力。例如,伦敦是一个真正的国际中心,英国政府正(姗姗来迟地)试图使签制度更加自由。就在约翰逊造访纽约的同一周,英国官员告诉纽约人,他们将为数字初创企业的部分员工提供签,并承诺加快审批其他申请。英国的劳动力成本低于美国旧金山,而且伦敦周围地区有丰富的科技创新活力。对企业家精神的文化态度也变得更加热情。高科技集群正在涌现。But the rub, as so often outside the US, is cash. [IS THIS NOT A BIG ISSUE EVERYWHERE AOUTSIDE THE US - NOT JUST LONDON. ]If you look at the raw data in isolation, the trajectory seems cheering. Last year .4bn worth of new funding was invested in digital ventures in London, while .1bn was invested across the UK as a whole. That is twice the level of 2013 — and, strikingly, 20 times higher than five years ago.但就像美国以外经常遭遇的情况一样,困难在于资金。如果只单独看原始数据的话,发展轨迹似乎值得欢庆。去年,伦敦的数字企业吸引了14亿美元的新投资,而整个英国的此类投资为21亿美元。这是2013年水平的两倍——更是比5年前高出20倍。Half of that money was supplied by US venture firms, such as Accel Partners and Union Square Capital. The Silicon Valley-based Andreessen Horowitz, for example, recently put m into a financial technology company called TransferWise. Indeed, foreign direct investment (FDI) into London is now rising faster than in Berlin and New York, according to Gerard Grech, chief executive of Tech City UK.其中一半的投资来自美国的风险投资公司,如阿塞尔伙伴公司(Accel Partners)和合广资本(Union Square Capital)。最近,位于硅谷的风投公司Andreessen Horowitz向一家名为TransferWise的金融技术公司投资了5800万美元。的确,据英国科技城(Tech City UK)行政总裁杰拉德#8226;格雷奇(Gerard Grech)介绍,现在流入伦敦的外国直接投资(FDI)的增长速度超过了柏林和纽约。But the sums remain modest compared with the US. Since 2012, American venture capital companies have invested around bn in Silicon Valley and 0bn overall, according to the National Venture Capital Association. Last year, several billion of this went to New York.但与美国相比,这些金额仍相形见绌。美国国家风险投资协会(National Venture Capital Association)数据显示,2012年以来,美国风险资本公司已在硅谷投资了约700亿美元,在全美为1600亿美元。去年,纽约吸引了其中的数十亿美元。The real issue for London tech companies is not so much finding seed capital but the finance to enable successful businesses to scale up. London-based companies can only dream of having even a fraction of the type of financial power of a company such as Uber.伦敦高科技公司面临的真正问题,与其说是寻找种子资金,不如说是安排融资使成功的企业能够扩大规模。伦敦的企业只能梦想拥有哪怕一小部分优步(Uber)之类企业的财力。Of course, if you are an optimist — as the bouncy Mr Johnson undoubtedly is — you can argue that this change will come. The Silicon Valley tech scene is now so crowded and overvalued that there is growing appetite among US investors to look overseas.当然,如果你是一个乐观主义者——充满活力的约翰逊无疑就是这样的——你可以主张这种变化会到来。硅谷的高科技企业如今已异常拥挤,而且被严重高估,因此美国投资者转向海外的欲望日渐增加。And European investors are desperate for productive places to put their cash; this is a region, after all, where trillion-worth of bonds [BILLION/ MILLION/ TRILLION]have negative yields. The continent’s banks are also keen to jump on the bandwagon.欧洲投资者也非常渴望投资于能产生高效益的地方;毕竟,欧洲2万亿美元的债券的收益率还是负值。欧洲大陆的也热切希望分得一杯羹。But the fact that half the start-up money raised in 2014 was from America, not Europe, shows the challenge. London financiers are better at devising complex derivatives trades than organising a sensible way to fund entrepreneurs on the scale that is needed. If Mr Johnson’s mission to New York helps to change this, he will deserve a rousing cheer. But it will be a slog.