首页>要闻>天下           天下         



2019年06月17日 13:49:50 | 作者:健步健康 | 来源:新华社
A senior official in Thailands military junta says elections likely will not be held until 2016, further delaying the militarys promised democratic transition.泰国军政权一名高层官员说,选举很可能将推迟016年举行。这进一步拖延了军方承诺的民主过渡。Deputy Prime Minister Prawit Wongsuwan told reporters Thursday elections will likely be held ;around the start of 2016, once the constitution is drafted.;泰国副总理普拉威星期四对记者说,宪法起草完毕后,很可能将在2016年初举行选举。Prawit, who is also defense minister, said one reason for the delay is the existence of unspecified ;elements; that are opposed to the military leadership.兼任国防部长的普拉威表示,推迟选举的一个原因是存在着反对军方领导层的“因素”,但他未做具体说明。The military took power after Prime Minister Yingluck Shinawatra was ousted by a court following months of sometimes violent opposition protests.泰国法院在反对派抗议持续数月后罢免了英拉的总理职务,随后军方接掌政权。来 /201412/350387With every one of President Barack Obama’s trips to Africa, he has seemed keen to make a historic statement. His debut, a visit to Cairo , was meant to start a new phase in US-Arab relations after the grave misunderstandings seen during the presidency of George W Bush. The visit to Ghana soon afterwards was no less significant the nation became in 1957 the first sub-Saharan African country to gain its independence, and is the most stable democracy in west Africa. Senegal, Tanzania and South Africa followed in 2013.每次访问非洲时,美国总统巴拉克攠巴马(Barack Obama)似乎都热衷于发表一份历史性的声明。他初次访问非洲去了开罗,当时的用意是开启美国和阿拉伯关系的新篇章,以弥合乔治圠布什(George W Bush)总统任期内出现的严重误解。不久之后他对加纳的访问意义也很重大。加纳于1957年成为第一个独立的撒哈拉以南非洲国家,也是西非最稳定的民主国家。接着,奥巴马又在2013年访问了塞内加尔、坦桑尼亚和南非。Mr Obama’s fourth visit to Africa, in July, was the first time a serving US president would visit either Kenya or Ethiopia. With Kenya, there was the added significance of a homecoming: his father was born in the country and died there. Indeed, in one of the president’s speeches there, he described himself as “the first Kenyan-American to be president of the ed States今年7月奥巴马对非洲的第四次访问,是在任美国总统首次访问肯尼亚或埃塞俄比亚。对肯尼亚的访问还附带了一层返乡的含义:奥巴马的父亲出生在肯尼亚并亡故于此。的确,在肯尼亚的一次演说中,奥巴马称自己是“首位担任美国总统的肯尼亚裔美国人。”China has been paying attention; along with the US, it is a frontrunner in the race for economic and diplomatic influence on the continent. It overtook America as Africa’s largest trading partner in Mr Obama’s first year in office. That might have been on Hillary Clinton’s mind when, in Senegal as secretary of state in 2012, she said: “The days of having outsiders come and ex琀爀愀挀琀 the wealth of Africa for themselves, leaving nothing or very little behind, should be over in the 21st century Today it is Beijing being snarky, with state news agency Xinhua deriding Mr Obama for “playing the family card中国一直在关注奥巴马的访问。和美国一样,在对非洲大陆经济和外交影响力的比赛中,中国也是一位领跑者。就在奥巴马担任美国总统的第一年,中国超越美国成为非洲最大的贸易伙伴012年希拉里克林Hillary Clinton)以美国国务卿身份访问塞内加尔时,在发表言论时可能对此意有所指。她说:“外来者前来为自身利益剥削非洲财富,却不留下任何东西或只留下极少东西,这样的时代在21世纪应该结束了。”如今轮到北京说话刻薄,中国官方的新华社嘲笑奥巴马在“打亲情牌”。