玉山县隆下巴多少钱
时间:2019年12月07日 02:10:35

Chinatakes a bite out of Apple: State media calls iPhone ;threatto national security; over its tracking capabilities.中国咬了苹果一口:国家媒体说iPhone的追踪能力“对国家安全造成威胁”。Chinese state media on Friday brandedApple#39;s iPhone a threat to national security because ofthe smartphone#39;s ability to track and time-stamp user locations.中国国家媒体周五称苹果iPhone是国家安全威胁,因为这种智能手机可以对用户的地点进行追踪和进行时间标记。A report by broadcaster CCTV criticized theiPhone#39;s ;Frequent Locations; function for allowing users to be tracked andinformation about them revealed.中央电视台的一篇报道中批评了iPhone的“常去地点”功能,该功能可追踪用户并显露相关内容。;This is extremely sensitive data,; said a researcher interviewed by thebroadcaster.“这些是非常敏感的数据,”一名接受该电视台采访的研究人员说。If the data were accessed, it could revealan entire country#39;s economic situation and ;even state secrets,#39;;the researchersaid.这名研究人员说,如果这些数据被获取,有可能暴露整个国家的经济状况,甚至是国家机密。Apple was not available for immediatecomment.没能联系到苹果公司对此事的看法。Apple has frequently come under fire fromChinese state media, which accused the company of providing user data to U.S.intelligence agencies and have called for #39;severe punishment#39;.苹果公司经常遭受中国国家媒体的批评,指责该公司把用户数据提供给美国情报机构,并呼吁对苹果公司进行“严厉的惩罚”。It has also been criticized for poorcustomer service.苹果还因欠佳的售后务而受到批评。The California-based company is not the only U.S. firm to suffer from Chinesemedia ire.这家加州公司并非唯一一家受到中国媒体指责的美国公司。Google services have been disrupted in Chinafor over a month, while the central government procurement office has bannednew government computers from using Microsoft#39;s Windows 8 operating system.谷歌在中国的务已经被中止了一个多月,而中央政府采购办公室已经发布禁令要求政府新采购的电脑中停止安装微软的W8操作系统。Other U.S. hardware firmssuch as Cisco and IBM have experienced a backlash in Chinafrom what analysts and companies have termed the #39;Snowden Effect#39;, after U.S.spying revelations released last year by former U.S. National Security Agencycontractor Edward Snowden.其他的硬件公司比如思科和IBM在中国都经历过波折,分析者和企业将其称为“斯诺登效应”。 /201407/311467

Agroup of leading authors, including Donna Tartt, Stephen King and Malcolm Gladwell, has attempted to intervene in the dispute between publisher Hachette and retailing behemoth Amazon. Observers of the music industry are familiar with this tactic; prominent musicians are persuaded that the interests of music publishers are aligned with their own. The reality is very different.包括唐娜#8226;塔特(Donna Tartt)、斯蒂芬#8226;金(Stephen King)以及马尔科姆#8226;格拉德威尔(Malcolm Gladwell)在内的一批知名作家试图干涉出版商阿歇特(Hachette)和零售业巨头亚马逊(Amazon)之间的争端。音乐产业的观察者对这套战术很熟悉,那些知名的音乐家们相信自己与音乐出版商的利益一致。然而实情非常不同。Music and print media are among the industries most fundamentally changed by digitisation. When Amazon likens the change to the arrival of the paperback, it makes a grave underestimation; the invention of printing is a better analogy. Costs and barriers to entry in distribution have almost disappeared.音乐和印刷媒体都是被数字化从根本上改变的行业。亚马逊把这种改变比作平装本的出现,实在是严重低估了数字化的影响;与印刷术的发明相提并论还更贴切些。分销的成本和进入壁垒几乎已荡然无存。Established companies in all industries are inhibited in their response to radical change by vested interests inherent in their existing business models. Music publishers tried to block new technologies, and were marginalised by better-run businesses:各行各业的公司在回应巨变时,都难免受到现有商业模式中的既得利益的桎梏。音乐出版商曾企图阻止新技术,结果被苹果(Apple)、沃尔玛(Walmart)和Spotify等运营更好的企业边缘化。图书出版商最初在回应电子书时,最初拿出了纸质书的拙劣复制品。当这些书销量不佳时,他们便退而维护现状。