但是,2014年初创企业所筹资金的一半都来自美国(而非欧洲)的现实凸显了挑战。比起按照创业家所需的规模提供一种明智的融资方式,伦敦的金融家更善于设计复杂的衍生品交易。如果约翰逊的纽约之行有助于改变这一状况,他应当得到热烈欢呼。但这绝非易事。 /201503/361686依兰县四维彩超医院 If you have a headache, it is a good idea to stop banging your head against the wall. That is what Microsoft chief executive Satya Nadelladid this week when he cut back his company’s struggling smartphone division, writing off almost all of the .9bn (net of cash) that Microsoft paid for Nokia’s phone business only 15 months ago.如果头疼,别再用头撞墙是个好主意。上周,微软(Microsoft)首席执行官萨蒂亚纳德拉(Satya Nadella)就是这么做的。他削减了微软旗下正在苦苦挣扎的手机部门,近乎一笔勾销仅仅15个月前微软收购诺基亚(Nokia)手机部门时付的79亿美元(剔除现金后)。However, the strategic overhaul at Microsoft looks incomplete, even counting other recent moves. While Mr Nadella has lessened the pain, there is still more to be done. The headbanging was the fault of his predecessor, Steve Ballmer.然而,即便考虑到近期其他举措,微软的战略重组看来也不到位。尽管纳德拉减轻了微软的痛苦,但需要做的还有很多。“以头撞墙”是他的前任史蒂夫贠尔默(Steve Ballmer)的过错。The former chief executive’s main justification for buying the Nokia division seemed to be, without better ideas, why not give it a go? It turns out that this is not a basis for sound strategic thinking. Taking on Apple in high-end smartphones and the entire Android ecosystem in every other part of the market were non-starters.微软前首席执行官对于收购诺基亚手机业务的主要解释是,既然没有更好的主意,何不试一试呢?结果明,这种思路不能作为稳健战略思维的基础。在高端智能手机上挑战苹果(Apple)、在市场的其他所有领域挑战整个安卓(Android)生态系统,根本没有成功的机会。It is notable that Microsoft’s two biggest acquisitions — and, now, its two biggest write-offs — have come from Mr Ballmer’s failed attempts to chase Apple and Google. In digital advertising, the .3bn purchase of aQuantive was followed by a .2bn writedown in 2012. The remnants of the display advertising business were shed to AOL last month. Seldom has a company admitted such total failure twice over.值得注意的是,微软的两笔最大收购——现在成了两笔最大的资产减记——是鲍尔默试图追赶苹果和谷歌(Google)失败的结果。在数字广告领域,微软曾斥资63亿美元收购aQuantive,然后在2012年将其减记了62亿美元。上月,余下的展示广告业务被剥离给了美国在线(AOL)。很少有哪家公司两次承认投资完全失败。The disasters are revealing. For better or worse, Apple relies on selling hardware for most of its revenues, while Google is almost entirely dependent on advertising. Microsoft has conspicuously failed at both.这些灾难很说明问题。无论好坏,苹果主要靠销售硬件赚取收入,谷歌则几乎完全依靠广告。微软在这两个领域遭遇惨败。This is where Mr Nadella’s housecleaning looks incomplete. In the Xbox gaming console he has a giant hardware business that does not do much to advance either Microsoft’s profits or its strategy. The Bing search engine, supported by advertising, has also accounted for plenty of red ink over the years, though the Microsoft boss promises it will soon break even.这正是纳德拉的改革看来不到位的地方。Xbox游戏机是一块庞大的硬件业务,但这块业务对于增进微软利润或推进微软战略没有太大帮助。多年来,广告持的必应(Bing)搜索引擎在微软的亏损中占据了很高比例,尽管这位微软老板承诺,必应很快将实现盈亏平衡。By dealing with his most glaring problem — the Nokia acquisition — Mr Nadella has removed some of the distractions to focus on what is important. Microsoft’s own way of making money — selling software licences — is under long-term threat from the internet. Shoring up existing licensing revenues and supplementing them with new subscription-based services are the jobs that require full attention.