当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

福州检查精子质量去那好养心优惠福州包皮手术价格

2020年02月19日 03:12:32    日报  参与评论()人

莆田治卵巢早衰哪里好福州B超监测卵泡到哪里好宁德检查胎停哪家医院最好 宁德检查封闭抗体医院排名

福州附一医院怎么预约Property in Dubai has fallen in price for seven consecutive quarters. Prime prices in July were 10 per cent below levels from two years ago. In the second quarter of this year, home sales slumped almost a third on the previous year. The Gulf city-state’s recent travails would have most high-end estate agents crying into their champagne cocktails. 迪拜的房产价格已经连续七个季度下跌了。今年7月份的高端住宅价格与两年前相比下降了10%。今年第二季度的住宅销量则较上年同期猛跌了约三分之一。这座海湾城邦型国家近期经历的阵痛应该会让绝大多数高端地产经纪人哭晕在他们的香槟鸡尾酒里。David Godchaux, who runs local agent Core, source of the sales figures, is having none of it. “Over the past 18 months, the market has lost between 6 per cent and 15 per cent, depending where you look,” he says. “But this is Dubai’s first really healthy correction.”但大卫.戈德肖(David Godchaux)并不感到悲观。他经营着迪拜本地经纪公司Core,该公司主要提供房产销售数据。“在过去的十八个月中,迪拜房地产市场的跌幅在6%至15%之间,这取决于你所关注的方面。但这是迪拜房市首次真正意义上的健康调整。”His point is that Dubai has seen much worse. In the wake of the financial crisis, following a furious speculative boom, property prices slumped, losing 40 per cent in the first three months of 2009 alone, according to the agency Knight Frank. By November that year, helped by huge losses at Nakheel, its property division, the government-owned investment vehicle Dubai World announced it would delay repayment on bn of debts, raising the spectre of the largest sovereign default since that of Argentina in 2001. 在他看来,迪拜经历过远比这更糟的情况。在金融危机爆发初期,迪拜房产价格大幅下挫,来自房地产经纪公司莱坊(Knight Frank)的数据显示,仅2009年头三个月内的跌幅就达到了40%,而在此之前迪拜刚经历了一轮汹涌的地产投机热潮。到了2009年11月,迪拜国有投资公司迪拜世界(Dubai World)宣布将延期偿还590亿美元的债务,受旗下房地产分Nakheel的大规模损失影响,这是自2001年阿根廷事件以来规模最大的主权债违约。Indebted property owners, who had bought multiple properties with wafer-thin deposits, fled the country, fearing jail for missed mortgage repayments. Newspaper articles carried pictures of abandoned supercars at Dubai airport.负债累累的房产所有者——他们靠着像威化饼干一样薄弱的储蓄基础购买了多套房产——纷纷逃离迪拜,因为担心无法按期偿还抵押贷款会导致他们被投入监狱。新闻报道中常有超级跑车被遗弃在迪拜机场的图片。By contrast, the recent price falls feel benign. To Godchaux, they demonstrate an economy that is more diversified, a mortgage industry that has learnt its lesson — a 25 per cent minimum deposit, increasing for second and more expensive homes, has been introduced — and a banking industry that is better regulated. “Buyers haven’t all left at the same time. Fewer of them are speculators, and those that are have deeper pockets,” he says. 与之形成对比的是,近期房价下跌给人的感觉较为良性。在戈德肖看来,这些现象表明,迪拜作为一个经济体已变得更加多元化,抵押贷款行业也已吸取了经验教训——引入了25%的首付比例要求,该比例在个人购买下一套或者更加昂贵的住宅时还会进一步上浮——对业的监管也有所加强。“买家们并未全部同时离场。买家中的投机者变少了,而且如今的投机者也拥有更强的资金实力。”他表示。Dubai may have weathered this price fall better than the last, and it may be one of the world’s top five cities for individuals with a net worth of more than m, according to Knight Frank’s 2016 survey of the super-rich. Yet the lesson of the parlous performance of Dubai property since 2014 is that this is very much an emerging market, at the whim of outside influences that drive global capital flows. 