Apple, Walmart and Spotify. Book publishers responded initially with dismal reproductions on screen of their printed books. When these failed to sell, they retired into protecting the status#8201;quo.改变游戏规则的是硬件制造商,他们生产出了阅读体验可与纸质媲美的显示屏。很快这些显示屏的阅读体验将更好。而亚马逊的配送能力使其能够挑战出版商的顽固反抗。The game changer was the ability of hardware manufacturers to produce displays that provide a ing experience almost as pleasant as the printed page. Soon they will be better. Amazon’s distribution capability enabled it to challenge publishers’ recalcitrance.图书出版商的地位一直建立在对分销渠道的准入控制之上。有抱负的作者一贯以“发表作品”为理想。图书出版公司除了决定要出版哪本图书,传统上还提供一系列配套务:对底层文学事业的鉴定、持和资助,手稿的编辑,终稿作品的营销和推广。The role of the book publisher has been based on control of access to channels of distribution. The ambition of the aspirant author has always been to “get published”. Along with the decision as to what should be published, the company has traditionally provided a collection of associated services: identification, support and finance of the underlying literary project, editing of the draft manuscript, and marketing and promotion of the finished work.但这些主宰着出版业的大集团被一群爱钱胜过爱书的人经营着。为了最大化分销渠道准入控制环节的营收,出版商削减了配套务。如今的畅销书排行榜上充斥着以往畅销作品的效仿之作:足球运动员回忆录、名厨菜谱、吸血鬼小说和以女性为目标群体的情色文学。But the large conglomerates that have come to dominate publishing are run by people who love money more than they love books. These support activities have been cut back in the interest of maximising the revenue, from control of access to distribution. Today’s bestseller lists are filled with imitations of books that have aly been successful; footballer’s memoirs, celebrity chefs, vampires and female-oriented erotic literature.这样的出版商不适合新环境。我不知道纸质书在20年后的存在程度。但电子书的销量足以说明,阿歇特或企鹅兰登书屋(Penguin Random House)这样的公司已不再是出版图书的决定性因素。企鹅兰登部分股权为培生集团(Pearson)持有,该集团还拥有英国《金融时报》。Such publishers are ill-placed for the new environment. I do not know the extent to which the printed book will remain extant in two decades. But enough ebooks are aly being sold to signify that being published by a company such as Hachette or Penguin Random House (part-owned by Pearson, which also owns the Financial Times) is no longer critical.影响一本书成与败的是见解的高低、基础项目的执行力、编辑的水平以及营销与推广的效果。What matters to the success or failure of a book is the quality of conception and execution of the underlying project, the competence of the editing, and the effectiveness of marketing and promotion.作者自行出版的新书大多通不过上述考验,尤其是它们往往明显缺乏称职的编辑。但这种情况现在同样存在于老牌出版商出品的许多图书。Most new self-published titles fail these tests; in particular, the lack of a competent editor is often obvious. But this is also true of many titles now published by established houses.某些现有的出版商靠着为作者提供配套务的优势还能兴旺下去。但大多数出版商将开始走下坡路。精明且懂行的作家们(往往在代理人的帮助下)将能够利用比传统版税模式高得多的销售分成,来购买编辑和营销技能。音乐界的教训之一是,营收的天平已从发行权转向现场演出和商品化。类似音乐界在某种程度上已经发生的变化,对作家的大笔预付款项将被针对未来营收流的券化取而代之。图书项目有可能获得风投资金,或许会从大学教科书和从业者手册开始。Some existing publishers will thrive on the basis of their strengths in author support services. But most will not. Savvy and well-advised authors, often helped by agents, will be able to buy editing and marketing skills with the receipts from a much larger share of the sales proceeds than the traditional royalty model allows. One of the lessons of the new world of music is that the balance of revenues has shifted from publishing rights to live performance and merchandising. The blockbuster advance for authors will be replaced, as has to some degree happened in music, by securitisation of future revenue streams. Venture capital funding of book projects – perhaps starting with university textbooks and practitioner handbooks – is possible.读者会怀念传统书店,还有图书馆的舒适氛围。我们对技术过时的蒸汽机车和烛光晚餐有种怀旧情感。改变极少是不折不扣的好事。但签署公开信的作者错过了图书业发展最重大的商业后果:当今的作者置身于他/她应有的地位:负责。 /201408/322920

