当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

厦门无痕开内眼角同城对话厦门整形医院哪所最好

2019年10月23日 14:46:37    日报  参与评论()人

厦门永久脱毛哪家整形医院好厦门哪里绣眉毛好The author, most recently, of “Nora Webster” and “Brooklyn,” soon to be adapted to film, wishes he were Leopold Bloom: “I envy all the fun he had when he went to Nighttown and got involved in gender-bendering.”科尔姆·托宾最近的作品是《诺拉·韦伯斯特》(Nora Webster)和即将改编成电影的《布鲁克林》(Brooklyn),这位作家希望自己是列奥波德·布鲁姆:“我羡慕他去“夜城”玩得那么开心,嫉妒他参与的变装游戏。”What books are currently on your night stand?问:你的床头柜上现在放着什么书?“Torpor,” by Chris Kraus; “Selected Poems of Fulke Greville,” edited by Thom Gunn; “A Journey With Two Maps,” by Eavan Boland; Toni Morrison’s “God Help the Child.” Tessa Hadley’s “Married Love,” Patrick McGrath’s “Constance” and Lynne Tillman’s “What Would Lynne Tillman Do?”答:克里斯·克劳斯(Chris Kraus)的《麻痹》(Torpor);托姆·冈恩(Thom Gunn)编的《福尔克·格雷维尔诗选》(Selected Poems of Fulke Greville);伊温·兰(Eavan Boland)的《带着两张地图的旅程》(A Journey With Two Maps);托妮·莫里森(Toni Morrison)的《上帝保佑孩子》(God Help the Child);特莎·哈德莉(Tessa Hadley)的《婚后的爱》(Married Love);帕特里克·麦克格拉斯(Patrick McGrath)的《康丝坦斯》(Constance)和琳恩·提尔曼(Lynne Tillman)的《琳恩·提尔曼怎么办?》(What Would Lynne Tillman Do?)。Who is your favorite novelist of all time?问:你一直以来最喜欢的小说家是谁?Henry James, for the range of his sympathy and the quality of his prose. For the way in which he dramatizes moral issues while all the time attending to sensuous and stylish questions. For his seriousness about form in his fiction and the way in which he refuses to allow the er to make easy judgments, for his insisting on nuance, half-light and suggestion, and for his deep understanding of the strangeness and the wavering nature of motive and feeling in human relationships.答:亨利·詹姆斯,因为他有宽广的同情心,卓越的文采。我喜欢他戏剧化地表现道德话题,但同时又关注感官和时髦的问题。我喜欢他对小说形式的严肃态度,以及他拒绝让读者妄下判断的方式。我喜欢他在写作中坚持微言大义、晦暗含蓄。我喜欢他对人类关系中动机和情感的奇特性、摇摆性的深刻理解。Whom do you consider the best writers — novelists, essayists, critics, journalists, poets — working today?问:你认为现在仍在写作的作家(小说家、散文家、批评家、新闻记者、诗人)中谁最好?Novelists: Laszlo Krasznahorkai, Don DeLillo, Marilynne Robinson, John Banville, Javier Marías.答:小说家是拉斯洛·卡撒兹纳霍凯(Laszlo Krasznahorkai)、唐·德里罗(Don DeLillo)、玛丽莲·罗宾逊(Marilynne Robinson)、约翰·班维尔(John Banville)、哈维尔·马里亚斯(Javier Marías)。Essayists: Richard Rodriguez, Joan Didion, Pankaj Mishra.散文家是理查德·罗德里格斯(Richard Rodriguez)、琼·迪迪恩(Joan Didion)、潘卡吉·米舍尔(Pankaj Mishra)。Critics: Denis Donoghue, Marjorie Perloff, Helen Vendler, Christopher Ricks, Stephen Burt.批评家是丹尼斯·多诺霍(Denis Donoghue)、玛乔瑞·帕洛夫(Marjorie Perloff)、海伦·文德勒(Helen Vendler)、克里斯托弗·里克斯(Christopher Ricks)和斯蒂芬·伯特(Stephen Burt)。Journalists: Perry Anderson, Jane Kramer, Fintan O’Toole.新闻记者是佩里·安德森(Perry Anderson)、简·克莱默(Jane Kramer)、芬坦·奥图尔(Fintan O’Toole)。Poets: John Ashbery, Yves Bonnefoy, Louise Glück, Adam Zagajewski, Paul Muldoon.诗人是约翰·阿什贝利(John Ashbery)、伊夫·纳富瓦(Yves Bonnefoy)、路易斯·格吕克(Louise Glück)、亚当·扎加耶夫斯基(Adam Zagajewski)、保罗·马尔登(Paul Muldoon)。What genres do you especially enjoy ing? And which do you avoid?问:你特别喜欢读什么体裁?不读什么样的书?I am normal. I poetry and fiction and biography and history and books about landscape and painting. I avoid crime novels and thrillers and spy books and books about philosophy (especially metaphysics and ethics), self-help books or books that might have happy endings, or books that are long-winded.答:我就是正常口味。我读诗歌、小说、传记、历史以及关于风景与绘画的书。我不读犯罪小说、惊悚小说、间谍小说、与哲学有关的书(尤其是形而上学和伦理学)、自学类书籍以及那些可能是大团圆结尾或唠唠叨叨的书。What’s the last book that made you laugh?问:上一本让你发笑的书是什么?In Princeton a few years ago I was lying in bed alone on a Monday night ing Leo Bersani’s “Is the Rectum a Grave?” Outside was the deep dark New Jersey night. It was winter. I gazed around my sublet bedroom; I looked at the title of the book. Then I stood up and went to the full-length mirror and peered into it. I thought: You are one sad man. And I laughed so much at that thought that I began to cry.答:几年前在普林斯顿,有个礼拜一的晚上,我躺在床上读里奥·萨尼(Leo Bersani)的《直肠是坟墓吗?》(Is the Rectum a Grave?)。屋外是新泽西沉沉的黑夜。那时是冬天。我环顾自己从别人手中转租的这间卧室;我看着书的标题。