迪拜或许能比上一次更好地应对此轮房价下跌,据莱坊2016年的超级富豪调查显示,迪拜或许是净资产超过3000万美元的个人在全球范围内最青睐的五座城市之一。迪拜房地产市场自2014年以来的危险走势所带来的启示是,这在很大程度上仍是一个新兴市场,受制于驱使全球资本流动的外部影响。“The real estate sector, in particular, depends on a number of global and regional fundamentals,” says Maria Morris, who runs Knight Frank’s Dubai prime business. 负责管理莱坊在迪拜高端住宅业务的玛利亚.莫里斯(Maria Morris)表示:“房地产行业尤其取决于全球和地区范围内的一系列基本面因素。”A sudden sell-off by Russian investors, following sanctions imposed early in 2014 by the EU and the US, was one factor behind the price falls this time, say agents. The recent strengthening of the dollar, to which the UAE dirham is pegged, was another. To foreign buyers, property looked pricey. To foreign owners, it looked like time to cut losses.地产经纪们表示,在2014年初欧盟和美国对俄罗斯实施制裁之后,俄罗斯投资者突如其来的抛售潮是导致此次房价下跌的因素之一。近期美元汇率走强则是另一个原因——阿联酋货币迪拉姆实行相对于美元的盯住汇率制度。对于外国买家来说,迪拜房产的价格看起来很贵,而对外国的住宅所有者而言,这似乎是止损的好时机。Dubai’s sensitivity to countries beyond its shores extends to the workers its economy relies on. Fewer than 12 per cent of those who live in the UAE are citizens, according to the UN. The majority of non-citizens work in low-paid jobs, and are a group the government is increasingly keen to cater for in order to combat the risk of their sudden departure. Half of UAE expats polled by YouGov last year said they would consider leaving because of the high cost of living. Efforts to provide affordable housing — which include a proposal for new residential projects to contain a mandatory a of low-cost homes — may struggle, say agents.迪拜对其他国家的敏感性还进一步表现在它的经济对外来劳工的依赖上。来自联合国(UN)的数据显示,在阿联酋的常住人口中,只有不到12%的人为本国公民,而非公民中的绝大部分人都在从事低薪工作。阿联酋政府正在越来越重视迎合这一群体的需要,以防范他们突然离去的风险。去年YouGov调查了阿联酋外籍人士,半数受访者表示他们会考虑离开,因为阿联酋的生活成本高昂。地产经纪人表示,政府正努力提供经济适用住房,比如,政府推出了一个要求新建住宅项目必须包含某一强制比率的低成本住宅的提案,但这个提案或许会遇到很大阻力。With a 25 per cent deposit required and buying costs of 6.5 per cent, according to Savills, buyers must raise almost a third of the value of a new home. Even the cheapest of these under the proposed a system will cost about Dh500,000 (6,000), says Godchaux. “Most will struggle to save what they need for these homes, even if they save for 10 years,” he says. In addition, most local mortgage lenders require incomes of at least Dh15,000 to Dh20,000 a month before granting mortgages, he adds. Lower-paid workers might get Dh10,000 per month, perhaps less. 第一太平戴维斯(Savills)表示,因有25%的首付要求,以及6.5%的购房费用,买家们在购房时必须预先筹得约占新房价三分之一的资金。戈德肖表示,按照目前提出的比例要求,即便购买最便宜的房产也要花费约50万迪拉姆(合13.6万美元)。“绝大多数人为了付购买这些住宅所需的金额将会拼命存钱,即便他们需要存上十年。”除此之外,绝大多数迪拜本地的抵押贷款商要求贷款人的月收入至少达到1.5万至2万迪拉姆才会批准贷款,戈德肖补充说。而低收入工人的月收入或许只有1万迪拉姆,甚至可能更少。For affluent buyers from abroad, who dominate Dubai’s prime market, there is no problem of affordability. Average prime prices are 60 per cent lower than average prime New York homes; 75 per cent cheaper per sq ft than prime London; and 85 per cent less than top-end prices in Hong Kong, according to Core. 