纳德拉通过解决他最引人注目的问题——收购诺基亚——摆脱了分心因素,从而关注重要事项。微软自己的赚钱方式——销售软件许可权——正受到互联网的长期威胁。巩固现有许可权收入,并辅之以新的以订阅为基础的务,是需要全力关注的任务。A successful launch of Windows 10 later this month is essential to achieving the first of these objectives. This may be the post-PC era, but the device will still be a significant platform — particularly in the corporate world — and the foundation of Microsoft’s business for years to come.本月晚些时候Windows 10的成功推出,对于微软实现上述前一个目标至关重要。当今或许是“后个人电脑”(post-PC)时代,但PC仍将是一种重要的平台(尤其是在企业界),也将是未来多年里微软业务的根基。After the disastrous attempt to merge the PC and the tablet experiences in Windows 8, Microsoft looks on track to straighten things out with a software release that no longer forces uncomfortable compromises on users.在灾难性地企图把PC和平板电脑两种体验融合到Windows 8之后,微软似乎理清了思路,即将发布一款不再让用户别扭的软件。With almost no presence on smartphones, the new Windows will not be able to meet some of the main requirements of a modern operating system: to help users navigate a multiscreen world and give application developers a single platform that runs on multiple devices. But Mr Nadella has to play the hand he was dealt, and the best he can do is a multiplatform approach that tries to extend the reach of Microsoft’s own services (as well as those of developers who pick the Windows ecosystem) on to iOS and Android handsets, alongside devices that run Windows.由于在智能手机市场几乎没有地盘,新版Windows将无法满足现代操作系统的一部分主要要求:帮助用户驾驭多屏世界,并给应用开发者一个可在多种设备上运行的单一平台。但纳德拉必须打好手中的牌,而他的最佳出路是推行多平台策略,除了运行Windows操作系统的设备之外,还要尝试延伸微软自己务(以及选择了Windows生态系统的开发者的务)的触角,使其进入iOS和安卓系统的手机。Exactly which services he will choose to invest in has become another test of strategic focus. By making the puzzling purchase of Minecraft his first significant acquisition, he has sent conflicting signals. Owning a game that is popular on mobile platforms gives Microsoft a way to reach into the iPhone and Android worlds — but unless it can use this foothold to sell extra services, it is unclear what the company gets from the deal. Minecraft seems distant from Microsoft’s core “productivity” services such as Office.他具体将选择投资于哪些务,已成为对微软战略聚焦点的又一个考验。他的第一笔重大收购的对象是《我的世界》(Minecraft),这笔令人困惑的交易发出了相互矛盾的信号。拥有一款在移动平台上很受欢迎的游戏,给微软提供了一条进入iPhone和安卓世界的途径。但是,除非能利用这个立足点销售额外务,否则看不出微软能从这笔交易获得什么。《我的世界》距离Office等微软的核心办公软件/务似乎很遥远。 /201507/386035黑龙江哈市第十医院私人医院

哈医大二院陈医生At the end of every year in recent memory, it seems, high-tech optimists have predicted the next year as the one when robots will finally lift from our shoulders the burden of dreary domestic tasks.回顾近些年,似乎每当接近年终之时,那些拥护高科技的乐观主义者就会预测,在未来一年里,机器人终将挑起我们肩上的家务重担。Think washing floors, scrubbing the grill, cutting the lawn, watering plants, changing cat litter, vacuuming the carpet — and, for good measure, pacifying the baby and entertaining the older children.想想看,那些清洁地板、擦洗烧烤架、修剪草坪、给植物浇水、换猫砂和吸地毯的家务活儿——更妙的是,还能哄哄小婴儿,逗逗大孩子。That was certainly the case at the close of 2013, said Dan Kara, a robotics analyst with ABI Research. “This was supposed to be the year where everything was going to be different,” Mr. Kara said. “Again.”