然后,我站起身,走向穿衣镜,照了照镜子。我当时想:你是一个悲伤的男人。然后,我就为这个想法而笑得哭了起来。The last book that made you cry?问:上一本让你哭的书?See above.答:参见上文。The last book that made you furious?问:上一本让你愤怒的书?I don’t do fury. (I mean, where would it end?) But I do wonder was George Eliot wise to spell out what happened later to the main characters in the afterword of her novel “Middlemarch.”答:我不会愤怒。(我的意思是,那样就没完没了了。)但是我确实有些怀疑乔治·艾略特在其小说《米德尔马契》后记中的做法是否明智,她将主要人物日后的遭遇都一一说了出来。Whom do you consider the most underrated or unappreciated writers, past and present?问:你认为过去和现在最被低估或最不受重视的作家是谁?George Moore from the past (“Esther Waters” is his masterpiece); Eugene McCabe from the present (“Death and Nightingales” is his masterpiece).答:过去是乔治·尔(George Moore),最好的作品是《伊斯特·沃特斯》(Esther Waters);现在是尤金·麦克卡比(Eugene McCabe),最好的作品是《死亡和夜莺》(Death and Nightingales)。Do you different kinds of books depending on where you are living at the time?问:你会因为居住在不同地方而读不同的书吗?In the summer I try and finish one long story or short novel a day, usually ones I have before. For example: Tolstoy’s “Hadji Murad,” James’s “The Turn of the Screw,” Conrad’s “Heart of Darkness,” Joyce’s “The Dead,” Samuel Beckett’s “Company,” Nadine Gordimer’s “The Late Bourgeois World,” Juan Goytisolo’s “The Blind Rider,” Philip Roth’s “Everyman,” John McGahern’s “The Country Funeral,” David Malouf’s “The Valley of Lagoons,” Tobias Wolff’s “Old School,” Richard Ford’s “Rock Springs,” Don DeLillo’s “Cosmopolis.”答:今年夏天我尝试每天读完一个长的短篇小说或短的长篇小说,通常都是我以前读过的。比如说:托尔斯泰的《哈吉穆拉特》(Hadji Murad)、詹姆斯的《螺丝在拧紧》、康拉德的《黑暗的心》、乔伊斯的《死者》、萨缪尔·贝克特的《陪伴》(Company)、纳丁·戈迪默(Nadine Gordimer)的《资产阶级世界的末日》(The Late Bourgeois Word)、胡安·戈伊蒂索洛(Juan Goytisolo)的《盲骑手》(The Blind Rider)、菲利普·罗斯的《凡人》(Everyman)、约翰·麦克葛汉(John McGahern)的《乡村葬礼》(The Country Funeral)、大卫·马洛夫(David Malouf)的《环礁湖河谷》(The Valley of Lagoons)、托拜厄斯·沃尔夫(Tobias Wolff)的《老学校》(Old School)、理查德·福特(Richard Ford)的《石泉城》(Rock Springs)和唐·德里罗的《大都会》(Cosmopolis)。Who are your favorite Irish writers? And what are the best books about Ireland?问:你最喜欢的爱尔兰作家是谁?关于爱尔兰最好的书有哪些?I love Tim Robinson’s books on the Irish landscape and heritage — especially “Stones of Aran” and his trilogy of books about Connemara — for the depth of his knowledge and the way he makes sentences. The other books I would suggest to anyone who wanted to make sense of Ireland over the past hundred years or so are the poems of Paul Durcan, the plays of Tom Murphy, the novels of Anne Enright and Roy Foster’s two-volume biography of Yeats.答:我喜欢提姆·罗宾逊(Tim Robinson)写的关于爱尔兰风景和历史的书——尤其是《阿兰群岛的石头》(Stones of Aran),以及他关于康尼马拉(Connemara)的三部曲——因为他知识渊,句子优美。对那些想了解爱尔兰近百年历史的人,我推荐另一些书,它们是保罗·德尔坎(Paul Durcan)的诗,汤姆·墨菲(Tom Murphy)的戏剧,安妮·恩莱特(Anne Enright)的小说,以及罗伊·福斯特(Roy Foster)的两卷本叶芝传。Who’s your favorite fictional hero or heroine? Your favorite antihero or villain?问:你最喜欢的小说男女主人公是谁?你最喜欢的反英雄角色或坏人角色是谁?I wish I was Leopold Bloom, the man who wanders Dublin in “Ulysses.” I love the way he notices and registers things, his wit, his sensuous good humor. I envy all the fun he had when he went to Nighttown and got involved in gender-bendering. The villain I like best is Casaubon in “Middlemarch.” Since I am aging, solitary and bookish myself, I feel real sympathy for him and am sure that Dorothea, whom he marries, could not have been a bundle of laughs. Casaubon is given a raw deal in the book, and ers like to dislike him, but the older I get the more sympathy I have for him as he tries to finish an unfinishable book and then is brave enough to get married to a young woman. I feel sorry when he dies.答:我希望自己是列奥波德·布鲁姆,那个在《尤利西斯》中漫游都柏林的男人。我喜欢他留意和观察事物的方式,喜欢他的机智,以及他诱人的幽默感。我羡慕他去“夜城”玩得那么开心,嫉妒他参与的变装游戏。我最喜欢的反面角色是《米德尔马契》中的卡苏朋。因为我自己也上了年纪,是个孤单的书呆子,所以我挺同情他的,也确信他娶的多萝西娅不可能是个幽默风趣之人。卡苏朋在书里被描写得不太公正,读者都讨厌他,但当我年岁越大,就愈发同情他,因为他试图去完成一本不可能完成的书,然后又勇敢地和一个年轻女子结婚。我对他的死感到难受。What kind of er were you as a child? Which childhood books and authors stick with you most?问:你小时候是一个什么样的读者?