当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

淮安清河区泌尿科咨询搜医爱问淮安第四人民医院妇科

2020年02月17日 23:56:53    日报  参与评论()人

盱眙县中医院泌尿科咨询淮安中山医院可以做包皮手术?洪泽县割包皮多少钱 Lead author Jeroen Camps and colleagues, from the university KU Leuven in Belgium, said: #39;Scents are omnipresent in our daily world and they are of great importance as represented by the use of perfumes or fragrances in the work environment.#39;来自比利时鲁汶大学的首席作者杰伦和他的同事们说:“气味在我们日常生活中无所不在,而且工作环境里香水或香味的使用非常重要。”#39;Even though it has been argued that bad scents invoke negative judgments, we argued and demonstrated that a bad body odour elicits feelings of pity in others.#39;This can include underarm sweat, smelly feet, bad breath or other foul-smelling odours. “尽管有人认为坏气味会引发消极判断,但我们认为且明了它会引起别人的怜悯之心。”这包括腋下出汗、脚臭、口臭或其他难闻的气味。The research, published in the Journal of Applied Social Psychology, involved two experiments.这项发表在《应用社会心理学杂志》上的研究涉及了两个实验。In the first experiment, 36 participants were randomly placed into two groups.Half were asked to sniff a bad smelling T-shirt that had been dowsed in human sweat, beer and sprayed with foul smells. The other half smelt a more neutral-smelling T-shirt.All the T-shirts were of the same shape and colour and all participants were told to imagine the item belonged to someone they worked with.Researchers then measured how participants felt about the other person, using ratings from one - totally disagree, to five - totally agree.Participants in the odour condition felt significantly more pity than those in the neutral condition.第一个实验中,36个参与者被随机分成两组。一半被要求闻气味不好的t恤,它浸过汗液、啤酒,还喷了臭味。另一半闻的是无气味的T恤。所有T恤的样式和颜色相同,全部参与者被要求想象T恤属于他们的某个同事。研究人员然后测试参与者对那个人的感受,使用从1(完全不同意)到5(完全同意)的评价方法。在“气味”条件下的参与者的比在“中性”条件下的参与者更有怜悯心。A second experiment involved 62 participants. They were first asked to complete a maze alone before being seated next to someone wearing either a neutral or bad smelling T-shirt and asked to complete another maze.Finally, participants moved to a third room and were asked to divide 11 credits giving a chance to win film tickets between themselves and the other person.People who had sat next to an unpleasant smelling person donated more credits to him or her on average than people who sat next to someone without bad body odour.The authors said this #39;showed that there are situations in which a person#39;s unpleasant body odour increases others#39; helping behaviours toward this person#39;.第二个实验有62名参与者。在旁边坐着穿没气味或有气味T恤的人完成谜题之前,他们先被要求独自完成谜题。最后,参与者到第三个房间被要求划分11分来评价自己和对方赢电影票的机会。比起坐在没有糟糕体味旁边的人,坐在不愉快气味边的人平均给更多的分数。作者说“这表明有些情况下,一个人的体味会增加别人对他的帮助”。However, the earlier findings also indicate that if such information is not available #39;people seem to give the bad smelling person the benefit of the doubt#39;.然而,早期的研究结果也表明,如果这些信息不可用,“人们似乎会给坏气味的人质疑的眼神”。 /201401/272275ScienceDaily (July 13, 2009) — University of Denver (DU) researchers find that couples who live together before they are engaged have a higher chance of getting divorced than those who wait until they are married to live together, or at least wait until they are engaged. In addition, couples who lived together before engagement and then married, reported a lower satisfaction in their marriages.科学日志(2009年7月13日)丹弗大学研究人员发现:订婚前就同居在一起的夫妻的离婚率比起那些婚后或者至少是在订婚后才一起生活的夫妇更高。此外据报道,订婚前就一起生活的夫妇,其婚后生活的满意度较低。The research, which appears in the Journal of Family Psychology, was conducted by Galena Rhoades, senior researcher, Scott Stanley, research professor, and Howard Markman, professor of psychology.这份刊登在家庭心理学杂志上的研究,是由Galena Rhoades高级研究人员、Scott Stanley研究教授、和Howard Markman心理学教授共同完成的。;We think that some couples who move in together without a clear commitment to marriage may wind up sliding into marriage partly because they are aly cohabiting,; Rhoades says.;It seems wise to talk about commitment and what living together might mean for the future of the relationship before moving in together, especially because cohabiting likely makes it harder to break up compared to dating,; Stanley says.“我们认为一些没有结婚打算就住在一起的恋人,一定程度上可能会因为两人同居的原因就草率走进婚姻的殿堂,”Rhoades说。“在同居前双方明确对彼此的责任以及同居的意义对未来关系的发展是明智之举,特别是鉴于同居比起约会来讲,可能导致难以分手。”Stanley说。The three researchers also studied the reasons why couples decide to live together. That study, which appeared in the Journal of Family Issues, shows that most couples chose to live together in order to spend more time together. The second most popular reason is convenience, followed by testing the relationship. This is different than previous research that found most people cohabit to test the relationship.三位研究者还就同居原因进行了调查。刊登在家事杂志中的结果显示,大多数选择同居的人,是为了能和对方多一些时间相处。第二个普遍原因是方便,其次是为了考验双方关系。不同的是,以前研究结果发现的第一原因是考验双方关系。;Cohabiting to test a relationship turns out to be associated with the most problems in relationships,; Rhoades says. ;Perhaps if a person is feeling a need to test the relationship, he or she aly knows some important information about how a relationship may go over time.;“为了考验双方关系而同居,经常与恋情出现问题有关,”Rhoades说。“如果一个人感觉需要考验彼此关系时,他或她已可能经对双方关系的走向有了一定的预测。” /201401/272255金湖县中医院痛经多少钱