对于来自国外的富有买家来说——这一群体主宰了迪拜的高端住房市场——偿付能力不成问题。来自经纪公司Core的数据显示,迪拜高端住宅的平均价格比纽约高端住宅的平均价格低了60%;与伦敦高端住宅每平方英尺的价格相比便宜了75%;与香港顶级住宅的价格相比则便宜了85%。Savills is selling a five-bedroom house with a pool in Arabian Ranches, south of Downtown, for Dh6.2m (.68m), roughly what you would pay for a two-bedroom flat in a good spot in New York, London or Hong Kong. For buyers who want something a little plusher, the same agent has a large house with lake views and parking for six cars in Emirates Hills, for just under Dh22m (m).第一太平戴维斯正在出售一栋带有游泳池的五卧室住宅,该住宅位于迪拜市中心以南的阿拉伯牧场(Arabian Ranches),售价620万迪拉姆(合168万美元),这差不多是在纽约、伦敦或香港的优质地段购买一套两卧室公寓的价钱。对于品味更加奢华的买家来说,第一太平戴维斯还有一套位于酋长山庄(Emirates Hills)住宅区的豪宅可供选购,该豪宅可观湖景,拥有六个停车位,售价不到2200万迪拉姆(合600万美元)。 Recent price drops have meant bargains for even the best stock. At Palm Jumeirah — the distinctive, palm-shaped artificial archipelago completed in 2009 — prices of apartments dropped 7 per cent year on year in June. Downtown, prices have fallen off 12 per cent, according to Core. In the downtown Burj Khalifa building, the tallest in the world, Knight Frank has a four-bedroom apartment for sale for Dh70m (m).近期的房价跌势意味着即便是最优质的存量住宅现在也在降价出售。在朱美拉棕榈岛(Palm Jumeirah)——这座独一无二、棕榈叶形状的人工群岛于2009年完工——今年6月的公寓价格较上年同期下跌了7%。而来自Core的数据显示,迪拜市中心的房价已经下跌了12%。在市中心的哈利法塔(BurjKhalifa)——这是目前全球第一高建筑——莱坊正在以7000万迪拉姆(合1900万美元)的价格出售一套四卧室公寓。However, strong underlying rental demand has kept prices from dropping further in the flagship developments, say agents, and the growing rental yields occasioned by falling capital values could yet provide the silver lining to Dubai’s current property cloud. Research by Savills puts the average 2016 yields for Dubai homes a shade under 4.5 per cent. At the best units this can reach 6 per cent, with occupancy levels close to 90 per cent, says Core. 但地产经纪们表示,强劲的潜在租房需求使得旗舰房地产开发项目的房价免于进一步下跌,而由固定资本价值下降引起的租赁收益率上升或许会给目前乌云笼罩的迪拜地产市场带来一线曙光。据第一太平戴维斯的研究估算,2016年迪拜住宅的平均租金收益率或略低于4.5%。Core则表示,对于最好的房源来说,租金收益率可以达到6%,而且入住率接近于90%。Buying guide购房指南 All buyers pay a 4 per cent transfer fee; those from abroad are restricted to freehold purchases 所有买家须付4%的转让费;来自海外的买家仅限于购买可终身保有的不动产 An average prime home costs .1m 高端住宅的平均价格为210万美元 The city-state of Dubai is the most populous of the seven emirates that comprise the ed Arab Emirates 迪拜作为一个城邦型国家,是组成阿联酋的七个酋长国中人口最多的那一个What you can buy for#8201;.#8201;.#8201;.你能买到什么样的房子.#8201;.#8201;.m A three-bedroom apartment in City Walk, a new-build development in the Jumeirah area with pool, gym and porter 花100万美元可以在City Walk买一套带三个卧室的公寓,这是朱美拉(Jumeirah)地区新建的一个带游泳池、健身房以及门童务的房地产开发项目。m A four-bedroom house with a pool close to the beach on Palm Jumeirah 花200万美元可以在靠近朱美拉棕榈岛沙滩的地方买一栋带有四个卧室的住宅.5m A seven-bedroom house in Emirates Hills, with staff quarters 花350万美元可以在酋长山庄住宅区买一栋带佣人房的七卧室住宅。 /201611/477656宁德那里可以做人流手术 A French ban on the burkini -- a swimsuit that covers the whole body except for the face, hands and feet -- has prompted fierce debate, but women in one part of China are wondering what all the fuss is about.上月,法国海滩禁止女性穿“布基尼”的消息引发了激烈争论。