泉州新阳光妇科医院妇科Republican presidential candidate Donald Trump said Tuesday that the American people have ;big hearts; but cannot ;take the risk of refugees.;共和党总统候选人川普星期二说，美国人“心胸宽阔”，但不能“承担难民带来的风险”。Trump answered questions before a primarily pro-military crowd in Virginia Beach, Virginia with retired General Michael Flynn, a strong Trump supporter, doing the asking.川普在维吉尼亚州的维吉尼亚海滩面对一群拥军人士，回答了他坚定的持者、退休将军麦克·福林的提问。Trump said the U.S. could not allow thousands of refugees from the Mideast and South Asia into the country until it knew ;whats going on.;川普说，在美国弄清楚“怎么一回事”之前，不能允许成千上万来自中东和南亚的难民进入这个国家。He said migrants had been a disaster for Germany and France, because of an increase in crime. But German police have said the numbers of crimes committed by Syrians, Afghans and Iraqis are much lower than acts committed by other groups seeking asylum.他说，移民给德国和法国带来了灾难，造成犯罪活动的增加。但是，德国警方说，叙利亚人、阿富汗人和伊拉克人从事的犯罪在数量上要比寻求庇护的其它族群少很多。Trump accused Democratic presidential nominee Hillary Clinton of wanting a 500 percent increase in the number of migrants allowed to enter the country, calling it ;unacceptable,; and said Clinton and President Barack Obama wanted to treat illegal immigrants better than U.S. military veterans.川普指责民主党总统候选人希拉#8226;克林顿希望被允许进入美国的移民人数增倍，称这是“不能接受的”。川普说，克林顿和奥巴马总统希望非法移民享受比美国退伍军人更好的待遇。He said the nuclear deal Iran signed with the ed States and five other world powers turned Iran itself into a ;world power; overnight.他说，伊朗和美国以及其它5个世界大国签署的核协议，使伊朗一夜之间变成了一个“世界大囀?”He assailed Secretary of State John Kerry for negotiating what he called a ;dumb; deal, and said that thanks to what he called incompetence by Obama and Clinton, Iran and Islamic State militants would share Iraqs oil.川普抨击国务卿克里谈判达成了一个他所说的“愚蠢的”协议，并说由于奥巴马和克林顿的无能，伊朗和伊斯兰国将分享伊拉克的石油。Appearing in Tampa, Florida, Clinton said it was Trump who had turned his back on U.S. service members, calling his campaign ;one long insult; to those who have worn the uniform to protect American values.克林顿在佛罗里达州的坦帕说，是川普自己对美国军人置之不理，并称他的竞选对身穿军装保护美国价值观的人们是“一大侮辱。”She said Trump-owned companies had fired veterans who took time off to fulfill their military obligations. And she reminded voters of his public feud with the parents of a Muslim-American soldier killed by a suicide bomber in Iraq.她说，川普拥有的公司将那些抽出时间履行其军事义务的退伍军人解雇。她还提醒选民川普曾和一名穆斯林美国士兵的父母发生公开争执，这名士兵在伊拉克被一名自杀炸弹杀手杀害。来 /201609/465374福建中医医院专家门诊Michael Bloomberg, the former New York mayor and billionaire entrepreneur, has launched a scathing attack on Donald Trump’s business record in a bid to discredit the property developer’s pitch to bring corporate skills to the White House.为了戳破唐纳#8226;特朗Donald Trump)所谓把自己的商业技巧带给白宫的花言巧语，前纽约市长、拥有亿万财富的企业家迈克尔#8226;布隆伯格(Michael Bloomberg)对这位房地产开发商的经商履历发起严厉抨击。Mr Bloomberg, who toyed with entering the presidential race as an independent candidate earlier this year, assailed Mr Trump at the Democratic convention in Philadelphia as a destructive chief executive and con artist.今年早些时候，布隆伯格曾考虑以独立候选人身份参与总统竞选。在费城民主党代表大会上，布隆伯格抨击特朗普是一个破坏型首席执行官，一个行骗高手。“Throughout his career, Trump has left behind a well-documented record of bankruptcies, thousands of lawsuits, angry shareholders and contractors who feel cheated, and disillusioned customers who feel ripped off,he said.布隆伯格说：“纵观特朗普的职业生涯，他留下了翔实的记录，破产、数千起诉讼、觉得被欺骗的愤怒的股东和合同商，以及感到受骗上当的大失所望的客户。”