你印象最深的童年读物和作家有哪些?I could not until I was 9, by which time I had developed a serious stammer. Although my mother once warned me that being a dimwit was likely to have dire consequences, my parents were sweet enough not to mention my stammer or my non-ing much and were smart enough not to seek professional help. They left me to myself. Thus I have no childhood books or authors, but I had plenty of time to think and also to study things and people. I did then learn to , and I think I disturbed the folks more when I became addicted to poetry and, as a teenager, learned Sylvia Plath’s “Daddy” by heart. It took me a bit longer to get rid of the stammer. Even still, in leading a mystery of the rosary, I have no problem with “Our Father” since it begins with a vowel, or “Hail Mary” since it starts with a soft H, but I have to do a hell of a lot of light and heavy breathing as I approach the hard consonant start of “Glory be to the Father.”答:我9岁才会阅读,那时我有严重的口吃。虽然我妈妈曾警告我,当个傻子可能会有严重的后果,但我父母人很好,并不是总提我口吃或阅读障碍这些事,而且他们很聪明的一点是,没有去寻求专业人士的帮助。他们就让我一个人呆着。所以,我没有喜欢的童年读物或作家,但我有很多时间去思考,去学习人和事。我后来才学会了阅读,可当我开始沉迷于诗歌,并且十几岁时就会背诵希薇亚·普拉斯(Sylvia Plath)的那首《爸爸》时,家人反而更替我担心了。我又花了更长一点的时间才克了口吃。即便如此,在领颂《玫瑰经的奥迹》时,我读“我们的天父”并不费力,因为第一个音节是元音,或者读“万福玛利亚”也没问题,因为它开头是一个轻读的/h/。但当我开始读那个需要硬辅音开头的“愿光荣归于父”时,就需要大动干戈地调整一番呼吸。If you had to name one book that made you who you are today, what would it be?问:如果让你说出一本书,正是它让你成为了现在的你,那会是哪本?“Hamlet” gave me permission to mourn my father’s death, to make smart remarks to teachers, to make fun of my betters, to procrastinate, to keep my best lines for my conversations with myself, to enjoy the theater, to do whatever I pleased, to view all forms of authority with sourness. I would never have been able to do any of these things with the same intensity had I not that book when I was 15.答:《哈姆莱特》让我可以去哀悼父亲的死,对老师做出俏皮的点评,揶揄那些比我好的人,拖延时间,把最好的台词留给与自己的对话,享受戏剧,做我任何喜欢的事情,蔑视一切的权威。假如我没有在15岁那年读这本书,就不可能如此激烈地做出所有这些事。If you could require the president to one book, what would it be? 问:假如你能让总统读一本书,你想是哪一本?Anyone in power, including the president, would benefit from Jaroslav Hasek’s “The Good Soldier Svejk,” which is set during the First World War in Austria-Hungary. First because it would make them laugh, and then because it is the best antiwar novel I know, hilariously dramatizing the pointlessness of empires and the foolishness of military goals and the sheer absurdity and cruelty of people waging war on each other.答:任何当权者,包括总统,都会从雅洛斯拉夫·哈谢克(Jaroslav Hasek)写的《好兵帅克》中受益。这本书背景是第一次世界大战期间的奥匈帝国。首先,这本书会逗乐他们,而且这是我所知道的最佳反战小说,风趣幽默地表现了帝国的无意义,军事目标的愚蠢,以及交战各方纯粹的荒谬和残忍。You’re hosting a literary dinner party. Which three writers are invited?问:假如你要举办一个文学晚餐派对。会邀请哪三个作家?James Baldwin, Robert Louis Stevenson, Christopher Marlowe. After dinner we would do a spliced ing of Baldwin’s “Giovanni’s Room,” Stevenson’s “Dr. Jekyll and Mr. Hyde” and Marlowe’s “Edward II.” We would also have fun, I hope, making sly and suggestive comments to Stevenson about his sexuality. I would also enjoy listening to Marlowe ing aloud his poem “Hero and Leander,” which is one of my favorite poems. And I bet Baldwin would enjoy the ing too, not to speak of Stevenson.答:詹姆斯·鲍德温(James Baldwin)、罗伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson)、克里斯托弗·马洛(Christopher Marlowe)。晚餐之后,我们会做一次串读,读鲍德温的《乔万尼的房间》(Giovanni’s Room),史蒂文森的《化身士》(Dr. Jekyll and Mr. Hyde)和马洛的《爱德华二世》(Edward II)。我希望能含沙射影谈谈史蒂文森的性取向,让大伙儿逗逗乐。我还会喜欢听马洛高声朗读他的诗《希洛与勒安得耳》(Hero and Leander),这是我最喜欢的一首诗。我相信鲍德温也会喜欢这种朗读活动,史蒂文森就更不用说了。Disappointing, overrated, just not good: What book did you feel you were supposed to like, and didn’t? Do you remember the last book you put down without finishing?问:令人失望,评价过高,根本就不好:什么书是你觉得应该喜欢,但却并不喜欢的?你还记得上一本无法卒读的书吗?Oh yes, I do remember the last book I put down without finishing it. It was the Old Testament. I wonder if I am alone in thinking it slightly overrated, or “just not good,” as you phrase it? Some of it is nice, but very little of it seems to be true, at least to me, and much of it is repetitive and overwritten, and some of it is plain dumb and quite foolish and offensive. (I like the New Testament, however, or most of it, especially St. John’s Gospel, and finish it regularly.) 