Perhaps Chinese ire is a measure of the success of Mr Obama’s attempt to make up for the indifference of his first term. He has unveiled partnerships in infrastructure and trade, and a Mandela Washington Fellowship targeting young African leaders. Yet the upper hand remains with Beijing. The number of Chinese people in Africa is now estimated at more than 1m . Mr Obama’s final speech on the continent was delivered in the African Union’s imposing new Addis Ababa headquarters, a gift from the Chinese government.中方的郁闷也许说明了奥巴马弥补第一任期内冷落非洲的企图取得成功。奥巴马宣布了美国与非洲在基建和贸易上的合作项目,以及面向非洲青年领袖的曼德拉华盛顿奖学Mandela Washington Fellowship)项目。然而,北京在非洲依然处于优势地位。目前在非洲的中国人估计已超过了100万。奥巴马在非洲大陆的最后一通演说,是在非洲联盟(African Union)的新总部大楼发表的,而这栋位于亚的斯亚贝巴的气势宏伟的大楼是来自中国政府的礼物。Preaching to Africa is one thing America has done better than any imperial overlord, and a US presidential trip would not have been complete without it. In Kenya, Mr Obama spoke against widesp homophobia. Many Africans perceive this as an attempt to im瀀漀猀攀 an alien culture. In Ethiopia, he was scathing in his assessment of African rulerspenchant for tenure extension. (Unlike the homosexuality point, this was extremely well received.)在对非洲说教方面,美国比当年的殖民列强做得好,而美国总统在访问非洲期间总要说教一番。在肯尼亚,奥巴马发言反对普遍存在的同性恋恐惧症。许多非洲人认为这是企图将外来文化强加于非洲。在埃塞俄比亚,他尖锐抨击了非洲统治者的恋栈偏好。(与同性恋问题上的表态不同,这一点得到了极大认同。)The pulpiteering had an air of hypocrisy. Mr Obama described the Ethiopian government, which took 100 per cent of the vote in May, as “democratically elected Yet Burundi’s July poll, in which the opposition took more than a quarter of the vote, was “not credible奥巴马的说教也带有一丝虚伪。奥巴马称埃塞俄比亚政府(在今年5月的选举中得票率高达100%)是“民主选举产生的”,却说布隆月份的选举(反对派赢得逾四分之一选票)“不可信”。Hanging over this Africa trip as with Mr Obama’s previous ones is the conundrum: “Why not Nigeria?It is Africa’s most populous country, and its largest economy; the US is its biggest investor and until last year the leading importer of its crude oil.和奥巴马此前的访问一样,他这次非洲之旅的一个谜团是:“为何不访问尼日利亚?”尼日利亚是非洲人口最多的国家,也是非洲最大经济体。美国是尼日利亚的最大投资者。直到去年,美国还是尼日利亚原油的最大进口国。Before now, Mr Obama’s apparent reluctance to visit might have been explained by strained relations between the two countries, with the US alleging that Nigeria’s military has been guilty of large-scale human rights abuses and that the central government has been too tolerant of corruption.此前,奥巴马显然不愿访问尼日利亚也许可以用两国间的紧张关系解释。美国指控尼日利亚军方大规模侵犯人权,而尼日利亚中央政府对腐败过于纵容。Yet days before Mr Obama travelled to Kenya he treated Muhammadu Buhari, the new president elected on an anti-graft platform, to a lavish reception in Washington. Mr Buhari was asked in an interview by Christiane Amanpour of CNN if he was “disappointedthat the US leader had yet again left out of his nation. “I wouldn’t say I was disappointed, but how I wished he’d change his mind and go to Nigeria,said Mr Buhari, adding that he planned to “send a formal invitation然而,就在奥巴马赴肯尼亚访问几天前,他在华盛顿盛情款待了以反腐败为竞选平台当选的尼日利亚新总统穆罕默杜布哈Muhammadu Buhari)。在一次访谈中,美国有线新闻网(CNN)的克里斯蒂安·阿曼普尔(Christiane Amanpour)问布哈里,奥巴马再次将他的国家排除在外,是不是令他“失望”?布哈里回答说:“我不会说我很失望,但我确实非常希望他改变主意,去一下尼日利亚。”他还补充说,他打算“发出正式邀请”。We may yet see one final African presidential trip in 2016.2016年,我们也许会看到奥巴马在总统任期内最后一次访问非洲。来 /201508/391396A French prosecutor says Fridays attack on a U.S. gas factory in Lyon bears the hallmarks of the Islamic State militant group.一位法国检察官说,法国里昂一家美国工业气体工厂上星期五遇袭事件具有伊斯兰国极端组织作案的特征。