这确实就是2013年结束前的情况,一家市场调研公司ABI Rearch的机器人科技分析师丹·卡拉(Dan Kara)说。“应该就在今年,会发生翻天覆地的变化,”卡拉说,“再一次。”And while that home-robotics revolution didn’t exactly come to fruition this year, Mr. Kara said a handful of interesting robotic debuts in 2014 brought consumers one step closer to the chore-free home of the future.虽然在这一年里,家用机器人的革命没有实实在在地结出什么果实,但卡拉说,有十多款于2014年初次亮相的趣味机器人,让消费者们向没有家务活儿的未来又迈近了一步。That sentiment was echoed by two others who closely follow the consumer robotics industry: Erico Guizzo, editor of the Automaton blog of the Institute of Electrical and Electronics Engineers, and Andra Keay, managing director of Silicon Valley Robotics, an industry group. Based on recommendations from these specialists, as well as some firsthand tests, here are 10 notable robots that made their debut this year.这种想法还得到了另外两个人的回应,他们都是消费型机器人行业的密切追踪者:一位是电子与电气工程师协会(Institute of Electrical and Electronics Engineers)“机器人”(Automaton)客的编辑埃里克·圭佐(Erico Guizzo),另一位是该行业中一个名为“硅谷机器人(Silicon Valley Robotics)”的商业团体的主管安德拉·凯伊(Andra Keay)。根据这几位专家的推荐和某些一手测评,这里给大家介绍十款今年首次亮相的超棒机器人。Neato Botvac Vacuums constitute the biggest and most competitive consumer-robotics category in the marketplace, and they’re getting better. The earliest models were criticized for their over-reliance on humans to maintain them. (“I had to constantly clean my cleaning robot,” Mr. Guizzo said.) Owners also had to drag the bots to their charging stations when the batteries died, and move furniture that the robots couldn’t squeeze beneath. The Neato Botvac (0 to 0) requires less cleaning than the earliest robotic vacuums, and it features good pickup power and a low profile that helps it sneak under couches. My favorite feature: When the battery is low, the Botvac returns to its charging station. When Dyson’s much-anticipated robot appears next year, watch for similar features.吸尘机器人(Neato Botvac) 真空吸尘器是市场上规模最大、也最有竞争力的一类消费型机器人,而且设计得越来越好。这类机器人最早的型号,因为过度依赖人类的维护而受到了一些指责(“我得常常清理我的清洁机器人。”圭佐说)。主人还得把它在电池耗尽后搬到充电器旁,或者把它无法钻下去清扫的那些家具挪开。而这台售价在480美元(约合人民币2979元)至600美元(约合人民币3724元)的Neato Botvac机器人所需的维护工作,则比早期的机器人吸尘器少得多。这款机器人的特点是吸附能力强,且扁平的外形有助于它钻入沙发下面。我最喜欢的一个特点是:一旦进入低电量状态,Botvac机器人就会回到自己的充电站。等明年戴森公司(Dyson)那款众望所归的机器人上市时,我们再来看看它的类似功能吧。Grillbot It’s a small, nasty job that’s too often forgotten until the food is y to throw on the barbecue, but cleaning a grill can be a pleasure — as long as someone else is doing it. The 0 Grillbot works like a miniature Roomba, but with more fearsome metal bristles. On a hot or cold grill, start the bot, close the lid and 10 to 30 minutes later, the grate is clean enough to cook on. Some users have noted the bot’s tendency to shed bristles, but Ethan Woods, the company’s chief executive, said a new design has addressed the issue. Forgetful types will appreciate the device’s alarm, which sounds when the bot is left in a hot grill for too long.烤架机器人(Grillbot) 清洁烤架是项细碎繁琐的工作,通常人们直到食物已经要上架烤了,才会想起架子还没擦。但清洗烤架也可以是一种乐趣,只要干活的人不是自己。这台售价130美元(约合人民币807元)的烤架机器人,工作起来就像一台迷你的Roomba吸尘器,只是多了些吓人的金属鬃毛。