所谓“布基尼”,就是只露出脸和手脚的全身包裹式泳衣。而中国某地的女性却对此禁令全然不解。The ;facekini; has been popular attire on beaches in eastern China for several years, especially in the city of Qingdao, a seaside city of 9 million.海滩饰“脸基尼”已盛行中国东部地区多年,尤其是在拥有900万人口的海滨城市青岛。The skin-tight elasticated fabric masks cover a swimmer#39;s entire head and neck. Holes are cut for eyes, nostrils, mouth and, in some cases, pony tails. Most facekinis cover up the rest of the torso as well.这种面罩能包住游泳者整个头部和脖颈,布料紧贴肌肤且有弹力。可以露出眼睛、鼻孔和嘴巴,有时甚至为马尾辫预留了开口。连体“脸基尼”也会裹住身体其他部分。;I#39;ve been using a facekini for nearly ten years,; says Wang Huimei, 58, a Qingdao local who goes to the beach almost everyday in summer.58岁的青岛居民王慧梅(音)说:“我穿‘脸基尼’有近十年了。”夏天时,她几乎每天都去海滩。;It#39;s way better than sunscreen lotion that wears off whenever I get inside the water. Plus, the water in this area tends to be cold, it#39;s comfortable to wear and it keeps me warm.;“比起遇水就会化开的防晒霜,‘脸基尼’防晒效果好多了。我们这儿的水也挺凉,穿着它舒又保暖。”Zhang Shifan says she#39;s the inventor of the facekini and has sold them on Taobao since 2007. She also has a brick-and-mortar store.张式范女士称自己是“脸基尼”的发明者。自2007年起,她就在淘宝网销售“脸基尼”。她还拥有一家实体店。The garment was originally designed to protect people from jelly fish bites.起初,这种泳衣是为了防止海蜇的蛰伤。;Suntan protection was a secondary feature but now it#39;s the major appeal to my customers,; she adds.张式范补充道:“防晒本是它的第二个特性,但现在成了顾客购买的主因。”New designs新款设计Zhang says she#39;s sold more than 20,000 facekinis this summer. She released an arresting series of new designs in July that draw inspiration from traditional Peking opera and wild animals.张女士表示,今年夏天她已售出20000多件“脸基尼”。7月,她发布了一系列夺人眼球的新款设计,其灵感来自传统京剧和野生动物。But while burkini makers have seen a spike in sales as a result of the attempt by some French politicians to prohibit religious attire on public beaches, Zhang says she hasn#39;t had much success selling outside China.由于一些法国政治家试图禁止人们在公共海滩穿宗教装,“布基尼”销量猛涨。但张女士说,“脸基尼”在本土以外的销售并不怎么成功。;We#39;ve tried promoting our products overseas after the pictures of our products went viral, but it didn#39;t turn out well. We#39;ve only had small orders from Australia, Hong Kong and Taiwan in the past few years.;“产品的图片走红以后,我们试着对外推广,但效果不佳。过去几年,只有来自澳大利亚、中国香港和台湾的少量订单。”Buyers tend to be middle aged women like Wang, who adhere to traditional standards of beauty that value paler skin.购买者往往是王女士那样的中年女性,她们推崇“以白为美”的传统审美标准。The garments have sparked some debate in China, with the pictures of the latest designs widely shared on social media this week. Some Internet users found the designs amusing and creative; others found them shocking.本周,“脸基尼”最新款式的图片在社交媒体广泛传播,也在中国引发了一些争论。有网民表示这些设计很有趣,创意十足;也有人觉得天雷滚滚。;Ask French police to arrest them!; one user of Weibo commented on the photos.一位用户在微上发表对图片的:“快叫法国警察把穿的人带走!”Wang hadn#39;t heard about France#39;s efforts to ban Muslim women from covering up their bodies on beaches.王女士此前并未听说法国禁止穆斯林女性在海滩穿全身包裹式泳衣。;I can#39;t really make sense of it,; she said. ;I thought it#39;s the bikinis that could be banned.;她说:“我真是不能理解这种禁令。我以为比基尼才可能被禁呢。” /201609/466017永泰县孕检价格

