原标题: 郴州苏仙区人民医院妇幼保健男科挂号国际晚报

The Badaling section of the Great Wall will soon offer another unique attraction-the world#39;s deepest and largest high-speed railway station.八达岭长城段很快将出现又一个独特的景观--那就是世界上最深最大的高铁站。The Badaling station will be located 102 meters below the surface, with an underground construction area of 36,000 square meters, equal to five standard soccer fields, making it the deepest and largest high-speed railway station in the world.八达岭站位于地表以下102米,地下建筑面积3.6万平方米,相当于五个标准足球场的面积,这也使得其成为世界上最深最大的高速铁路车站。The underground station will have three floors, separate levels for arriving and departing passengers-similar to airports-and two escalators with vertical heights of 62 meters, the highest in the country.地铁站将建三层,分离进出站客流--这点和机场类似--有两个垂直高度62米的扶梯,为全国最高。Expected to be finished by the end of 2019, the railway is considered a vital link between the venue clusters for the 2022 Winter Olympics, which will be held in Beijing and in Zhangjiakou, Hebei province.京张高铁预计到2019年年底建成,是连接北京和河北省张家口举办的2022年冬季奥运会场地的重要环节。The railway will have 10 stations and two branch lines connecting Yanqing and Chongli, aiming to smooth the residential traffic and fuel local economic growth.这条铁路沿途将设10站,两条线连接延庆和崇礼,旨在缓解居住区交通状况及促进地方经济增长。The railway, with a designed maximum speed of 350 kilometers per hour, will shorten the commute time between the Beijing North Station and the Olympics venues in Chongli of Zhangjiakou from the current three-plus hours to around 50 minutes.该铁路设计最高时速350公里,会将北京北站到张家口崇礼奥运场馆之间的通勤时间从当前的3个多小时缩短到大约50分钟。Of the 10 stations, the Badaling Station is considered the most challenging because of the mountainous landscape, vulnerable environment and limited construction period, which requires the project to be finished within 46 months.在10座车站中,八达岭站是最具挑战性的,因为多山的景观、脆弱的环境和有限的建设周期,该站需要在46个月内完成。;It will run through mountains where the Great Wall is winding, so we adopted some of the world#39;s advanced explosion technologies to guarantee it would not affect the Great Wall,; said Luo Duhao, chief engineer of the railway group for the Badaling section.八达岭段铁路集团总工程师罗都颢表示:“由于该铁路要经过蜿蜒的长城下的群山,所以我们采用了世界上先进的防爆技术,以保不会影响到长城。” /201610/469924

HONG KONG — Chinese regulators have begun an investigation into the Internet giant Baidu after the death of a college student who said he received distorted information on cancer treatment from the company’s search engine.香港——中国监管机构已开始调查互联网巨头百度,此前,一名最近去世的大学生曾表示,他从百度的搜索引擎查到的癌症治疗信息是误导。The student, Wei Zexi, 21, from the central province of Shaanxi, died of synovial sarcoma, a rare form of cancer, on April 12. Before his death, he wrote a long post on a Chinese website that detailed his experience seeking treatment.这名学生叫魏则西,来自陕西省中部,于4月12日因滑膜肉瘤去世,享年21岁,那是一种罕见的癌症。去世之前,他在一个中文网站写了一个详细介绍自己求医经历的长帖。In a promoted search result on Baidu, he learned of a hospital in Beijing that offered treatment for people with his condition. His family borrowed money to raise the more than 200,000 renminbi, or about ,000, to pay for a type of immunotherapy from the Second Hospital of the Beijing Armed Police Corps.从百度推广的搜索结果中,他了解到北京某医院为像患有他这种疾病的人提供治疗。他的家人借钱筹集了20多万元人民币,以付武警北京总队第二医院的一种免疫疗法。Mr. Wei’s form of cancer is generally treated with surgery and chemotherapy, and he accused Baidu of taking money to promote less proven treatments in its search results. After his death, the search company has been denounced online, with some people calling it by the similar sounding 百毒, or “100 poisons.”