答:哦,是的,我的确记得上一本没读完就放下的书。那是《旧约》。我怀疑是不是只有我一个人觉得这本书有些被抬得太高了,或者正如你说的,它“根本就不好”?这本书有些地方还行,但大部分都不足信,至少对我而言是如此,很多地方重复、夸张,有些地方干脆就又傻又蠢,让人不舒。(但是我喜欢《新约》,或者说,大部分章节都喜欢,尤其是《约翰福音》,我经常会重读。)Whom would you want to write your life story?问:你想让谁来写你的传记?Lyndall Gordon or maybe Janet Malcolm.答:林德尔·戈登(Lyndall Gordon),或者珍妮特·马尔科姆(Janet Malcolm)也可以。What books do you find yourself returning to again and again?问:有哪些书是你会不断重读的?At Columbia, I teach books that I care about, and always re them in the week before the class. This means that every year I get to revisit 19th-century novels such as “Pride and Prejudice,” “The Portrait of a Lady” and “Middlemarch,” and then Irish classics such as “The Tain,” “Dubliners,” Elizabeth Bowen’s “The Last September,” Flann O’Brien’s “At Swim-Two-Birds” and Beckett’s “Molloy.”答:我在哥伦比亚教的都是我喜欢的书,并且在上课前一周总会重读一遍。这意味着每年我都会重返那些19世纪的小说,比如《傲慢与偏见》、《贵妇画像》、《米德尔马契》,然后就是爱尔兰文学经典,比如《夺牛记》(The Tain)、《都柏林人》(Dubliners)、伊丽莎白·鲍恩(Elizabeth Bowen)的《最后的九月》(The Last September)、弗兰恩·奥布莱恩(Flann O’Brien)的《双鸟戏水》(At Swim-Two-Birds)、贝克特的《莫洛伊》(Molloy)。What books are you embarrassed not to have yet?问:你为自己尚未读过哪些书而感到难为情?I still have not Thomas Mann’s tetralogy “Joseph and His Brothers.”答:我还没读过托马斯·曼的四部曲《约瑟夫和他的兄弟们》。What do you plan to next?问:你接下来打算读什么?Gary Indiana’s new memoir, “I Can Give You Anything but Love.”答:嘉里·印迪安纳(Gary Indiana)的最新自传,《我能给你除了爱的一切》(I Can Give You Anything but Love)。 /201510/402409翔安区全身抽脂要多少钱 Before lining up at a retail store or firing up your computer for Black Friday bargains this week, ask yourself one question: Have you ever scored a great deal from the annual post-Thanksgiving shopping bonanza?在到零售店排队或打开电脑为黑色星期五做准备之前,先问自己一个问题:在这一年一度的感恩节后大扫货中,你曾经捡到过大便宜吗?If you were hard-pressed to think of something, you would not be alone. Black Friday, which has traditionally been the moment to flock to stores for steep discounts, and which has evolved to also include major online sales events for retailers like Amazon, Best Buy and Walmart, is not all that it is billed to be. We asked J. D. Levite, the deals editor of the product recommendations website The Wirecutter, for some data on just how beneficial the deals are on Black Friday — and the answer was not encouraging.如果你很难想起什么,不奇怪。黑色星期五传统上是涌向商店获取大幅折扣的时刻,并已发展到包括亚马逊(Amazon)、百思买(Best Buy)和沃尔玛(Walmart)等零售商的大型在线销售活动,但实际情况跟标榜的有所不同。黑五究竟能带来多少实惠?我们就此询问了产品推荐网TheWirecutter的特惠编辑J·D·莱维特(J. D. Levite),令人沮丧。Year round, Mr. Levite and his team track product prices across the web to unearth discounts on goods of all types, from gadgets to kitchenware. They also look at whether the product is high quality and durable based on their own testing and other reviews, and whether the seller or brand has a reasonable return or warranty policy. By those measures, Mr. Levite said, only about 0.6 percent, or 200 out of the approximately 34,000 deals online, which typically carry the same price tags inside retailers’ physical stores, will be good ones on Black Friday.莱维特和他的团队会全年对网上的产品价格进行跟踪,以发掘从电子产品到厨具等各类商品的折扣。他们还根据自己的测试和其他的评价来判断产品质量和耐用性如何,以及销售商或品牌是否提供合理了的回报或保修政策。莱维特说,经过这些衡量,在黑色星期五只有大约0.6%的网上优惠是划算了——也就是大约3.4万个优惠中的200个,网上标价通常与零售商实体店铺内是一致的。“There are just more deals on that day than any other day of the year,” he said. “But for the most part, the deals aren’t anything better than what you’d see throughout the rest of the year.”“这一天只是比一年中的其他日子有更多的优惠而已,”他说。“但在大多数情况下,这些优惠都没有比你在全年其他时间里看到的更好。”There’s a smarter way to shop than relying on Black Friday. With the plethora of web tools now available, consumers can research online and then use trackers to follow product pricing for drops throughout the year. While it’s a time-consuming effort, the method is more precise for understanding pricing trends, both online and in stores.有一个不依赖黑色星期五的更聪明的购物方法。如今网络工具多如牛毛,消费者可以在网上做功课,然后用跟踪器来全年跟踪产品的价格,等待降价。虽然这很费时,但可以更精确地了解线上线下的价格趋势。