淮安治疗尖锐湿疣专业医院淮安中山医院收费好不好 In developed countries today life expectancy at birth is about 80 years. That figure has almost doubled over the past century. Life expectancy at birth measures how long someone born today would survive if the patterns of mortality existing when they were born continued through their lifetime. But they will not.在发达国家,现在出生的人预期寿命约为80岁。这个数字在过去的1个世纪里几乎翻了一番。人在出生时的预期寿命衡量的是,现在出生的人,如果他们出生时整个社会的死亡率模式在他们一生中保持不变,那么他们的寿命是多久。但死亡率模式不会保持不变。These patterns improve, so that most people born in the past century have lived far beyond their life expectancy at birth. Children born today can expect to live well beyond 80 years, even if the claim by Peter Thiel and Aubrey de Grey that the first 1,000-year man is aly alive is optimistic.死亡率模式在不断改善,因此,过去一个世纪中出生的大部分人活着的时间,已经远远超出了他们出生时的预期寿命。即便企业家彼得#8226;蒂尔(Peter Thiel)和学者奥布里#8226;德格雷(Aubrey de Grey)宣称第1个能活到1000岁的人已经出现的说法过于乐观,但可以预计,今天出生的儿童的寿命将远不止80岁。Life expectancy was much lower a century ago because many children died in infancy and many adults failed to achieve a normal lifespan because they were killed by now-curable infectious diseases. Deaths from these sources are now so low that even dramatic further improvements will not have much effect on average lifespan. The most important factor today is increases in life expectancy after conventional ages of retirement. This measure has recently been improving at one to two months a year.一个世纪以前,预期寿命比现在低得多,因为当时婴儿夭折率很高,许多现在我们已经能够治愈的传染性疾病又提前夺去了许多成年人的生命。现在因这些原因死亡的人数很少,以至于即使在这方面出现巨大的进步,也不会显著提高平均寿命。如今最重要的因素是,预期寿命减去通常退休年龄后所余时间的增长。近年来这项指标每年提高1到2个月。Life-saving advances are the greatest benefit of technological change. And yet when pundits discuss the future, the excitement around driverless cars and nanotechnology gives way to long faces when the topic moves to human longevity. It may be nice to live longer, but what about the effect on the economy? The question is absurd. Economic growth is about giving people more choices, and no choice is more earnestly sought than the chance of a longer life. The hard economic evidence is the amount that people are willing to pay to extend their lives even for short periods.技术变革带来的最大福祉就是生命救助方面的技术进步。然而同样是在展望未来,专家们谈论起无人驾驶汽车和纳米技术时一脸兴奋,话题转到人类长寿时他们却拉长了脸。长寿固然好,但是这对经济的影响该怎么办呢?这个问题是荒谬的。经济增长的目的是给人们更多选择,而没有什么选择能比有机会延年益寿更让人魂牵梦绕了。为了延长寿命,哪怕只是很短的时间,人们也愿意花很多钱,这就是经济上的铁。The demographic “crisis” has several components. There is the cost of pensions. Someone born today, retiring at 60 and living to 100, would have equal spells of work and retirement. Society is moving towards the obvious resolution – a concept of flexible retirement in which people can choose their preferred trade-off between work and leisure.这个人口统计学上的“危机”有几个组成部分。养老金费用是其中之一。现在出生的人,如果60岁退休、活至100岁,那么退休后的时间就和工作的时间一样长了。社会正趋向显而易见的解决方式——弹性退休制,让人们可以在工作和退休间自由权衡。Achieving these extended lifespans costs money. Not necessarily much, because healthy lifestyle is a more important contributor to longevity than medical treatment. But we all die, either from the remaining diseases we have not yet learnt to cure, or the accumulated effects of old age itself. So medical and care costs will inevitably be an increasing fraction of national income. But this is money the public really wants to spend. It resists attempts to control the grotesque costs of private US healthcare. “More for the National Health Service” is always the British electorate’s top spending priority.实现寿命的延长要花钱。并不一定需要很多钱,因为就长寿而言,健康的生活方式比医疗保健更重要。但人都不免一死,要么死于那些我们还不知道如何治愈的绝症,要么死于年老本身带来的累积效应。因此,医疗和护理费用在国民收入中的比重将不可避免地上升。然而这份钱是公众确实想花的。美国控制私人医疗保健极高费用的尝试遭到了公众的抵制。“多向国民医疗务体系(NHS)投入”一直都是英国选民对政府出的头号要求。Then there is the burden of an ageing population on a younger workforce. Here we are caught in a squeeze between the growing numbers of the elderly and a lower birth rate. In Europe today, the median age at which women have their first child is over 30. But we do not know whether these women, pursuing careers before starting a family, will ultimately have fewer children or just later children: completed family size is the key variable.其二是老龄化人口对青壮年劳动力造成的负担。我们面对老龄人口日益增长和出生率降低的两头夹击。在当今的欧洲,女性生育第1胎的年龄中值超过了30岁。但是我们不知道这些先立业后生育的女性,最终将生育更少的孩子,还是仅仅选择晚生孩子:最终家庭中人口的数量才是关键变量。Prediction is hard, especially about the future. Gloomy prognostications, sometimes of population explosion, then of secular stagnation, have repeatedly been falsified. But one certainty is that all the issues of concern result from developments that give us more choices – the choice between higher material living standard and more leisure, the indulgence of spending more looking after ourselves, and the opportunity for women to have careers as well as, or along with, family lives.预测本来就很难,预测未来就更难了。那些悲观的预言,一会儿是人口爆炸一会儿是长期经济停滞,已经一次又一次的被伪了。但有一点是肯定的,那就是所有这些令人担心的问题都是由一些新动向带来的,这些新动向让我们拥有了更多选择——是要更高的物质生活水平还是要更多的闲暇时间,要不要尽情花更多钱用于健康护理,女性也有了兼顾事业和家庭(或是在家庭之外也拥有一份事业)的机会。What is not to like about these developments? Why should we care about lower gross domestic product per capita, or higher public spending as a share of national income if it is the consequence of things that make us better off?这些新动向哪一点不好?如果人均国内生产总值(GDP per capita)没那么高或者公共出占国民收入比重上升只是因为我们的生活变得更好了,我们又何须忧虑呢? /201410/336857淮安好的妇科医院做人流