To understand why Google has just paid .2bn for a company that makes thermostats and smoke detectors, you need to look at some of its earlier attempts to invent the “smart home”.要弄明白谷歌(Google)为何刚刚斥资32亿美元收购了一家生产自动恒温器和烟雾报警器的公司,你有必要考察一下它早些时候在发明“智能家居”(smart home)方面所做的一些努力。These were more than simply object lessons in what not to do. Past efforts, though resulting in failure, highlight the range of Google’s capabilities – and why, following this week’s acquisition of Nest Labs, it looks to have taken a formidable lead in a tech market that has barely been invented yet.那些努力不仅仅是一些表明什么不该做的实例教训。尽管谷歌过去的努力未获成功,但它们却凸显出两点。第一点是谷歌的能力范围。第二点是为什么在上周收购了Nest实验室(Nest Labs)之后,谷歌似乎已在一个迄今几乎还未被创造出来的科技市场取得了难以撼动的领先地位。Google’s first attempt, five years ago, took the form of an internet service called PowerMeter. This was an online service for monitoring home energy use. It turned out that most people had better things to do than track their energy consumption on a website.五年前,谷歌的第一次努力表现为一个名为PowerMeter的互联网务。这是一个监控家里能源使用情况的在线务。不过事实明,大多数人还有更重要的事情要做,没工夫在网上跟踪家里的能源消耗情况。Next came a software platform known as Android@Home, which was aimed at other manufacturers that want to build the “smarts” into internet-connected objects for the home. The first of these products was meant to be an LED lightbulb that could be turned on using a smartphone app. The manufacturer abandoned the idea before it was launched.接着,谷歌推出了一个名为Android@Home的软件平台。这个平台针对的,是其他想在家居联网设备中嵌入“智能”的生产商。首个此类产品原本会是一个可用智能手机应用点亮的发光二极管(LED)灯泡。但生产商在推出这一产品前放弃了该创意。An internet service and a software platform were fine ideas as far as they went. The missing ingredient was a truly useful piece of intelligent hardware. Or, to be precise, an appealing, easy-to-use consumer product that bundled a desirable set of capabilities with an intuitive interface: software, hardware and online service working in concert to make life around the home better.就其本身而言,互联网务和软件平台都是不错的创意。缺失的元素是真正有用的智能硬件——或者确切地说,是有吸引力而又易于使用的消费产品。这种产品应该把一系列人们想要的功能用直观的界面包装起来:软件、硬件和在线务能协同工作,令家居生活更美好。So who better to turn to than Tony Fadell, whose claims to fame include being lead inventor of the iPod and founder of Nest? Apple’s music player was the gadget that launched the modern consumer hardware revolution. Pleasing in itself, the iPod would have been nothing without the software and online store that brought the digital music business to life.那么,还有谁是比托尼#8226;法代尔(Tony Fadell)更适合的整合人选呢?法代尔名气很大,他既是iPod的首席发明家,又是Nest的创始人。iPod是苹果(Apple)的音乐播放器,正是这款小型电子产品开启了现代消费类硬件的革命。不过,尽管iPod本身的样子很讨喜,但如果没有让数字音乐业务焕发生机的软件和在线商店,它可能什么都不是。Mr Fadell went on to embed his iPod lessons in Nest’s thermostat, right down to the wheel-like control for programming the unit. (Honeywell has fired off a legal challenge, claiming that the circular control unfairly copies one of its own inventions.)法代尔随后将他在iPod上取得的经验融入到Nest的自动恒温器中,就连后者的编程界面也沿用了前者的那种环状控制器。(不过,霍尼韦尔(Honeywell)发起了一项法律诉讼,称这种环状控制器剽窃了该公司的一项发明。)