One useful tracking tool is Camel Camel Camel, which is geared toward users of the online retail behemoth Amazon. Using the Camel Camel Camel website, people can view a product’s price history on Amazon.com and then create alerts to receive an email as soon as the item’s price falls to a certain threshold.其中一个有用的跟踪工具是针对网上零售巨头亚马逊的用户开发的Camel Camel Camel。在Camel Camel Camel网站上,人们可以看到亚马逊网站上产品的历史价格,然后创建提醒,当商品的价格一降到某一阈值,就会收到一封电子邮件。Over time, interesting trends emerge. One is that some product prices are raised in October, a few weeks before Black Friday. The prices are reduced again on Black Friday.经过一段时间,有趣的趋势出现了。其中之一是,一些产品的价格在十月上调,也就是黑色星期五几周前。然后在黑色星期五再次降低。Mr. Levite cited the example of the Basis Peak Ultimate Fitness and Sleep Tracker, which was listed on Amazon at around 0 in September. At the beginning of November, the gadget shot up to 0. This week, the price fell back down to 0.莱维特举了Basis Peak健身和睡眠跟踪器的例子,这种产品在亚马逊上九月份列出的价格是150美元。在十一月初暴涨到170美元。本周回落至150美元。“We do not raise prices ahead of Black Friday deals to make deals look more attractive,” Sarah Gelman, an Amazon spokeswoman, said.“我们不会为了让优惠更诱人而在黑色星期五前提价,”亚马逊发言人莎拉·吉尔曼(Sarah Gelman)说。Camel Camel Camel’s database also shows some items have predictable pricing patterns over the course of a year. A pair of bookshelf speakers made by Pioneer are typically 7, but that tends to drop significantly in August — to in August 2014 and to in August 2015, timed to the back-to-school season. This week, the same pair of speakers was again 7. In other words, there are times of year when different types of products decline in price — and Black Friday isn’t one of them.Camel Camel Camel数据库还显示了在一年内定价有可预测规律的商品。一对先锋(Pioneer)书架式音箱通常卖127美元,但在八月份其价格会趋向显著下降——2014年八月降至60美元,2015年八月降至88美元,限时到开学季。本周,同一对音箱价格再次回到127美元。换句话说,一年中不同类型的产品有其价格下降的时段——黑色星期五不是其中之一。Price tracking also illuminates the seasonality of products. Between June and August, when people are more likely to plan camping trips, tents often get heavier discounts on Amazon, for example. Camel Camel Camel’s database showed that a Coleman six-person tent cost 9 in August, but the price is now about 6.价格跟踪也说明了产品的季节性。六月至八月间,人们更倾向于野营旅行,帐篷经常在亚马逊上有较大的折扣。例如,Camel Camel Camel的数据库表明,一顶Coleman六人帐篷八月份价格是169美元,但现在的价格约为236美元。Other items rarely budge in price. A pair of high-end Bose headphones has stayed firm at 9 for over a year, according to Camel Camel Camel’s database. It wouldn’t hurt to buy items like this anytime you want, or to wait for the pricing to drop when a new version of the product is released.其他商品价格很少让步。根据Camel Camel Camel数据库,一对高端的士(Bose)耳机一年多来价格一直保持在299美元。在任何你想买的时间购买此类商品都不会吃亏,或者等到该产品新款上市后价格下降了再买。Daniel Green, the founder of Camel Camel Camel, agreed with these assessments. “Shopping the Black Friday sales is no different from any other time,” he said.Camel Camel Camel的创始人丹尼尔·格林(DanielGreen)也同意这些结论。“购黑色星期五的促销,其实和在别的时间消费也没什么差别。”There’s still a way to take advantage of Black Friday by checking for price reductions on specific items — like a particular television set — that you have been wanting. I found a well-reviewed Vizio television that was ,633 in April but dropped to ,098 this month, according to Camel Camel Camel.但是,通过对比特定商品的降价,黑色星期五也可以有划算的时候,例如你一直想买的某品牌电视机。根据Camel Camel Camel数据显示,我发现一款广受好评的Vizio牌电视机在四月的价格是1633美元,但这个月降价到1098美元。Price tracking data also illustrate that the lack of real deals holds true for Cyber Monday, the Monday after Black Friday that is billed as an online shopper’s heaven with numerous digital discounts. Rendering the shopping event even more absurd, Walmart has said it would begin its Cyber Monday Sunday evening, so people wouldn’t have to stay up late to shop online.价格追踪数据还显示,“网购星期一”(Cyber Monday)的优惠也缺乏诚意。那是“黑色星期五”后的周一,号称有大量的网购折扣。让这个购物活动更显荒诞的是,沃尔玛宣布将把“网购星期一”提前到周日晚上,这样人们就不需要熬夜下单了。Of course it’s a tad late to start price tracking now. So for this week, try other web tools like PriceGrabber.com, which compares pricing of products across different retailers. On the website, you enter the name of a product, and the tool pulls up a search. Clicking the “Compare Now” button shows the bottom line pricing of the product (including tax and shipping costs) for various retailers.