淮安怎样医治尿道炎A parrot has been put on anti-depressants to recover from a state of manic trauma after being trapped in a garage for three years.一只名叫罗伊的鹦鹉,因被关在车库三年患上抑郁症,目前它正在接受抗抑郁治疗。Roy was locked in a dog cage with little food or water as he kept screaming the name of his owner#39;s dead wife over and over again - after the widower#39;s new partner had moved in.罗伊被关在一个笼里,没有充足的食物和水。自从它主人的新伴侣住进家中之后,罗伊就不停地念叨主人已故妻子的名字。In captivity, the Congo African Grey was driven to near-insanity, pecking off all his feathers.由于被困牢笼,这只非洲灰鹦鹉几近疯狂,拔光了自己所有的羽毛。The 26-year-old bird is now being treated by Britain#39;s only parrot psychologist Elaine Henley, who has started him on an intensive programme of pills.罗伊已经26岁了,它目前正接受英国唯一一位鹦鹉心理医生伊莱恩·亨利的治疗。它将用大量的药物。Ms Henley saved Roy from imprisonment in the home in southern England.是伊莱恩医生把罗伊从英格兰南部的囚禁生活中解救了出来。In more than 10 years treating birds as far away as Australia and America, Roy is the most disturbed pet she has encountered.伊莱恩拥有超过10年的鹦鹉治疗经验,她甚至照料过来自澳大利亚和美国的鹦鹉,但罗伊是她见过的心理最失常的宠物鹦鹉。Roy had been close to his owner Sarah before she died - and would not stop calling for her when she passed away.罗伊非常依赖自己的主人萨拉,萨拉去世后,它就一直叫萨拉的名字。But Sarah#39;s widower eventually met somebody else, and decided to lock Roy away until they moved house three years later.但是萨拉的丈夫最终和别人在一起了,他决定把罗伊锁起来,这一锁就是三年,直到他决定搬家。In a desperate bid to nurse him back to health, Ms Henley is lacing Roy#39;s food with amitriptyline - a powerful anti-depressant similar to Prozac.为了罗伊能恢复健康,伊莱恩在它的食物中加入了强效抗抑郁的药物阿米替林。 /201404/289212 淮安妇保院私密整形多少钱淮安哪个医院做流产