魏则西患的那种癌症的通常治疗方法是手术和化疗,他指责百度通过在其搜索结果中推广不成熟的治疗方法来赚钱。他去世后,这家搜索引擎公司在网上备受谴责,有些人用发音类似的“百毒”称呼之。China has strict laws against false advertising in medical products, but how they apply to online search results is not clear. It also is unclear whether the promoted link that Mr. Wei followed was in fact misleading.中国有严格的法律禁止医疗产品虚假广告,但这些法律如何用于网络搜索结果尚不清楚。目前也不清楚魏则西访问的那个推广链接中的内容是否确属误导。;Companies that were involved in services that deal with human life should be particularly conscientious of their duties when conducting their businesses,” the website of People’s Daily, the Communist Party’s flagship publication, wrote in a commentary that questioned Baidu’s corporate ethics. “Billions of net users trusted Baidu for their search engine and online forum services, the company is hence responsible for the trust and is obligated to taking up their social responsibilities.”一篇发表在共产党旗舰出版物《人民日报》网站上的英文对百度的企业道德提出质疑,文章写道,“从事有关人类生命务的公司在开展自己的业务时,应特别注意自己的职责。亿万网络用户信赖百度的搜索引擎和网上论坛务,公司应对这种信赖负责,有义务承担起自己的社会责任。”The Cyberspace Administration of China, the country’s online regulator, acknowledged the public complaints and said on Monday that it would conduct a joint investigation into Baidu with the State Administration for Industry and Commerce as well as the National Health and Family Planning Commission.中国的网络监督机构国家互联网信息办公室表示收到了网民举报,并在周一说,将会同国家工商行政管理总局、国家卫生和计划生育委员会对百度进行联合调查。Government and military health authorities have announced a separate investigation into the hospital, Xinhua, the state news agency, reported on Tuesday.据官方通讯社新华社周二报道,政府和军队的卫生部门已宣布将对一家医院进行联合调查。“Our deepest condolences go out to Wei Zexi’s family,” Tracy Hu, a Baidu spokeswoman, wrote by email. “Baidu is a trusted company and we uphold extremely high standards to make our platform safe and trustworthy.”“我们对魏则西的家属表示最深切的哀悼,”百度发言人特蕾西·胡(Tracy Hu)在一封电子信中写道。“百度是一家值得信赖的公司,我们用极高的标准来维护我们平台的安全性和可靠性。”On its Weibo account, Baidu said that the Second Hospital of the Beijing Armed Police Corps, where Mr. Wei received treatment, is a top-level institution.百度在其微帐号上说,魏则西前去就医的武警北京总队第二医院是一家顶级医院。“We will cooperate with law enforcement investigations to the best of our ability and crack down on all illegal behavior,” Baidu said in a Weibo post. “And we strongly call on the management departments of related hospital bureaus to strengthen hospital supervision and build a trustworthy treatment environment for patients.”“我们全力配合执法部门调查和打击一切违法违规行为,”百度在其微上说。“也强烈呼吁相关医院主管部门,加强医院监管,为广大患者创造可信赖的医疗环境。”The Second Hospital of the Beijing Armed Police Corps has not yet commented on the case. A representative for the hospital could not be reached on Tuesday.北京武警总队第二医院尚未对此事发表任何。周二联系该医院代表的努力未果。Baidu has faced criticism before over the handling of health-related information. In January, it overhauled its health forums after the moderator of a hemophilia discussion group said the management of the page had been sold to a private hospital. In 2012, Zhou Hongyi, the chief executive of the Internet company Qihoo 360, accused Baidu of relying on advertisements of fake health care products for 30 percent of its revenue.百度此前已在处理与健康有关的信息问题上受到批评。今年1月,百度对其健康论坛进行了改革,之前,百度血友病吧的吧主曾表示,该网页的管理已出售给了一家私人医院。