Prosecutor Francois Molins said Tuesday that the man who is suspected of carrying out the attack, Yassin Salhi, had a ;terrorist motive; when he beheaded his employer and attacked the gas factory. ;Salhi decapitated his victim, he hung the head on a fence to get maximum publicity, as he told us during interrogation,; said Molins.检察官莫林斯星期二说,将雇主斩首、并袭击这家工厂的嫌疑人萨利赫有恐怖主义动机。莫林斯还说,萨利赫在审讯中交代,他将被害者斩首,把头颅挂在围墙上,最大程度地示众。Salhi, who was arrested soon after the attack, is being held on suspicion of terrorism.萨利赫行凶后很快被捕,目前因涉嫌恐怖主义活动而被关押。He is suspected of crashing his vehicle onto the factory grounds and causing an explosion Friday.萨利赫涉嫌于上星期五开车冲入工厂,并制造爆炸。After Fridays attack, French President Francois Hollande raised the security level in the region of Rhone-Alpes to the highest possible level.法国总统奥朗德在袭击发生后将罗讷-阿尔卑斯地区的安全警告提升到最高级别。来 /201507/383453

Sub-Saharan Africa’s vast energy resources could be a catalyst for strong growth in the coming decades, but only if countries push through reforms and upgrade their infrastructures.对于撒哈拉以南非洲地区来说,未来数十年里,丰富的能源资源有望成为其强劲增长的催化剂,但是前提是这些国家必须推进改革并升级基础设施。According to a report released Monday by the International Energy Agency, countries in the region must enact reforms that will attract investors and spend the hundred of billions needed to upgrade aging and poorly functioning infrastructures.国际能源署(International Energy Agency)本周发布的一份报告显示,撒哈拉以南非洲地区的国家必须实施改革来吸引投资者,并投入数千亿美元对陈旧落后的基础设施进行升级改造。The African Energy Outlook found that 30% of global oil and gas discoveries made over the past five years were from sub-Saharan Africa, which includes countries south of the Sahara desert. But at the same time only 290 million out of 915 million people have access to electricity. That figure is only rising.《非洲能源展望》(African Energy Outlook)报告发现,在过去五年里,全球探明的石油和天然气0%来自撒哈拉以南非洲地区——该地区包括撒哈拉沙漠以南的若干国家。但与此同时,在当地9.15亿人口当中,仅有2.9亿人可以使用电力。这个人口基数只会不断增长。Worse, four out of five people in the region depend on firewood and charcoal mainly for cooking due to the lack of electricity. The projection is that figure will rise 40 percent by 2040, putting tropical forests at risk and further contributing to indoor pollution that is aly the second biggest cause of premature death behind AIDS in the region.更糟糕的是,由于电力供应不足,该地区有五分之四的人口主要依靠柴禾和木炭做饭。预计到2040年,数值还将增0%,热带雨林面临砍伐过度的险境,并且将进一步加重室内污染问题——室内污染已成为致使该地区人口早夭的第二大原因,仅次于艾滋病(AIDS)。“When I look at the continent, sub-Saharan Africa is very rich in energy resources and very poor in energy supply and production,IEA Chief Economist FatihBirol told Fortune.“据我了解,撒哈拉以南非洲地区的能源资源非常丰富,但能源供应和生产却极度不足,”国际能源署首席经济学家法蒂赫o比罗尔在接受《财富》(Fortune)杂志的采访时表示。“There is huge potential both for oil and gas and, when it comes to renewables, huge potential for hydropower, wind and solar,he said. “On the other hand, there is very little energy for the people in Africa.”他介绍说:“这些地区蕴藏着巨大的石油和天然气发展潜力,并且在可再生能源方面,比如水电、风能和太阳能,潜力也都非常可观。而另一方面,非洲人民现有的可用能源却极度匮乏。”Africa has long been plagued by the resource curse, where abundant oil, gas and minerals in places like Equatorial Guinea or the Republic of Congo have made a select few rich, led to widesp corruption and left the majority of citizens poor. The energy resources have also sparked conflict in countries such as Sudan and Nigeria, and have contributed to years of coups and political unrest.