淮安治疗生殖器疱疹的方法
淮阴区中医院治疗早泄多少钱
淮安做人流手术多少钱华专家
涟水县妇幼保健所治疗内分泌多少钱
飞度云活动淮安最好的龟头炎医院
淮安治疗慢性尖锐湿疣多少钱
淮安哪里治疗早泄费用最低
金湖县治疗宫颈糜烂多少钱大河新闻涟水县包皮手术怎么样
排名面诊淮安治疗宫颈肥大哪家医院最好的挂号热点
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

金湖县妇保院有泌尿科吗
淮安有专门看性病的吗医苑社区淮安中山泌尿外科 江苏淮安中山医院龟头炎症 [详细]
淮安中山医院割包皮怎样
淮安治疗便秘多少钱 医苑中文涟水县人民医院治疗痛经多少钱龙马大夫 [详细]
淮安中山处女膜修补多少钱
淮安中山医院上下班时间中国频道淮阴区妇保院治疗直肠炎多少钱 淮安清浦区宫颈糜烂哪家医院最好的 [详细]
淮安做完包茎手术多少钱
淮安中山女子医院qq大河问答淮阴区人民医院做无痛人流多少钱 爱助手江苏省淮安人流手术哪家医院最好的 [详细]

龙江会客厅

淮安开发区治疗妇科哪家医院最好的
江苏省淮安做产前检查多少钱 涟水县妇幼保健所看妇科炎症多少钱普及时讯 [详细]
淮安中山妇科医院妇科挂号
淮安做体检哪家医院最好的 淮阴区妇科在线咨询 [详细]
淮安清河区妇科咨询
淮阴区中医院预约挂号 大河知识淮安月经紊乱检查多少钱中医卫生 [详细]
淮安割包皮
时空热点江苏省淮安市中山医院治疗腋臭狐臭多少钱 淮安无疼人流医院哪个好百科养生淮安软下疳治疗医院 [详细]