当然,现在才开始价格追踪有些晚了。从这周起,可以尝试下其他网络比价工具,比如PriceGrabber.com网站。在该网站上,你可以输入商品名,系统会进行搜索;点击“Compare Now”(开始比较),就会显示出众多零售商关于该商品的最低报价(含税和运费)。The New York Times also tested other shopping tools. They include ShopSavvy, an app for scanning item bar codes to do price comparisons online, and Slice, an app that tracks your previous purchases in case the price of something you recently bought gets marked down later, which may spur a refund.《纽约时报》也试验了其他购物工具。包括ShopSavvy,这是一款扫描条形码进行在线比价应用;还有可以追踪你此前购物的Slice,如果你最近购买的商品大幅降价了,就可以考虑去退货。Some shopping data suggests that consumers are wising up by shopping well ahead of Black Friday. About 25 percent of American consumers had aly finished some holiday shopping before Halloween, according to a report from eMarketer, the research firm. The report also said 48 percent of American shoppers last year finished most of their holiday shopping by Cyber Monday, up from 40 percent the previous year.购物数据显示,消费者开始了解到要在黑色星期五之前购物。根据调查机构eMarketer的报告,大约25%的美国消费者早在万圣节前就完成了部分节日购物。报告称,去年,48%的美国消费者在“网购星期一”前就解决了大部分的节日购物,比前年的40%有所提升。Some retailers are opting out of Black Friday. Last month, the sporting goods retailer REI said its stores would close during Black Friday as part of a campaign urging people to go outside. Ben Steele, the chief creative officer of REI, said in an interview that the company made the decision after assessing the chaotic environment that Black Friday tends to create.一些零售商决定退出黑色星期五的竞争。上月,运动产品零售商REI称,旗下门店将在黑色星期五闭门歇业,也是想号召人们多去户外的活动。REI公司的首席创意总监本·斯蒂尔(Ben Steele)在采访中说,该公司在评估黑色星期五会造成的混乱情况后,作出了这项决定。“Do we want employees to leave their families early on Thanksgiving? No,” Mr. Steele said. “There’s an opportunity for us to do something different.” Other stores, like Joe’s Bike Shop in Maryland and Outdoor Research in Seattle, have since said they were closing shop this Friday, too.“我们想让雇员在感恩节早早地离家去工作么?不,”斯蒂尔先生说。“我们有机会做些与众不同的事。”其他的商店,例如马里兰的Joe’s自行车行和西雅图的Outdoor Research,都宣称会在今年的黑色星期五闭门歇业。 /201511/412687厦门韩国双眼皮

厦门除皱的医院福建厦门市中心医院能用医保卡吗 In this day and age, living without money sounds almost impossible, but that’s exactly what this Australian couple has been doing for almost a year. It’s been anything but easy, but they’ve somehow made it work。在当今这时代,没有钱还想生活几乎是不可能的。但是一对来自澳大利亚的夫妇真的就这样做了几乎一整年。其实这一年真的很不容易,但是他们还是做到了!Rachel Newby, 24, and Liam Culbertson, 26, have come up with innovative ways of making it through the year without any cash. They built themselves a new home on a friend’s plot in West Gippsland, a rural region in Victoria. The house is made entirely out of scrap timber and recycled materials. They grow their own food, and at times, don’t hesitate to dive into dumpsters for leftovers. They also help out local farmers in exchange for fresh produce and yarn。24岁的雷切尔-纽比和26岁的利亚姆-伯特森在不出任何开销的情况下,想出了很多创新的方法来度过这一整年。比如说:他们在按照朋友的图纸,在维多利亚州郊外的西吉普斯兰自己建造了房子。建造房子的材料完全采用废弃的木材和可循环的材料。他们自己种食物,而且有时甚至毫不犹豫的去垃圾箱里翻找厨余,他们还帮助当地村民来换取生鲜和针线。But in spite of all their experience, they claim that this last year has been quite difficult. The soil on their patch of land is rather infertile, so they’ve been struggling to grow crops. The climate is pretty harsh as well, so their makeshift residence isn’t holding out too well. The thrifty home – a 2.5 square meter structure – is really only good for privacy. They shower under cold rainwater collected on the roof, and share toilets with the rest of the community. And because they have no appliances, they wash their clothes in the sink。他们说:那一年确实是很痛苦的。比如他们种菜的那一小块地真的十分贫瘠,很难种出菜来,而且气候也不适合种植蔬菜。所以他们也为此搬过家。最终来到这个朴素的家。只有2.5平方米,这个房间仅仅只为了保护一下隐私而存在的。就连洗澡的水就也是下雨的时候收集到的冷水,和附近的人共用一个马桶。因为这个社区的人并没有什么家用电器,所以衣就在水槽里洗了。Even though they don’t have jobs, Rachel and Liam don’t have a lot of leisure time to waste. They spend most of the day working for local farmers – planting vegetables and picking berries, just so they can earn their next meal. They have five ducks that provide them with fresh eggs, but when supplies go low, they have to go sift through dumpsters for discarded vegetables, fruit, and b。虽然他们两个没有工作,但是也并没有什么闲工夫自己。大部分的时间,雷切尔和利亚姆和都在为村民做苦工—像种蔬菜摘果子之类的,这样就可以获得下一顿饭所需要的食材。他们有五只鸭子可以给他们提供新鲜鸭蛋。但是有时食物不够的时候,他们还是要去垃圾箱里找别人吃剩的蔬菜,水果和面包。 /201509/401567集美区中医医院网友评论