长期以来,非洲一直处于能源困境。像赤道几内亚或刚果共和国等石油、天然气和矿产资源丰富的国家,有极少的一部分人富了起来,但这些国家腐败泛滥,多数市民仍处于贫困之中。此外,能源资源是苏丹和尼日尼亚等国家地缘冲突的导火索,同时也是该地区长年发生政变和政治动荡的原因之一。That trend is set to continue, the IEA report said, unless countries tackle the range of problems that hinder the energy sector, from widesp oil theft (worth billion a year in Nigeria) to electricity tariffs across the region, which are among the highest in the world. Corruption, too, remains a “major barrierto investment in some countries.国际能源署的报告中显示,除非各国采取措施应对能源领域的一系列问题,比如解决盛行的石油偷盗(每年为尼日利亚造成损失0亿美元)和降低电价(这里是全球电价最高的地区之一),否则情况还会继续恶化。另外,腐败仍是在一些国家投资的“主要障碍”。“There are two major issues here the lack of investment and the second one is the governance issue,Birol said of the need for about 0 million a year across the region for the energy sector.“这里存在两个主要的掣肘——投资匮乏以及政府管理问题,”比罗尔表示,该地区能源业每年需要大.4亿美元的投资。“There are investments coming into the region but our study shows that today out of in Africa is for export-related projects not for the Africans,he said. “We don’t see the investments can come if the governance issue is not fixed.”“有一些投资进入该地区,但是我们的研究显示,目前非洲有三分之二的投资都是出口相关项目,而不是务于非洲人民,”他评价说,“在我们看来,如果政府管理问题得不到解决,就不可能吸引投资。”Meike van Ginneken, a World Bank expert on energy for west and central Africa, said she saw a lot of potential for hydropower, geothermal and natural gas across the region but agreed “investment needed to be increased tremendouslyespecially from the private sector and the building of power delivery systems.世界(World Bank)中西非能源专家梅克o范o辛内肯认为,该地区的水电、地热和天然气开发潜力巨大,但是她同时承认“这需要增加大量的投资”,尤其是来自于私营部门的投资,还需要加强电力输送系统的建设。“The question is how do you translate these large resources into increased access?Van Ginneken said. “What you need for that is a lot of infrastructure, functioning utilities and a lot of money. While there is a lot investment in energy in Africa in the past five years, there has a period of two decades where there was very little investment. So, Africa is catching up.”“问题是,如何将这些巨量的资源转变为更多的电力供应?”范o辛内肯说,“这就需要大量的基础设施、高效的公用事业部门以及大量的投资。过去二十年来对非洲的投资非常少,但最近五年来能源投资的规模较大。所以,非洲正在迎头赶上。”To ensure that the energy resources improve living standards and contribute to stronger economic growth by 2040, the report calls for investment of an additional 0 billion in the power sector. It also calls for regional cooperation that could lead to large-scale generation and transmission projects as well as the adoption of “robust and transparentprocesses that would result in “more effective useof oil and gas revenues.该报告指出,为了确保040年非洲的能源资源有效改善该地区的生活水平,并且促进经济增长,需要对能源部门增加4,500亿美元的投资。此外,该报告还呼吁,进行区域合作来促成大规模的发电及输电项目,以及采取“严格透明”的管理流程来“更为有效地利用”油气收入。As part of its billion in energy investments in Africa, van Ginneken said the World Bank has supported regional cooperation including the 1 million in guarantees this year for the Banda Gas-to-Power Project which will produce and convert natural gas from offshore gas fields in Mauritania into 300 megawatts of new electricity for the country and for export to Mali and Senegal.范o辛内肯指出,作为110亿美元能源投资的一部分,世界对区域合作的持包括今年为班达天然气发电项目(Banda Gas-to-Power Project)提供的2.61亿美元担保,该项目利用毛里塔尼亚近海天然气田的天然气,可为该国新00兆瓦电力,并可出口到马里和塞内加尔。