A Nest thermostat taps into online weather forecasts and information from its own sensors about a user’s movements to guess the best temperature to set.Nest的自动恒温器能利用在线天气预报和其自身传感器获取的用户移动信息,来推测应设定的最佳温度。This is where Google comes in. While it may take a product visionary such as Mr Fadell to come up with the idea, the device is nothing on its own. In an interview with the Financial Times, the Nest founder was forthright about what is involved: 80 per cent of the work behind his company’s products goes into building and running the infrastructure on which they depend.这正是用到谷歌的地方。尽管提出这一创意可能需要像法代尔这样对产品有远见的人,但这种设备单靠自身其实发挥不了什么作用。在接受英国《金融时报》采访时,这位Nest创始人坦率地谈到了需要做的工作:在该公司产品背后,80%的工作都是建设和运营其产品所依赖的基础设施。There are few better infrastructures to plug into than the one operated by Google. It is not just the scale of its data centres or the capacity of its broadband networks: the internet company could also be in a good position to turn data collected by Nest’s devices into valuable intelligence.就Nest产品所连接的基础设施而言,没有哪一家能比谷歌运营的设施更好。这不仅仅是因为谷歌数据中心的规模或其宽带网络的能力,还因为这家互联网企业能够轻易地将Nest设备收集的数据转化为极有价值的情报。In this it can bring two assets into play. One is Google’s own vast trove of data. Combining Nest’s data with information from its other services promises to give Google unrivalled insights into your preferences – not just the temperature you like to wake up to, but how long you linger over breakfast before heading to work and what route you take to get there.从这点来说,谷歌可盘活两大资产。其一是该公司自己拥有的海量数据库存。谷歌如果能将Nest的数据与自己旗下其他务获取的数据结合起来,将有望对用户的偏好形成最为透彻的认识——不仅能知道你醒来时喜欢的室温,还能知道你上班前会在早餐上消磨多长时间,以及你会走哪条路上班。The other important asset is the skills needed to make use of all this data, such as developing algorithms that will turn it into intelligence that can be used to inform useful services. If Google could anticipate when you were about to leave home in the morning, it could alert you to up-to-the-minute commuting conditions, and make sure your home was properly secured.另一个重要资产是对以上所有数据加以利用所必需的技能,比如研发算法的技能——这种算法可把数据转化为情报,通报给一些有实用价值的务。如果谷歌能预判出你早晨大约什么时候离开家,它就能向你提示精确到分钟的通勤状况,并确保你的住宅得到妥善保护。Privacy fears are certain to raise their head. But a smart home that truly understands and can respond to your needs might overcome those concerns. And if Google tried to use data from around the home to serve up even more relevant adverts, it would be part and parcel of the tacit compromise its users have long accepted.当然,这一定会引发隐私方面的担忧。不过,一个能够真正理解并响应你需求的智能家居系统,可能会让你把这种担忧放在一边。即使谷歌试图利用从你家中得到的数据向你展示更多相关广告,也不能算是突破了其用户长期以来已经接受的一种心照不宣的妥协。At least that is the theory. There is much to do to prove that it can work. Making smart household objects desirable will not be easy. Customers of Nest’s smoke alarms talk far less enthusiastically than those of its thermostats.至少从理论上说是如此。要明这种方式能够奏效,还有很多事情要做。生产人们喜欢的智能家居设备不会是件容易事。Nest烟雾报警器受到的追捧就比自动恒温器少得多。Google also has to show that it can make serious money as it moves deeper into hardware, where profit margins are lower. But if it can get all the parts of the smart home working together while also coming up with hit new gadgets, it may be hard to match.谷歌还必须明,随着它更深入地涉足硬件领域,它仍有能力赚取可观利润,毕竟硬件领域的利润率要低一些。不过,如果谷歌能在有效整合智能家居系统各种元素的同时推出令人印象深刻的新型电子产品,它将很难找到对手。 /201401/274433