2012年,互联网公司奇虎360的首席执行官周鸿祎曾指责百度,称其收入的30%依赖于虚假的保健广告。Mr. Wei wrote that he did not know that when he consulted Baidu for medical information.魏则西写道,他咨询百度的医疗信息时,并不知道这点。“Baidu, at that time I didn’t know how sinister it could be,” he wrote. “Bidding for ranking on medical information, or the matter with the hemophilia page, should make it clear what sort of thing it was.”他写道,“百度,当时根本不知道有多么邪恶。医学信息的竞价排名,还有之前血友病吧的事情,应该都明白它是怎么一个东西。”Baidu says it applies “particular vigilance” to health care pages and has “proactively cleaned up the customer base” by using certification standards and screening potentially misleading ads.百度说,它对医疗类的网页采取“特别严格的前置审查”,并通过资质审核、以及对可能存在误导的广告进行筛查,“主动清理了客户群。”Mr. Wei’s death has also increased attention on medical entrepreneurs connected with the so-called Putian system, named after the city in Fujian Province from which many of them came. The entrepreneurs made money by selling folk remedies and went on to invest in hospitals around the country.魏则西的死亡也让所谓的莆田系受到越来越多的关注,这是一个以福建省一个城市得名的医疗企业家系统,因为这些人大多来自莆田市。这些企业家通过出售民间偏方赚了钱,后来转向投资全国各地的医院。They are now represented by a national association, the Putian (Chinese) Health Industry Association. Last year, the association was reported to have 8,600 member hospitals, about 80 percent of all private hospitals in China.这些企业家目前还拥有自己的协会:莆田(中国)健康产业总会。据报道,去年,总会名下共有8600个会员医院,占中国所有民营医院的80%左右。The sp of the Putian hospitals has relied on widesp online advertising, and Chinese news outlets have questioned the reliability of such promotions.莆田系医院的流行主要靠大量的网络广告,中国新闻媒体曾对这种广告的可靠性提出质疑。“It is necessary to conduct an in-depth review, alongside a serious investigation over whether Baidu’s business is legal, of why, despite prohibitions and supervision, a number of Putian system medical institutions can still rely on swindling to become a formidable presence in China’s medical market,” The Beijing News wrote in a commentary on Tuesday.新京报网周二的一篇写道,“有必要在严肃调查百度商业行为是否合法的同时,深刻检讨为何在一道道禁令监管之下,一些莆田系医疗机构依然能够依靠坑蒙拐骗破茧而出,俨然成为中国医疗市场一个庞大的存在。”It was not immediately clear if the department in the Beijing hospital that treated Mr. Wei had a connection to a Putian system company. Although some Chinese news outlets suggested a link, a nurse at the hospital told Huashang Bao, a newspaper based in Xi’an, that the hospital itself controlled the department.目前尚不能马上搞清楚,魏则西在北京那家医院接受治疗的部门是否与莆田系统的一家公司有关联。虽然一些中国新闻媒体暗示有关联,但该医院的一名护士对西安的《华商报》说,该部门由医院直接管理。 /201605/441463

  • 康泰晚报湘南学院附属医院男科
  • 郴州东方医院男科怎么样?
  • 周资讯郴州临武县割痔疮多少钱医时讯
  • 郴州第一人民医院治疗早泄多少钱华龙资讯
  • 郴州第一医院治疗性功能障碍多少钱美大夫郴州人民医院有检查精液吗
  • 妙手知识郴州安仁县人民医院妇幼保健治疗前列腺疾病多少钱
  • 郴州市儿童医院治疗阳痿多少钱
  • 问医晚报郴州男性龙马诊疗
  • 郴州东方男科医院治疗龟头炎多少钱导医爱问
  • 苏仙区人民中妇幼保健医院男科大夫
  • 宜章县包皮手术多少钱中国常识郴州永兴县人民医院妇幼保健治疗前列腺炎多少钱
  • 郴州人民医院男科哪个医生好医护中文
  • 度咨询资兴市市立医院有治疗前列腺炎吗
  • 郴州检查不孕不育哪家医院最好
  • 郴州第四医院泌尿外科当当专家
  • 郴州人民医院包皮过长能做吗华龙爱问嘉禾县男科专家
  • 39网郴州那个医院可以割包皮QQ分类
  • 桂东县治疗早泄多少钱天涯生活
  • 资兴人民中妇幼保健医院泌尿系统在线咨询
  • 郴州看男科那家好问医常识
  • 医苑咨询郴州第四医院看男科怎么样69面诊
  • 郴州人民医院能治疗性功能障碍吗
  • 医护资讯资兴市第一人民医院看前列腺炎好吗豆瓣共享
  • 郴州嘉禾县男性专科美在线
  • 普及咨询郴州市第四人民医院不孕不育多少钱网上大夫
  • 郴州东方门诊部
  • 桂阳县治疗前列腺炎多少钱
  • 郴州市治疗尿道炎多少钱
  • 郴州市第一人民医院龟头炎症
  • 郴州市第一医院割包皮99门户
  • 相关阅读
  • 郴州淋菌性尿道炎如何治疗中华对话
  • 湘南学院医院治疗性功能障碍多少钱
  • 新华频道宜章县男科预约
  • 郴州市妇保医院龟头炎症120典范
  • 郴州前列腺炎治疗那家好
  • 郴州人民医院南院不孕不育多少钱导医共享郴州市做割包皮手术要多少钱
  • 郴州东方收费贵吗
  • 好在线郴州市第一人民医院看男科怎么样安共享
  • 宜章县人民中妇幼保健医院男科专家挂号
  • 郴州中医院泌尿外科
  • (责任编辑:郝佳 UK047)