在一台灼热或冰冷的烤架上启动这台机器人,并合上盖子,经过10至30分钟,格栅就洁净一新,可以开始烧烤了。有些用户已经注意到,这款机器人有脱落鬃毛的趋势,但该公司的首席执行官伊桑·伍兹(Ethan Woods)说,目前新设计的机器人已经解决了这一问题。有健忘症的人还会喜欢该设备的闹钟设计,如果机器人被忘在一个受热的烤架上,时间一长就会铃声大作。Soloshot2 Filming oneself, for fun or work, is easy enough if you stand still. But for less-static pursuits — like sports, dance or just even romping in the yard with your toddler — filming and doing are mutually exclusive. The Soloshot2 is a 0 system made up of a robotic camera harness and a separate sensor that attaches to whatever you want to film. The harness points the camera in the direction of the sensor. With a range of 2,000 feet and a battery life of eight hours for the base and four hours for the sensor, the Soloshot2 can be used to tape any activity, even your next synchronized swimming session (the sensor is waterproof). The only thing you need worry about is someone stealing your camera while you’re playing in the pool.自拍机器人(Soloshot2) 不管是拍着玩还是从事摄影工作,站着不动的自拍容易得很。但要拍摄不那么静态的画面——比如运动、跳舞,或者只是在院子里和你蹒跚学步的孩子嬉闹,这时候拍摄和被拍就总难以兼顾了。这台Soloshot2是一套价值400美元(约合人民币2482元)的系统,由机器人摄像架与一个附着在拍摄对象上的独立感应器组成。该设备的拍摄距离为2000英尺(约610米),基座电池寿命8小时,感应器4小时,因而可以用来录制任何活动,甚至是你的下一次花样游泳表演(感应器是防水的)。你唯一需要担心的是在泳池里玩耍时,有人偷走你的摄影机。Litter-Robot Changing cat litter is the most ded entry on my children’s list of chores. The Litter-Robot may change that. It’s built with a sensor that knows when your cat has visited, and afterward the unit rotates like a giant cement mixer, to sift and deposit clumps into a waste tray. There are downsides: The Litter-Robot is fairly big — about 29 inches high and roughly 25 inches from front to back — so it may not fit easily in smaller apartments. At 9, it’s not cheap. And you need to keep it stocked with carbon filters and waste-tray liners.猫厕机器人(Litter-Robot) 在我家孩子们的家务清单上,换猫砂是最无趣的一件事。现在,这台猫厕机器人可能会带来些改变。该设备装了一个感应器,可以知道你的猫何时来过,然后这台机器就会旋转起来,像一台巨大的水泥搅拌机,把块状物都过滤下来,倒进一个垃圾盘里。但它也有些缺点:这台机器人太大了——高约29英寸(约74厘米),前后长约25英寸(约64厘米)。所以,面积较小的公寓可能不太合适。而且389美元(约合人民币2414元)的售价也不便宜。你还得为它装好活性炭过滤器及废物盘内的衬垫。rockaRoo A company based in Pittsburgh, 4moms, built the rockaRoo to track a baby’s weight and seat position hundreds of times per second, and replicate the rocking motion with a seat that pivots at the bottom. The motion includes “falling at the speed of gravity,” the company said, and the motor is quiet enough to allow napping or for the baby to hear whatever music parents wish to play over the device’s internal speakers. For parents of colicky or otherwise sleepless babies, this particular bot may be worth the 0 price. For this parent of older kids, it arrived around 12 years too late.摇摇机器人(rockaRoo) 总部设于匹兹堡(Pittsburgh)的公司4moms建造了摇摇机器人rockaRoo,该设备可以感应婴儿的体重,每秒钟数百次地追踪婴儿的坐姿,并可通过一个底部活动的座椅反复摇摆。该公司称,这个摇摆的动作包括“以重力的速度下落”;而且座椅的马达安静得足以让婴儿入睡,还能让宝宝听到座椅内置音箱中的音乐,父母想通过它播放什么都可以。对于家中宝宝不睡觉或爱哭闹的父母而言,这台售价180美元(约合人民币117元)的独特机器人也许物有所值。而对孩子年龄更大一些的父母来说,这台机器人大概发明玩了12年吧。