The past week was possibly the most eventful in the history of customer technology markets, or to be precise, the 7-inch (17.8-cm) tablet market. Never before have three of the biggest players in the industry scheduled what could be truly historic product launches so close together.过去一周可能是电子消费市场史上,或者更准确地说,是7英寸(约17.8厘米)平板电脑市场史上的“多事之秋”。有史以来,该行业的三大巨头首次“撞车”般地相继发布了具有历史意义的产品。Not only did Apple officially join the blossoming market by releasing the iPad Mini on Oct 23, but Microsoft launched its Surface tablet on Oct 26, and Google, despite having to cancel events due to hurricane Sandy, annouced its latest Nexus 10 tablet in New York on Oct 29, only two months after the release of its Nexus 7.10月23号,苹果公司正式推出iPad Mini,再次进军蒸蒸日上的平板电脑市场。随后,10月26号,微软公司也发布了自己的Surface平板电脑。此外,尽管谷歌公司受飓风桑迪影响不得不取消了一系列活动,但该公司还是于10月29号在纽约推出了最新的Nexus 10平板电脑,而两个月前谷歌刚刚发布了Nexus7平板电脑。Who do you think will top the small tablet market? Let’s run a quick comparison to find out.谁将称雄平板电脑市场?下面我们来快速比评一下。Apple’s iPad Mini苹果iPad MiniRelease date: Nov 2 (Wi-Fi version)发布日期:11月2号(无线版)Operating system: iOS 6操作系统:iOS6Size: 19.9 x 13.5 x 0.7 cm大小:19.9 x 13.5 x 0.7厘米Prices: 9 (16GB Wi-Fi), 9 (32GB Wi-Fi), 9 (64GB Wi-Fi), or 9 (16GB Data), 9 (32GB Data), 9 (64GB Data)价格:329美元(16GB无线版),429美元(32GB无线版),519美元(64GB无线版);459美元 (16GB Data版),559美元 (32GB Data版),659美元 (64GB Data版)。Despite its name, the 7.9-inch iPad Mini is one of the largest among the mini-tablets. It’s got all the aesthetics of its original 9.7-inch counterpart and is incredibly thin–just 7.2 mm, 23 percent thinner than the iPad. But it falls short of other tablets due to its non-Retina 1024×768 display.尽管名字叫做“迷你”,但这款7.9寸屏的iPad Mini却是迷你平板电脑中的巨人之一。它可以同此前的任何一款9.7寸平板电脑相媲美。7.2毫米的超薄机身,比iPad要轻薄23%。但同其他平板相比,美中不足的是,它只搭配了1024x768的显示屏,未采用视网膜显示技术。The iPad Mini comes in different models–16GB, 32GB, and 64GB–so onboard storage shouldn’t be an issue. The base price, however, is significantly higher than the competition, and the 1024x768 display resolution pales in comparison to the Nook HD’s 1440x900 or the 1280x800 of the Nexus 7 and Kindle Fire HD.iPad Mini型号众多,分为16G、32G以及64G,所以集成存储不成问题。不过,它的最低售价也高出竞争对手许多。而与巴诺Nook HD 1440x900的分辨率,或是与谷歌Nexus7以及亚马逊Kindle Fire HD1200x800的分辨率相比,其1024x768的分辨率逊色了不少。Google’s Nexus 10谷歌Nexus10平板电脑Release date: Nov 13发布日期:11月13号Operating system: Android 4.2 Jelly Bean操作系统:安卓4.2“果冻豆”系统Size: 26.4 x 17.8 x 0.9 cm大小:26.4 x 17.8 x 0.9厘米Prices: 9 (16GB), 9 (32GB)价格:399美元 (16GB),449美元(32GB)Google may have been forced to cancel its Android event in New York City on Oct 29 due to the threat of hurricane Sandy, but that isn’t stopping it from making same big announcements.尽管受飓风桑迪影响,谷歌公司不得不取消本定于10月29号在纽约举行的安卓产品发布会,但却未阻止它发布一个同样重量级的消息。Google has officially revealed the Samsung-made Nexus 10 tablet, and it seems like most of the rumors were true.谷歌正式推出了由三星公司打造的Nexus10平板电脑,此前大多数的传闻都被实为真。For starters, Google has confirmed that the Nexus 10 will be running Android 4.2 out of the box, so get excited. It will also come equipped with a 10-inch display running at an impressive 2560x1600 resolution. On the inside, it’ll have a A15 dual-core processor running alongside 2GB of RAM, so expect the Nexus10 to be a speedy little tablet.首先,谷歌已实,Nexus10平板电脑将创造性地搭配安卓4.2系统,这无疑是个令人振奋的好消息。它配有10英寸显示屏,分辨率达到2560x1600,着实令人赞叹。内置A15 双核处理器,2GB内存。所以,想象一下吧,Nexus10会是一台高速的迷你平板。