在厦门欧菲医院祛痘 There’s growing political support for some sort of paid family leave, and it’s clear that many mothers use it when it’s offered. What has been less clear is whether it would make a difference for fathers. A new study shows how it would.带薪产假正获得越来越多的政治持,很显然,如果有这样的机会,很多妈妈会去利用它。一直以来,相对不那么清楚的是,它是否会对父亲们产生影响。现在,一项新研究显示了它会产生怎样的影响。In California, one of three states that offer paid leave for both parents, new fathers have been 46 percent more likely to take leave since the law went into effect in 2004 — especially first-time fathers and those who work at jobs where it’s more common. Still, even in a state that pays for parents to take leave, the study showed that it is much less common among fathers than mothers.在加利福尼亚,即给父母双方都提供带薪产假的三个州之一,自该法律自2004年生效以来,新生儿父亲休带薪产假的几率增加了46%,第一次当爸爸或其所在单位休产假较普遍的人几率尤其大。但研究也显示,即使是在给父母双方都提供带薪产假的州,父亲休陪产假也远远没有母亲休产假那么普遍。Advocates of parental leave say they hope prominent examples like Mark Zuckerberg, the Facebook co-founder and chief executive, who just started a two-month paternity leave after the birth of his daughter, Max, will change attitudes. “Studies show that when working parents take time to be with their newborns, outcomes are better for the children and families,” he wrote on Facebook last month.持双亲休产假的人士表示,他们希望类似Facebook联合创始人兼首席执行官马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)这样的杰出榜样可以改变人们的态度。最近,扎克伯格在女儿麦克斯(Max)出生之后,开始休时长两个月的陪产假。“研究显示,双职工父母花时间陪伴新生儿,其结果对孩子和家庭都更会好,”他上周在Facebook上写道。The results of California’s program — the first to offer government-supported paternity leave in the ed States — show how policies can help families adapt to the fact that most parents now work, and men report as much stress over work-family balance as women do.加州在美国率先给父亲们提供由政府买单的陪产假,这个项目的结果显示了政府政策可以在多大程度上帮助家庭适应当前的现实状况——大多数父母现在都要工作,在维持工作与家庭的平衡方面,男性表示背负的压力和女性一样大。Though men still face a strong stigma when they take leave, paid leave policies seem to help alleviate that. And when men spend time caring for children early on, they are more involved for years to come, studies show, while women are able to work more hours and earn higher wages.尽管男性休陪产假依然要面临强烈的社会偏见,但带薪产假政策似乎有助于减轻这种影响。而且研究显示,如果男性在孩子出生之初花时间照顾他们,在接下来几年他们也会在这方面投入更多,这样女性就可以有更多时间工作和赚取更高的薪资。“It wasn’t clear until now if this would have an effect on men, too, because of gender stereotypes and norms,” said Maya Rossin-Slater, an economist at the University of California, Santa Barbara, and an author of the study. “It’s important to know that fathers do have a demand for leave, and when it’s offered, they do respond.”“此前我们一直不清楚,这是否也会对男性产生影响,因为有性别偏见和程式化认知的存在,”这项研究的作者、加州大学圣巴巴拉分校(University of California, Santa Barbara)经济学家马娅·罗森·斯莱特(Maya Rossin-Slater)说。“现在我们知道,父亲们的确有休陪产假的需求,如果有机会,他们会响应,这点很重要。”The researchers used state and federal data to study leave-taking among California fathers who live with their children. They found that paid leave had evened out the division of labor in California families: Solo leave-taking by fathers (when mothers are back at work) increased 50 percent. Leave-taking at the same time as mothers increased 28 percent.研究人员利用州和联邦数据,研究加州和孩子们一起生活的父亲们休陪产假的情况。他们发现,带薪产假使加州家庭内部的劳动分工变得更加平均:父亲单独休产假(母亲返回职场工作)的情况增加了50%。在母亲休产假的同时父亲也休陪产假的情况增加了28%。Fathers of sons were twice as likely to take leave as fathers of daughters, though it is unclear why. There is other evidence that parents spend more time with children of their gender. California mothers were slightly more likely to take leave with daughters than with sons, and single mothers tend to invest more in daughters.生儿子的父亲们休产假的几率,几乎是生女儿的父亲们的两倍,不过目前还不清楚其中的原因。还有其他据显示,父母会花更多时间陪伴和自己性别一样的孩子。加州的母亲们休产假陪女儿的几率会略微大于休产假陪儿子的几率,单身母亲也倾向于在女儿身上投入更多。