福州晋安博爱医院做试管HONG KONG — China is pouring hundreds of billions of dollars into its economy in a new effort to support growth. Some of it is going into roads and bridges and other big projects that will keep the economy humming.香港——中国新采取的保增长举措,是向经济领域注入数以千亿美元计的资金。一些资金正在流向会让经济保持发展势头的路桥建设等大型项目。And some of it is going into eggs.还有一些正在流向鸡蛋。China’s latest lending deluge has sent money sloshing into unexpected parts of the economy. That includes a financial market in Dalian where investors can place bets on the future productivity of the country’s hens.中国的最新一轮信贷扩张,已经让资金进入某些出人意料的经济领域。其中包括大连的一个金融市场,在那里,投资者可以押注于中国母鸡未来的生产力。Egg futures have surged by as much as one-third since March, the sort of move that would be justified if investors believed China’s chicken flocks were headed for an unfortunate fate.自三月以来,鸡蛋期价已经飙升了三分之一。而只有投资者认为中国的鸡群即将遭遇灾难,这种涨幅才称得上合理。But the market’s usual participants say the flocks are fine. In fact, the actual price of eggs in the country’s markets has fallen from a year ago, according to government statistics.但该市场的资深参与者表示,鸡群的情况还不错。事实上,中国政府的统计数据显示,与一年前相比,该国鸡蛋的实际市场价已经有所下降。The reason for the unusual jump in egg futures, they say, is China’s tendency to experience investment bubbles when the government steps up spending and lending. China’s previous efforts to bolster growth unexpectedly sent money into real estate and the stock market — markets that had unexplained rises followed by striking drops.他们说,鸡蛋期价之所以出现不同寻常的飙升,是因为当中国政府扩大出、放松信贷时,常常会催生投资泡沫。中国此前的保增长举措曾让资金出人意料地流进房地产和股票市场,致使二者毫无道理地上涨,随后又遭遇大跌。“Many commodities prices have gone up crazily,” said Du Shaoxing, a futures trader in Guangzhou, in southern China. “We surely hope for a more stabilized trend where futures can reflect economic fundamentals. The way in which recent commodity prices went up is worrisome.”“很多大宗商品的价格都疯狂上涨,”中国南方城市广州的期货交易员杜绍兴(音)说。“我们肯定希望其走势更加稳定,从而可以反映中国经济的基本面。大宗商品价格最近的这种涨法令人担忧。”China’s latest bubble illustrates the potential risks of its newest effort to spur growth. The Chinese economy is aly burdened with too much debt, economists say. And sometimes, stopgap measures to help the economy create long-term problems.中国新涌现的投资泡沫,反映出刺激经济增长的最新举措所具有的潜在风险。经济学家称,中国经济已经背负了太多债务负担。有时候,一些权宜之计会导致经济领域产生长期问题。China is the world’s biggest producer of eggs, but it is not clear whether the investment surge in eggs will have an impact on real-world prices. Jumps in the futures prices on commodities markets can take months to trickle down to the real world, and if the commodities surge subsides, then the price of eggs in local markets may not budge.中国是世界上最大的鸡蛋生产国,但目前尚不清楚鸡蛋期价飙升是否会对实际市场价产生影响。在大宗商品市场上,期价可能要经过好几个月时间才会传导到现实世界,而且如果大宗商品价格飙升热潮消退,当地市场的鸡蛋价格也许不会出现变化。Eggs are not the only commodity suddenly out of kilter. Domestic prices and trading volumes on steel, garlic, cotton, iron ore and other items have all soared. This despite the fact that China’s economic slowdown has hurt demand for many items. Officials at Chinese commodities markets are now taking steps to cool speculative fervor to avoid crashes, and prices have begun to ease.