Scooba 450 No company has done more to popularize home robotics than iRobot, the maker of the Roomba vacuum, the Looj gutter cleaner, the Mirra pool cleaner and, this year, the Scooba 450 floor scrubber. The 0 device soaks the floor, sps cleaner and scrubs and vacuums the dirty water before a final pass with a squeegee. One hiccup we had during our otherwise successful testing: The “Virtual Wall” accessory, which creates an infrared barrier to keep the Scooba out of specific areas, cast so much infrared light that in smaller spaces the robot was hesitant to scrub anywhere.洗地机器人(Scooba 450) 论及家用机器人的普及化,哪家公司都比不过iRobot。这家制造商生产了除尘者Romba、清沟者Looj、清池者Mirra,以及今年(2014年——译注)推出的洗地机器人Scooba450。这台售价600美元(约合人民币3724元)的设备可以把地板打湿、喷洒清洁剂,擦拭后再吸去脏水,最后用一把橡胶扫帚清洁一遍。这款产品本可以通过我们的测评,但中途出了个小岔子:为了让Scooba绕过某些特定的区域,我们用“虚拟墙壁”设备释放出一些红外线作为屏障,但它释放的红外线太多了,以至于在面积较小的地方,这台机器人竟无所适从,不知该去哪儿打扫。Robomow RS Most household tasks can be blown off with few consequences. Drag your feet on lawn-mowing duties, though, and you pay dearly. Robomow’s RS (,100 to ,000) is among the latest entries in a category that’s attracting competition from established brands and start-ups. Setting up the mower can be a chore, as you must map out your yard with wires to define the Robomow’s boundaries. Once that’s done, though, the bot cuts as often as you like and returns to its charging dock when low on power. It’s electric, so noise is less of a problem than with conventional mowers. For American consumers, one big question for Robomow and its competitors is long-term reliability. But analysts give the latest generation of robotic mowers good marks for reliability, and electric mowers generally require none of the annual maintenance faced by owners of gas-powered mowers.剪草坪机器人(Robomow RS) 大多数家务活儿都可以拖上一拖,后果并不严重;但你如果拖拖拉拉地不剪草坪,那代价可就大了。Robomow公司的RS机器人(售价1100美元[约合人民币6837元]至2000美元[约合人民币12412元]),是剪草坪机器人中新推出的几款产品之一,目前,这类产品正吸引着来自成熟品牌与新兴公司的竞争。启用这台割草机的工作可能非常繁琐,因为你得用铁丝在草坪上划分出Robomow机器人的工作范围。不过,一旦这项工作完成,这款机器人便可让你随心所欲地剪草坪,想剪几次就剪几次了。用到电量低时,它就会自动返回充电平台。由于这台机器是电动的,所以比起传统的割草机,它的噪音基本不成问题。而对美国消费者而言,Robomow剪草机及其市场竞争者都面临着长期可靠性的问题。不过分析家们都给新一代机器人剪草机的可靠性评出了高分。此外,电动剪草机无需每年维护,而燃气割草机的用户则要面对这一问题。Kibo The toy market is cluttered with robots that dance and make noise and then, if my children are any indication, collect dust once a child has grown bored with the toy’s schtick. Kibo is a different breed of bot, having emerged from a children’s technology lab at Tufts University. Designed for ages 4 to 7, it’s a learning tool disguised as a toy: Kids program the 0 robot using wooden blocks that form different commands. Kibo scans the sequence of the blocks and executes the commands, while also reacting to sounds, light and obstacles. Its components are so intuitively designed that a child (or adult) can operate it without ing directions. The idea isn’t so much to get kids to understand programming, but rather to use a self-programmed device to enhance playtime activities like storytelling and role playing.玩具机器人(Kibo) 玩具市场上充斥着许多机器人,它们可以跳舞、可以发出声音,若以我家孩子的情况作参考,一旦他们的新鲜劲儿过了,这种机器人还可以收集灰尘。但Kibo是一种与众不同的机器人,它由塔夫茨大学(Tufts University)的一间儿童应用技术实验室制造,专门为4至7岁的儿童设计,是一个伪装成玩具的学习工具:孩子们利用可组成不同命令的木块,来给这个售价230美元(约合人民币1427元)的机器人设置程序。Kibo机器人先扫描这些木块的顺序,然后执行这些命令,并对声音、光线和障碍物做出反应。