“Trump says he wants to run the nation like he’s run his business. God help us.”“特朗普说，他要像经营自己的生意那样经营这个国家。上帝保佑我们吧。”His speech stood out as a forthright primetime appeal to independent voters who may be considering backing Mr Trump. It came from one of the event’s more politically unusual speakers: Mr Bloomberg was elected New York mayor three times as a Republican, but has also been a Democrat and is now an independent.在这个关键节点，布隆伯格的讲话对那些可能考虑持特朗普的独立选民有很强的吸引力。布隆伯格的政治经历比较不寻常，他曾以共和党人身份三次当选纽约市长，但也曾是一名民主党人，现在又是无党派人士。He told his audience that too many Republicans wrongly blamed immigrants for the country’s problems and that too many Democrats blamed the private sector.他向观众们表示，有太多共和党人错误地将国家问题归咎于移民，而太多民主党人则归咎于私营部门。“There are times when I disagree with Hillary [Clinton],he added. “But whatever our disagreements may be, I’ve come here to say: we must put them aside for the good of our country. And we must unite around the candidate who can defeat a dangerous demagogue.”布隆伯格说：“我曾多次与希拉里意见不合。但不管我们会有什么分歧，我要在这儿说：为了我们的国家利益，我们必须搁置这些异议。我们必须团结在一位能打败危险的煽动者的候选人周围。”Mr Trump, whose career stretches from Trump-branded hotels and casinos to reality television, has argued that his business know-how will help him to energise the US economy, a pledge that has resonated with many Americans struggling with stagnant wages or unemployment.特朗普的职业履历除了特朗普品牌酒店、，甚至还有真人秀节目。他辩称自己的经营诀窍将帮助他激励美国经济，这一许诺引起了许多陷入工资停滞，或失业的美国人的共鸣。Citing his own creation of Bloomberg, his eponymous financial information business, Mr Bloomberg said he knew business leaders could bring pragmatism to public office, but Mr Trump was not a problem solver but a “bomb thrower布隆伯格以自己创建彭社——以他名字命名的金融信息企业——为例，他说自己知道企业领导人能给公职带来实用主义，但特朗普并不是个问题解决者，他是一个“投弹手”。Mr Trump has rallied few high-profile business leaders to speak for him, but has generated a lot of support among small business people.特朗普没能召集到多少知名商业领袖为他站台，但在小企业人群中获得了大量持。But while Mr Bloomberg is well-known in elite circles and has campaigned hard for tighter gun control, he has a lower national profile one factor that counted against his potential bid for the White House.不过，布隆伯格虽然在精英阶层享有声望，而且强烈呼吁加强管制，但在全国知名度较低，这一因素不利于他入主白宫。Before his speech, Judi Ingelido, a delegate from the swing state Colorado, said: “I honestly don’t know much about him. I know he’s been outspoken on some of our issues. He seems more establishment, but it’s nice to have a couple of billionaires to help put that message out to others in their circles.”在布隆伯格发表此次讲话前，来自摇摆州科罗拉多州的一名代表说：“老实说，我不是很了解他。我知道他对我们的一些问题一向直言不讳。他似乎更属于权势集团，但能有几个亿万富翁帮忙把这些信息传达给他们圈子里的其他人也挺好的。”Addressing Mr Trump’s signature anti-globalism views on trade and immigration, Mr Bloomberg accused him of “hypocrisy针对特朗普关于贸易和移民的标志性反全球化观点，布隆伯格指责其“伪善”。“Trump says he’ll punish manufacturers that move to Mexico or China, but the clothes he sells are made overseas in low wage factories,Mr Bloomberg said. “He says he wants to put Americans back to work, but he games the US visa system so he can hire temporary foreign workers at low wages.”布隆伯格说：“特朗普说他将惩罚那些转移到墨西哥或中国的制造商，但他卖的衣都是海外廉价工厂制造的。他说他要让美国人重获工作，但他钻美国签系统的空子，以便自己用低薪雇到外国临时工。”Mr Bloomberg’s speech bore similarities to attacks on Mr Trump from senator Elizabeth Warren, a firebrand from the Democratic party’s liberal wing.布隆伯格的讲话与参议员伊丽莎#8226;沃伦(Elizabeth Warren)——民主党自由派积极分子——对特朗普的抨击颇为相似。But he differed by making a point of appealing to people who care about companies. “Trump’s business plan is a disaster in the making,he said. “He would make it harder for small businesses to compete#8201;.#8201;.#8201;.#8201;threaten the retirement savings of millions of Americans, lead to greater debt and more unemployment.”但布隆伯格的不同之处在于他的话吸引了那些关心企业的人。他说：“特朗普的商业计划就是一个正在形成的灾难。他会令小企业更难竞争……威胁到数百万美国人的退休金储蓄，造成更大的债务，并导致更多人失业。”来 /201607/457205泉州市新阳光女子是正规医院?