Microsoft’s Surface微软Surface平板电脑Release date: Oct 26上市日期:10月26日Operating system: Windows 8 RT操作系统:Windows 8 RTSize: 27.5 x 17.2 x 0.9 cm尺寸:27.5 x 17.2 x 0.9厘米Prices: 9 (32GB Wi-Fi)售价:499美元(32GB Wi-Fi)Surface is being launched alongside Windows 8, Microsoft’s overdue operating system, which is being described as the biggest change in the history of Windows.Surface平板电脑与微软公司备受瞩目的Windows8操作系统几乎同时上市,外界也称其为Windows历史上最大的一次变革。It is a bold product with some great touches, like the magnetic cover that turns into a keyboard, and a minimal, Apple-like design. It doesn’t feature a camera and focuses on Office software, which suggests Microsoft is pitching this gadget as an executive toy. There’s no 3G connection (only Wi-Fi) so owners won’t have to worry about an extra contract.这是一个十分大胆且独具特色的产品,拥有可以变身为键盘的磁性保护盖,以及类似苹果产品的极简设计。它并未主打拍照功能,而是将重点放在了Office软件上,这也意味着微软公司将这款电子产品定位为高管人员的装备。该产品不提供3G务,只有Wi-Fi版本,所以用户不必为额外协议而担忧。The real delight, however, is Metro, the impressive navigation interface. It is beautifully designed with a zingy typography and brightly colored squares for navigation. Pre-orders for Surface in the US sold out over the weekend, so it would seem customers are excited.而真正的亮点是Metro,这款导航界面令人印象深刻。它设计精美,拥有漂亮的字体和颜色鲜明的导航方格。在美国,Surface在一个周末的时间便被预订一空,由此可见顾客们为之狂热。 /201211/208282

The Chinese tech giant is continuing its dash for new sources of growth, this time with a 5m investment in US chat app Tango.中国科技巨头阿里巴巴(Alibaba)正继续寻找新的增长来源,这一次,阿里巴巴斥资2.15亿美元投资美国社交聊天应用软件Tango。The deal values Tango at bn. The -centric chat app has 200m registered users sp across the US, Europe, Middle East and Asia.这笔交易中Tango估值为10亿美元。这家以视频为主的消息聊天应用拥有2亿注册用户,用户遍及美国、欧洲、中东和亚洲。For Alibaba, likely to go public in New York later this year in what is expected to be one of the largest listings in history, the deal with Tango could help it both strength its presence on mobile phones and broaden its reach outside China.对阿里巴巴而言,与Tango的交易将有利于增强阿里巴巴在移动手机领域的影响力,并将其业务范围扩展至中国以外。阿里巴巴可能会在今年晚些时候在纽约上市,预计将成为美国股市史上规模最大的IPO之一。Annie Xu, US general manager for Alibaba, told the FT recently that the group was exploring how it could expand its cross-border work.阿里巴巴美国区总经理许洁(Annie Xu)最近告诉英国《金融时报》,该公司正在研究如何拓展其跨境业务。Tango#39;s co-founder Eric Setton said the two have no concrete plans for strategic co-operation, but added: ;I imagine and I hope that there will be a number of initiatives that we can launch together.;Tango联合创始人埃里克#8226;塞顿(Eric Setton)表示,两家公司还没有具体的战略合作计划,但他补充称:“我觉得双方可以一起做很多事情。” /201403/281251

Last week, Apple and Facebook created a media firestorm after announcing that their lush benefit packages will now include egg freezing coverage. But lost in the theoretical discussions about the merits of this perk are more realistic considerations.本月,苹果(Apple)与Facebook相继宣布将把卵子冷冻加入到其“福利大礼包”中,这一消息迅速引发媒体热议。然而,在一大堆关于这项福利优点的理论性探讨中,却没有人考虑到一些更加现实的因素。The cavalier marketing of whizzy egg freezing is clearly working if two of the largest tech companies are signing up to pay for it. Yet knowing what I know now about reproductive medicine, I would advise any woman considering this risky surgical procedure to consider that egg freezing–using startup lingo–is the very high-risk “A round.” It is a long, long way from a successful exit.如果这两家最大的科技公司最终同意出钱,那说明,对高科技卵子冷冻技术不负责任的营销取得了效果。然而就笔者对生殖医学的了解,我建议想要接受这项高风险手术的女同胞,首先应该想到,卵子冷冻,用创投界的行话来说,只是高风险的“首轮融资”,离成功退出的圆满结局还有很长的距离。