该机器人的零部件设计得非常直观,使得孩子(或成人)不用读说明书也能操作。该产品的设计理念,并不是要让孩子们理解编程;而是用这种可自行编程的设备,强化诸如讲故事和角色扮演等游戏活动的乐趣。Robotis Mini Robotis generated much attention for its Robotis-OP humanoid robot, which was praised for its sophistication and versatility, but which carries a ,000 price tag. This year the company released a miniature version of that device, which loses some of the versatility and durability of its bigger sibling but remains a technological wonder. Unlike the humanoid robot toys on the market, the 0 Mini is programmable and responds to touch, gesture and voice commands with fluidity and precision. Some owners have complained that putting the robot together is unduly difficult, and the company tacitly acknowledged as much with tutorials intended to help users through the hourslong assembly process. Another significant drawback, for now, is that you need an Android mobile device running Android software version 4.0 to control the Mini. The cheapest of these are around 0. An Apple version is in the works, the company said.Robotis迷你机器人(Robotis Mini) Robotis公司由于生产出了Robotis-OP人形机器人而备受关注,这款机器人因设计精良、功能多样而受到好评。但它贴着一个12000美元(约合人民币74474元)的价签。今年,该公司发布了这款机器人的迷你版。虽然在多功能与持久性方面,它比自家的原版兄弟稍逊一筹,但在技术上仍是个奇迹。与市场上的人形机器人玩具不同,这款售价500美元(约合人民币3103元)的迷你机器人采用了程控设计,可以流畅精准地对触摸、手势和声音命令做出反应。但一些买家曾抱怨,把这款机器人组装起来实在太难了,该公司也坦然默认,推出了视屏教程,意在帮助用户完成这个历时数小时的组装过程。从目前来看,该产品的另一个重大缺点是,你需要一个安卓(Android)系统的移动设备来运行4.0版的安卓软件,才能控制这台迷你机器人。这样一套配置,最便宜的价格约为150美元(约合人民币931元)。据该公司说,该产品的苹果版配置尚在开发中。Droplet Gardeners with day jobs and cluttered lives understand that watering plants is a classic problem. You want precise and regular watering; you’re more apt to deliver a massive dousing after work and before dinner, and only after the plants have begun tilting earthward for lack of moisture. At 0, Droplet is a pricey but reliable solution to the problem. Set the sprinkler in place, program the system on a computer or mobile device and connect it to your home’s Wi-Fi router, and the system takes over from there. Droplet checks weather data and points the sprinkler to specific pockets of your garden to deliver water where and when it’s needed. With a range of 30 feet in all directions, the units can manage bigger gardens and entire swaths of lawn with less wasted water.浇水机器人(Droplet) 那些白天要上班、生活一团乱的养花人都知道,给植物浇水是个大问题。你总想按时按量地浇水;但在下班后、晚餐前,或只是在植物们因缺水萎蔫之后,你浇着浇着就浇多了。对于这个问题,这款售价300美元(约合人民币1862元)的浇水机器人是个虽然昂贵却切实可行的解决方案。请把洒水器安装到位,然后在一台计算机或移动设备上为该系统设定程序,再将系统连上你家的无线网络路由器,它就可以接管你家花园里的工作了。浇水机器人会首先检查相关的天气数据,然后在合适的时间跟地点,将洒水器对准花园里的特定位置浇水。该设备可以在30英尺的范围内全方位地浇水,因而可以管理较大面积的花园与各处草坪,而且用水量也浪费得更少。 /201501/353884 中国人民解放军第二一一医院诊疗中心怎么样鹤岗第一人民中医院的地址

哈尔滨省三院网上预约
哈尔滨九洲医院是民办还是公立医院
黑龙江哈市九州妇科医院是个怎样的医院普及时讯
齐齐哈尔市第一医院怎么去
导医报松北区中医医院妇科咨询
黑龙江省哈尔滨第九人民医院贵不贵
哈尔滨九洲的微信号多少
松北区妇幼保健医院妇科美互动黑龙江哈市医大四院妇科是公立医院吗
时空门户黑龙江九州医院做无痛人流多少钱久久助手
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

哈尔滨女性医院
哈尔滨香坊区妇科检查费用 道外区妇女医院挂号丽解答 [详细]
哈尔滨市私立妇产医院好不好
讷河市妇幼保健院电话 哈市一院服务 [详细]
哈尔滨九洲做人流怎么样?
香坊区早孕检查哪家医院最好的 知道新闻木兰县妇科医院哪家好爱分类 [详细]
黑龙江省妇保医院电话周末有上班吗
求医健康黑龙江妇保医院治妇科靠谱吗? 哈尔滨市第六人民医院怎么预约百家生活哈尔滨市医科大学一院位置 [详细]