They are also investing in regional transmission grids and setting up rural electrification projects including min-grids and off-grid solar power.这些项目还包括对区域电网及农村电气化改造的投资,如微型电网和离网太阳能发电。“Regional cooperation and regional power grids will play an important role in bringing down cost which will make it more attractive for the private sector and more affordable for households,van Ginneken said.范o辛内肯进一步介绍说:“区域合作和搭建区域电网在降低成本方面非常关键,对私营部门更具吸引力,家庭用户也更容易负担。”If some of the changes are enacted, renewables could also take off with the IEA projecting they could represent almost half the growth in electricity generation by 2040. Hydro, for example, represents 20% of the region’s power supply currently but only 10% of its technical potential has been realized.如果实施一些变革,可再生能源也可以迎来新的发展机遇。据国际能源署预计,040年,可再生能源将占新增电力的一半左右。例如,水电目前占电力供给的20%,但仅有10%的技术潜力得到了利用。Alex Rugamba, director of the Energy, Environment and Climate Change Department at the African Development Bank, agreed that renewables offer a chance for the continent to pursue a greener path than the one chose by its more developed neighbors.非洲开发(African Development Bank)能源、环境及气候变化部门(Energy, Environment and Climate Change Department)主任阿历克斯o鲁甘马指出,他也承认,对可再生能源的利用,将使得非洲有望走上比其周边的发达国家更为环保的发展道路。“Certainly, the potential is high and we are seeing very good take up of all sorts of geothermal, wind, solar and, of course, hydro. We are definitely committed,Rugamba said, adding that the bank has doubled its financing to the sector to .3 million from 2007 to 2012.鲁甘马说:“确实,(非洲的)各种能源,包括地热、风胀?太阳能,当然还有水电,潜力都非常大。我们肯定都会大力开发。”他还指出,2007年至2012年,非洲开发对能源部门的融资增加了一倍,达到430万美元。Among the challenges, he said, were the high, upfront capital cost of solar and the lack of private sector investment into the geothermal sector. “The private sector is often reluctant about geothermal without proven reserves of steam,Rugamba said. “There are some schemes underway to mitigate those risk so we get more private investment into geothermal.”他表示,可再生能源发展所遇到的挑战包括太阳能高昂的前期资本投入,以及私营部门对地热行业投资的缺乏。“在蒸汽储量没有探明的情况下,私营部门通常不愿意投资地热资源。”鲁甘马介绍说,“目前有一些降低此类风险的计划正在酝酿之中,以吸引更多私营投资进入地热资源领域。”Both van Ginneken and Birol said they were confident Africa will make the changes necessary in the energy sector, which the IEA projected could boost the economy 30% by 2040.范o辛内肯和比罗尔均表示,他们有足够的信心相信,非洲会在能源行业做出必要的改革,国际能源署预测,040年该行业可推动当地经济增0%。Birol said he is aly seeing several countries take the lead in reforming their energy sectors, including Nigeria, South Africa, Ghana and Rwanda. Angola, meanwhile, is poised to overtake Nigeria as the continents biggest energy producer while Tanzania and Mozambique are set to take advantage of significant natural gas discoveries.比罗尔表示,他已经看到几个国家率先对能源行业进行改革,其中包括尼日利亚、南非、加纳和卢旺达。与此同时,安哥拉正蓄势待发,有望取代尼日利亚成为非洲大陆最大的能源生产国,而坦桑尼亚和莫桑比克也计划充分利用其丰富的天然气资源。“I see a momentum being built in many African countries that are understanding the critical importance of energy and making some energy sector reforms,he said. “I see hope there with good governance especially with better management. We could see the energy sector provide a strong trigger for economic growth on the continent.”“我看到一些非洲国家开始认识到能源的重要性,并且积极进行能源改革,这种势头正在不断增长,”他说,“从好的治理模式,特别是有所改善的管理方式中,我看到了希望。