鸡蛋并非唯一一种突然进入非常态的大宗商品。钢材、大蒜、棉花、铁矿石等交易品种的国内价格和交易量都大幅飙升。这种局面是在中国经济增长放缓导致多种商品的需求有所下降的情况下出现的。为避免崩盘,中国主管大宗商品市场的官员正想方设法给投机狂潮降温,目前价格已经趋于稳定。By mid-April, the frenzy made Shanghai futures contracts in steel rebar, the rods used in construction to reinforce concrete, the most actively traded in the world — overtaking trading volumes of two major oil futures contracts, West Texas Intermediate and Brent crude, that have helped set oil prices for decades, analysts at Citigroup said in a report last week.花旗集团(Citigroup)分析师在上周的一份报告中称,截至4月中旬,这种狂潮让上海期货交易所的螺纹钢期货合约交易量超过了美国西德克萨斯中质原油(West Texas Intermediate,简称WTI)和布兰特原油(Brent)期货合约交易量,使其成为了全球最活跃的期货交易品种。螺纹钢是建筑业中用于加固混凝土的钢筋条,而西德克萨斯中质原油和布兰特原油这两大原油期货合约,数十年来一直在影响原油的定价。“There is very little rational or fundamental basis for why prices have gotten as out of hand as they have, or why volumes are so high, other than just irrational exuberance,” said Alex Wolf, an emerging markets economist at Standard Life Investments in Edinburgh, who previously worked as an American diplomat based in Beijing and Taipei.“价格如此失控,交易量如此之大,却没有什么合理的依据或基本面撑,只能说这是非理性繁荣的结果,”爱丁堡标准人寿投资公司(Standard Life Investments)致力于新兴市场研究的经济学家亚历克斯·沃尔夫(Alex Wolf)说。沃尔夫曾任美国驻北京和台北的外交官。Economists blame Beijing’s new efforts to shore up its economy. Government officials increased lending by state-controlled banks and offered other support measures in the first few months of the year as economic growth slowed and longtime drivers like manufacturing and exports showed continued weakness.经济学家对中国振兴经济的新举措提出了批评。今年前几个月,在经济增长有所放缓,制造业、出口等长期以来的经济驱动器持续呈现疲软态势之际,政府官员通过国有扩大了信贷规模,并采取了其他一些持性措施。Saad Rahim, the chief economist at Trafigura, one of the world’s biggest traders of metals and oil, calculates that China added about trillion in new liquidity in the first quarter of the year — an amount that would be roughly equal to the entire quarterly economic output of Germany during the same period.据全球最大的石油和金属贸易商之一托克集团(Trafigura)的首席经济学家萨阿德·拉希姆(Saad Rahim)估计,中国在今年第一季度新增了大约1万亿美元的流动性——该数额基本相当于德国当季的经济总产出。“This kind of scale is unprecedented and some of it will leak into speculative investments,” Mr. Rahim said.“这种规模是史无前例的,其中一部分会进入投机性投资领域,”拉希姆说。In the short term, the new lending may be good news for global growth, if it works. China’s first-quarter growth came in at 6.7 percent, about where economists had expected, despite some indications that growth had weakened further.从短期来看,这部分新增贷款如果能发挥作用,对全球经济增长而言或许是好消息。中国第一季度的经济增长率是6.7%,基本符合经济学家此前的预期,尽管有迹象显示,经济增速已经进一步放缓。But in turning to its old playbook, China risks adding to its aly fast-growing pile of debt, which by some estimates is nearly 300 percent of gross domestic product.中国在重演故伎之时,冒着让快速增长的债务负担变得更加沉重的风险。据估计,该国总债务占GDP的比重已经接近300%。The problems are most acute when it comes to China’s corporate borrowers, which have gorged on cheap credit in the years since the global financial crisis. In a report released in April, the International Monetary Fund found that nearly 600 companies had almost 0 billion of debt that was considered at risk, accounting for 14 percent of total corporate borrowing in China.