安溪县中医院图片福建省泉州市第二人民医院四维彩超预约Hong Kong police have confirmed that another of a group of five missing booksellers who sold works critical of Beijing is in mainland China, just a day after his colleague was paraded on Chinese state TV confessing to a 12-year-old drink-driving offence.香港失踪的五名书商当中，又有一名经香港警方实现身处中国内地，而就在一天前，此人的同事刚刚在中国官方电视台上“示众”、供认了12年前的一桩醉驾案。这五名书商销售的书籍，包括一些对中国政府持批评态度的。Lee Bo, a British citizen, vanished at the end of last year in Hong Kong, several months after his colleagues from Causeway Bay Books disappeared while overseas. Hong Kong police had been unable to locate him until now.这名叫李波的书商是英国公民，去年底在香港失踪。而在几个月前，他在香港铜锣湾书店(Causeway Bay Books)的几名同事在海外失踪。直到最近，香港警方还一直无法找到李波的下落。The disappearances have sparked fears that Chinese state security is extending its reach into Hong Kong, in breach of the “one country, two systemsarrangement that guarantees the former British colony autonomy from Beijing, an independent legal system and free speech.这些失踪案令人们担心中国国家安全部门正将其触手伸向香港，这有违“一国两制”安排。这种安排确保了香港这个前英国殖民地拥有自治权、独立的法律体系以及言论自由。It has also prompted warnings from the UK government and the EU, with Philip Hammond, British foreign secretary, saying it would “not be acceptable for somebody to be spirited out of Hong Kong in order to face charges in a different jurisdiction这还促使英国政府和欧EU)发出警告，英国外相菲利普哈蒙Philip Hammond)称，“偷偷地把人带出香港在另一个司法管辖地受审是不可接受的”。Hong Kong police said in a statement released late on Monday that the public security department in neighbouring Guangdong province had told them Mr Lee was in the mainland and that it had requested a meeting with him to “further understand the situation of the incident香港警方在周一晚发布的声明中称，广东省公安厅告诉他们李波现在中国内地，香港警方已要求与李波会面以“进一步了解事件的情况”。Hong Kong police said Guangdong public security had also sent them a letter addressed to the Hong Kong government from Mr Lee, which was similar in content to one sent to his wife and published by local media. The police said his wife had confirmed it was written by his hand.香港警方称，广东省公安厅还发给了他们一封李波致香港政府的信，信的内容与李波寄给他妻子并在香港媒体上发表的信类似。香港警方表示，李波妻子已实这封信为李波亲笔信。In the letter, he said that “since I voluntarily went to the mainland to assist with investigations, progress has been good. Things are going well. I have made friends with them.”李波在信中表示：“自愿回到内地配合调查工作，进展相当顺利，目前事态正向好的方向发展。我跟他们都成为好朋友了。”The UK’s Foreign Office said it remained “deeply concerned by the disappearance and possible detention on the mainland of five individuals associated with the Causeway Bay Books bookstore in Hong Kong英国外交部称，它仍“对与香港铜锣湾书店有关的五人失踪和可能在中国内地遭拘禁深感担忧”。“We have urgently requested both the Hong Kong and mainland authoritiesassistance in ascertaining the welfare and whereabouts of a British citizen involved in the case,it said.该部表示：“我们迫切要求香港和中国内地当局协助确定此案涉及的一名英国公民的健康状况与下萀?”Mr Lee’s wife, a shareholder in the publishing company that runs the bookshop, reported him missing on January 1 and later tried to withdraw the report, saying he had told her he was helping with an investigation in the mainland.