我们有理由期待,能源业将成为带动非洲大陆经济增长的有力引擎。”Van Ginneken agreed, saying she has seen significant changes since she has been covering the sector the past seven years.范o辛内肯对此表示认同。她指出,在过去七年对能源行业的持续关注中,她已经看到了一些重要的变化。“I certainly see Africa turning a corner,she said. “The investment in the energy sector in the past few years has been much higher than the two decades before. This is translating into more access to resources, transparency is being improved and the potential of Africa with finds of gas and geothermal in the Rift Valley (in East Africa) is tremendous.”“我的确看到非洲在转变。”她肯定地说,“过去几年能源业的投资比过去二十年高出很多。这意味着可利用的能源资源有所增加,透明度也在得到改善,在非洲大裂谷(Rift Valley,位于东非)发现的天然气和地热资源也昭示着未来的巨大潜力。 /201410/336507

Air Canada flight 624 has crashed on a runway at Halifax Stanfield International Airport in Canada, the air line has confirmed. The plane reportedly hit power lines and sustained extensive damage upon crash- landing. No passengers were killed.加拿大航空飞24在加拿大的哈利法克斯国际机场冲出跑道,据称飞机是装上了电力线从而导致紧急降落,没有乘客死亡。Flight AC624 ;exited runway upon landing at Halifax,; Air Canada confirmed on Twitter. According to the airline, all passengers have deplaned and are being evacuated to the terminal. The number of people was r eported as 138, including 133 passengers and 5 crew members.航班AC624“在到达机场时冲出了跑道”加拿大航在推特上确认,根据航空公司说法,所有乘客都下飞机被疏散到了机场出口,据称机上有138人,133名乘客和5名机组人员;An air craft made a poor landing,; airport spokes man Peter Spur way was ed as saying by The Chroni cle Herald. The crash took place at 12:30 a.m. local time (4:30 a.m. G M T).机场发言人Peter Spurway说道,“飞机的着陆很糟糕”,这次事故发生在当地时2.30。No life- threatening injuries were reported from the scene, but many passengers sustained minor cuts and were in a state of shock.没有乘客有生命危险,但很多乘客都受了轻伤且受到了惊吓。Hospitals are expecting to receive up to 50 injured passengers for medical assistance, CBS News report ed. The airport spokes man said that between 23 passengers and crew members had been taken to the ho I by ambulance.医院将接收大0名受伤乘客进行治疗,CBS报道称,医院发言人称已经有大3名乘客被送往了医院。Stanfield has suspended all flights for at least a couple of hours until emergency services have dealt w ith the incident.哈利法克斯机场的所有航班都有不同延误,直到该事件紧急务结束。Spurway, the air port spokes man, said there was no immediate indication that bad weather was a factor in the incident. He added that it was a hard landing rather than a crash, as the plane appeared to have been under the pilots control during the entire landing.机场发言人Spurway说,没有据表明是天气原因导致了这次意外,Spurway称这可能是硬着陆的缘故,因为飞机在整个过程中都在机长的控制之下。来 /201503/367194

  • 平安知识青岛第三人民医院生孩子好吗
  • 青岛新阳光妇科医院做体检好吗
  • 市南区妇幼保健院官网
  • 百度口碑山东省青岛二院总部
  • 安心报潍坊看妇科疾病哪里好
  • 青岛三院彩超检查好吗
  • 龙马大全威海无痛人流要多少钱
  • 滕州正规医院清宫多少钱
  • 蓬莱四维彩超多少钱
  • 88优惠青岛治疗盆腔炎那个医院比较好
  • 青岛应该去哪做人流康爱问
  • 青岛市妇女儿童医院人流怎么样
  • 青岛做人流那个最好搜医分享青岛人流手术方式
  • 莱阳中医院门诊在哪里
  • 青岛怀孕十七周打小孩要多少钱天涯互动胶南市中医院怎么预约
  • 青岛看无痛人流哪个较好国际热点
  • 管晚报青岛新阳光妇产医院做宫颈手术
  • 青岛市南区私密整形多少钱
  • 青岛人工流产的费用到底是多少钱
  • 莱阳妇女儿童医院贵吗
  • 青岛新阳光妇产医院在线咨询医生知道资讯青岛做无痛人流要花多少费用
  • 青岛哪里的无痛人流手术好千龙在线
  • 青岛医院哪里做人流好
  • 39诊疗青岛新阳光医院妇科做体检多少钱
  • 青岛妇儿医院官网专家在线咨询
  • 青岛市人民医院是私立网上大夫
  • 88媒体青岛正规医院检查妇科的钱
  • 青岛市妇科的医院
  • 青岛查B超
  • 青岛即墨市b超医院有哪些
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:健康社区