Egg freezing is far from settled science. In the UK, which is one of the few countries to track and account for fertility treatment outcomes, only 20 babies have been born from frozen eggs, according to the Human Fertilisation and Embryology Authority (HFEA). And no one knows for sure how egg freezing chemicals are absorbed by eggs, or how they affect cell development.卵子冷冻远算不上一门成熟的科学。英国是少数几个跟踪和公布生育治疗结果的国家之一。据英国人类受精与胚胎(Human Fertilisation and Embryology Authority,HFEA)统计,迄今为止,靠冷冻卵子出生的婴儿仅有20个。而且谁也不能确定,冷冻所用化学物质有多少会被卵子吸收或影响细胞发育。For a 38-year-old woman, the chance of one frozen egg leading to a live birth is only 2% to 12%, according to the American Society for Reproductive Medicine (ASRM). This is a key finding given that the average age of non-medical egg freezing customers in the U.S. is 37.4.美国生殖医学会(American Society for Reproductive Medicine,ASRM)统计,对一位38岁的女性来说,一个冷冻卵子成功生出婴儿的概率仅有2-12%。这项调查结果非常关键,因为美国非医疗卵子冷冻的客户平均年龄便是37.4岁。Amid the latest tech perk bragging rights, sobering facts about the procedure’s limitations and the associated risks have been overlooked and underreported.最近科技公司的福利被大肆吹捧的时候,人们却忽视了卵子冷冻的局限性和相关风险这些值得深思的事实,媒体更是鲜有报道。First, most people don’t realize the American College of Obstetricians and Gynecologists and the ASRM do not endorse the use of egg freezing to defer childbearing. The ASRM’s decision to lift the “experimental” label from this still young procedure in 2012 only applied to medically indicated need, such as women with cancer.首先,大多数人并未意识到,美国妇产科医师协会(American College of Obstetricians and Gynecologists)和ASRM并不赞成通过卵子冷冻来推迟生育。ASRM取消该项新兴技术“实验性质”的决定,仅适用于医学需要,例如患有癌症的女性。Second, there are no guarantees for a successful or healthy pregnancy and delivery. In order to attempt pregnancy, egg freezing must be followed by in vitro fertilization (IVF) with another laboratory procedure, a technique known as ICSI (Intracytoplasmic Sperm Injection). For the latest flash freezing process trumpeted by enterprising fertility clinics and a host of profit-driven service providers, the most comprehensive data available reveals a 77% failure rate of frozen eggs resulting in a live birth in women aged 30, and a 91% failure rate in women aged 40.其次,该技术没有成功或健康怀和生产的保。为了怀,卵子冷冻必须配合另外一套实验室程序——体外受精(IVF),该项技术被称为ICSI(卵母细胞胞浆内单精子注射)。以企业性质的生育诊所和大批以盈利为目的的务商所鼓吹的最新瞬间冷冻技术为例,最全面的数据显示,30岁女性冷冻卵子活产失败率为77%,而40岁女性的失败率高达91%。But the dry statistics don’t take into account the very real emotional strain and trauma that often accompanies artificial reproduction and their frequent failures. Silicon Valley celebrates success. Even business failure can be accepted as an opportunity to learn. But failure takes on a much deeper personal meaning when it involves parenthood expectations.然而,枯燥的统计数据并未考虑到人工生殖及其频繁的失败所带来的真实情感压力与创伤。硅谷赞颂成功。即使经营失败也会被认为是学习的机会。但当上父母的期望落空,对于个人却有着更深层的影响。I have seen the good, the bad and the ugly where fertility medicine is concerned. The first time I visited a fertility clinic I was 33 and in great health. I met with an ASRM affiliated doctor who received his training at Stanford University. My attempts were paid out of pocket (none of my employers offered infertility benefits). I pursued increasingly complex procedures including egg retrievals and ICSI IVF with both fresh and frozen embryo transfers.我曾见过生育医学好的、坏的和丑陋的各个方面。我第一次去一家生育诊所,只有33岁,身体健康。我遇到一位附属于ASRM的医生,他在斯坦福大学(Stanford University)接受过培训。当时我的费用全部是自掏腰包(我的雇主没有提供不不育福利)。我经历了越来越复杂的程序,例如取卵,ICSI IVF,包括新鲜胚胎与冷冻胚胎植入。 /201411/343397


文章编辑: ask分享
>>图片新闻