The economists also found that the increase in men’s leave-taking was almost entirely driven by first-time fathers. Mothers, meanwhile, were equally likely to take leave with additional children.经济学家们也发现,男性休陪产假情况的增加,几乎完全是由第一次当父亲的人群所推动。相比之下,母亲们则在后面的孩子们出生时,也同样有可能休产假。The researchers speculated that first-time fathers might be responding to the sharp learning curve with a first baby, or else they start families with lofty ideals for fatherhood but later revert to more traditional gender roles, perhaps because of employer pressure.研究人员猜测,第一次当父亲的人休陪产假,可能是因为第一个孩子出生后需要学习的东西太多,或者他们在成立家庭时有着比较崇高的有关父亲角色的观念,但后来可能因为来自雇佣单位的压力,又回归到更传统的父亲角色定位。Men who worked in jobs with a large share of female workers were also more likely to take leave. There is most likely less stigma about men taking time off at jobs where many women have aly done so.工作环境里有相当多女性员工的男性也更有可能休陪产假。在很多女性已经休产假的地方,休陪产假的男性受歧视可能性也很有可能更低。“These are places where norms are such that when a male or female worker has a child, they are more likely to take leave,” said Ms. Rossin-Slater, who wrote the paper with Jane Waldfogel and Ann Bartel of Columbia University, Christopher Ruhm of the University of Virginia and Jenna Stearns of the University of California, Santa Barbara.“有些地方存在这样的常规,即在一个名男性或女性员工有孩子以后,他们更有可能休假,”罗森·斯莱特说,和她一起撰写这份报告作者还有哥伦比亚大学的简·沃尔德福格尔(Jane Waldfogel)和安·巴特尔(Ann Bartel),弗吉尼亚大学的克里斯托弗·鲁姆(Christopher Ruhm)和加州大学圣巴巴拉校区的詹纳·斯特恩斯(Jenna Stearns)。Previous studies have shown that peer influence — as when co-workers, brothers or bosses take paternity leave — has a strong effect on men’s leave-taking. That is one reason Mr. Zuckerberg publicly announced his leave. He also promotes leave by explicitly saying in meetings that people are on parental leave instead of just out of the office. Facebook offers four months of paid parental leave, but while most women there take all the time, men take less.之前的研究显示,同侪影响——比如同事、兄弟或老板休陪产假——会对男性休产假产生很大作用。这是扎克伯格公开宣布他休陪产假的一个原因。而且他也通过在会议中明确表示某位员工在休产假,而不只是说他/她没来上班,来宣传休产假的概念。Facebook给员工提供四个月的带薪产假,但相比于那里大多数女性员工都会休满四个月产假,男性休假时间还是相对短一些。Paternity leave seems to set lifelong patterns for families. In another study co-written by Ms. Waldfogel of 10,000 children in the ed States, researchers found that fathers who took two or more weeks of leave were significantly more likely to do child-care tasks like diapering and feeding later on. Fathers who took less than two weeks were no more likely to be involved than those who took none at all.父亲休陪产假似乎可以设定家庭以后的亲子模式。在沃尔德福格尔与他人合写的另一篇论文中,研究人员发现休两三周陪产假的父亲们后来可能更愿意完成换尿布或喂奶等照料孩子的任务。休假不到两周的父亲的参与度则不会比那些不休假的父亲高。Still, Mr. Zuckerberg is the exception. Although 89 percent of fathers took some time off after their baby’s birth, almost two-thirds took one week or less, according to research by Ms. Waldfogel.但扎克伯格是一个例外。沃尔德福格尔的研究发现,虽然89%的父亲在孩子出生后会休假,几乎三分之二的人只休一周或更少时间。In California, few fathers take the full six weeks. Again, stigma associated with leave plays a role. Social scientists have found that men pay a price in earnings and promotions when they do not seem wholly committed to work. There is also evidence that many people simply do not know the leave is available.在加州,休完六周陪产假的父亲不多。针对男性陪产假的社会偏见又一次发挥了作用。社会科学家发现,当男性看起来没有完全致力于工作时,他们的收入及晋升前景会受到影响。还有据明,很多人只是不知道可以休产假。Even countries with generous paternity leaves have had trouble getting fathers to take them. In places like Sweden and Canada, policy makers have enforced so-called daddy as to encourage more men to take leave.甚至那些提供较长陪产假的国家也存在难以让父亲们休这种假的问题。在瑞典和加拿大等国,决策者们强迫执行所谓的爸爸配额政策,鼓励更多男性休陪产假。 /201512/414140厦门手术去纹身集美区最好的腋臭医院

南平哪里点痣好
厦门地区美容去斑哪家医院好
厦门臀部抽脂哪家医院好预约生活
厦门开双眼皮价格多少
中华知识厦门脂肪填充苹果肌
厦门市中山医院价目表
厦门市欧菲美容医院减肥瘦身多少钱
厦门韩式三点双眼皮价格久久对话厦门除疤手术多少钱
ask面诊厦门去医院祛痘要多少钱健分享
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

厦门做双眼皮手术去哪里好
在厦门鼻头大哪家医院好 厦门张铭整形医院做祛眼袋手术多少钱挂号新闻 [详细]
厦门自体脂肪苹果肌
漳州隆鼻多少钱 厦门欧菲切割整形切除副耳内切祛眼袋内切双眼皮多少钱 [详细]
厦门漂唇哪家医院好
宁德市中医医院网上在线咨询 华龙分享三明botox瘦脸针多少钱乐视指南 [详细]
厦门鼻梁整形价格
挂号时讯厦门埋线双眼皮能保持多久 福建省厦门市总医院治胎记爱共享厦门市中山医院专家在线咨询 [详细]