李波的妻子是运营该书店的出版公司的股东，她于1日报案称李波失踪，后又试图销案，称李波告诉她正在内地协助调查。Hong Kong police said they were continuing to look into the case because only the person reported missing can close the file. The whereabouts of the other three missing booksellers is still unknown.香港警方表示，他们正继续调查此案，因为只有被报失踪的人才能销案。其他三名失踪书商的下落仍不可知。Human rights campaigners say China’s all-powerful police often coerce witnesses and suspects to extract confessions and put pressure on their families to minimise publicity around sensitive cases.人权活动人士表示，拥有很大权力的中国内地警方常常采用强制手段套取人和嫌疑人的口供，并会向他们的家人施压、以尽可能降低敏感案件的曝光度。In the letter published by Hong Kong media, Mr Lee hit out at those using his “immigration methods as an excuse to wantonly attack one country, two systemsand called for people to “respect my personal choice and the privacy of my family香港媒体的报道显示，李波在信中抨击了那些“以他入境方式为借口，大肆攻击‘一国两制’”的人，并呼吁人们“尊重我的个人选择和我的家庭私隐”。“I hope people and organisations wanting to pursue their own agenda will stop blowing up and sensationalising the fact that I voluntarily returned to the mainland to assist in investigations,he wrote.他写道：“我希望各方人士别把我自愿回到内地配合调查一事放大炒作，而达到你们个人和组织的目的。”来 /201601/424039泉州无痛人流手术哪家医院好Chinese President Xi Jinping and his Uruguayan counterpart Tabare Vazquez last Tuesday agreed to establish a strategic partnership based on respect, equality and mutual benefit.中国国家主席习近平上周二与乌拉圭总统塔瓦雷·巴斯克斯就在尊重、平等和互利的基础上，建立战略合作伙伴关系达成共识。The two heads of state made the decision during talks in the Great Hall of the People in Beijing following a red-carpet welcome ceremony.在红毯欢迎仪式结束以后，两国首脑在北京人民大会堂举行谈话，在谈话期间做出了建立战略合作伙伴关系的决定。Xi urged China and the Latin American country to maintain high-level exchanges and enhance communication at all levels to promote mutual understanding and trust.习近平主席主张中国和该拉美国家保持高层密切沟通，在各个层次加强交流，增进双方的了解和信任。China appreciates Uruguayan support for the Belt and Road initiative, and hopes both sides will strengthen integration of development strategies to upgrade economic and trade ties, said Xi.习近平主席指出，中国感谢乌拉圭持一带一路倡议，希望双方加强发展战略对接，推动两国经贸合作提质升级。China is willing to encourage more investment in Uruguay, channelled toward infrastructure projects, Xi stressed, adding that the country is also looking forward to expanding cooperation in agriculture, clean energy, communications, mining, manufacturing and finance.习近平主席强调称，中国愿意鼓励更多中国企业赴乌投资，将投资向基础设施项目疏散。他还补充说道，中方期待在农业，清洁能源，传媒，矿业，人工制造和金融业同乌拉圭扩展合作。In addition, Xi called on both sides to promote people-to-people exchanges and lift ties in culture, education, science and technology, Antarctica tourism as well as football sport.除此之外，习近平主席还呼吁双边要密切人文交流，促进文化、教育、科技、南极、旅游、地方、足球等领域交流合作。As for global affairs, Xi said that China is y to strengthen collaboration with Uruguay in climate change, economic governance, UNs 2030 Agenda for Sustainable Development, peace-keeping and South-South cooperation.在谈到国际事务时，习近平主席表示，中国准备就气候变化、全球经济治理030年可持续发展议程、维和、南南合作等问题同乌方加强沟通和协调。Echoing Xis remarks, Vazquez said that the establishment of a strategic partnership will begin a new chapter of Uruguay-China ties. Uruguay welcomes more Chinese investment in the country and is willing to negotiate a free trade agreement with China.巴斯克斯总统赞同习近平主席的言论并表示，建立战略合作伙伴关系将开启中乌关系的新篇章。乌拉圭欢迎更多来自中国的投资，并且愿意和中国协商自由贸易协定。来 /201610/474962福建省泉州市一院几点下班