问题最严重的是中国的企业借款人,在全球金融危机爆发以来的许多年里,它们获得了大量廉价信贷资金。国际货币基金组织(International Monetary Fund)今年4月发布的一份报告显示,发放给近600家企业的大约4000亿美元信贷资金被认为存在风险,占中国企业借款总额的14%。But the renewed push for credit-fueled growth shows that policy makers’ concerns about China’s debt burden appear to have been set aside for now. By delaying efforts to wean itself off cheap credit, China may be setting itself up for some problems related to debt and industrial overcapacity.但重新推出的以信贷推动经济增长的举措表明,中国的政策制定者目前似乎已经把对债务负担的担忧放在了一边。通过缓行旨在减少对廉价信贷资金的依赖的一些措施,中国或许正在为自己制造某些与债务和工业产能过剩有关的问题。There are few places for China’s money to go. The country has tightened aly stringent limits on how much money its people can send or invest abroad. Its stock market is still recovering from a crash last year. And its property market remains saddled with a glut of apartments in many cities.中国的资金没有太多去处。当局已经近一步收紧了对中国人向海外汇款或进行海外投资的限制。去年崩盘的中国股票市场目前还在恢复当中。此外,很多城市里过剩的公寓楼仍旧仍旧在拖累中国房地产市场。A property market bubble arose from the huge stimulus that Beijing deployed after the 2008 financial crisis, which set off a building boom.在2008年的金融危机爆发后,北京推行的大规模经济刺激措施掀起了一轮建设热潮,催生出了房地产泡沫。Stocks overtook property in investor interest last year. A raging bull market that was cheered on by official news outlets like People’s Daily, the Communist Party’s newspaper, skidded to a halt in June.去年,股票接替房地产成为投资者的新宠。一波凶猛的大牛市在共产党喉舌《人民日报》等官方媒体加油打气之下应运而生,但却在去年6月戛然而止。As for eggs, Chen Jie, who works in the futures department at Hubei Shendan Healthy Food, the biggest egg company in China, said in a phone interview that “there is definitely speculative capital in the market.”至于鸡蛋,中国最大蛋产品企业湖北神丹健康食品有限公司期货部门的陈杰(音)接受电话采访时说,“这一市场上肯定存在投机性资本。”Her company supplies eggs to KFC and McDonald’s restaurants, and sells them at more than 10,000 supermarkets across China, including those of chains like Walmart, Carrefour and Metro.她所在的公司是肯德基(KFC)和麦当劳(McDonald)餐厅的鸡蛋供应商,还把鸡蛋销往中国各地超过1万家超市,其中包括沃尔玛(Walmart)、福(Carrefour)、麦德龙(Metro)等连锁超市。Hubei Shendan uses the futures market to hedge its bets against swings in actual egg prices. An abnormally volatile futures market makes that job more difficult.湖北神丹利用期货市场来对冲鸡蛋现货价格波动带来的风险。期货市场出现异常波动,让他们的工作变得更困难了。“The reason we are in the egg futures market is because the big swings in egg prices will affect our profitability, and a good futures market will help us in that regard,” Ms. Chen said.“我们之所以进入鸡蛋期货市场,是因为波幅巨大的鸡蛋现货价格会影响我们的盈利能力,一个好的期货市场在这方面会对我们有所帮助,”陈杰说。 /201605/441119 福州激素六项检查哪家最好福州省妇幼医院治输卵管堵塞怎么样

福州微创复通专科医院
南平去哪家医院结扎复通
福州博爱医院检查不孕不育收费会不会很贵豆瓣报
龙岩市第二医院检查不孕
爱问诊疗福州做宫腔镜手术哪家医院好
福州省妇幼医院检查输卵管要多少钱
福州哪家医院检查生育能力比较好'
福州去哪里看弱精好大河典范福州做输卵管疏通价格
挂号分享福建妇幼保健院做造影365优惠
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

福州市一人民医院治疗弱精好不好
福州治疗卵巢功能早衰那家医院好 博爱医院通输卵管多少钱华常识 [详细]
福州治卵巢早衰最好的医院
福州最有专业治不孕不育男性 连江县看不孕费用 [详细]
宁德治疗弱精哪家医院最好
罗源县检查精液什么医院好 百姓乐园三明市检查精液专业医院排名新闻 [详细]
福州药流那家比较好
导医时讯福州激素六项检查比较好的医院 宁德做复通术那个医院最好中华对话福建不孕不育费用 [详细]