营口市佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养医苑在线

来源:搜狐娱乐
原标题: 营口市佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养求医社区
Bare legs and briefs filled train cars from Sydney to New York Sunday as passengers traveled trouserless -- provoking laughs and perplexed looks -- for the 13th annual ;No Pants Subway Ride.;周日为迎接第十三届“地铁无裤日”,从悉尼到纽约的地铁上充满了赤腿乘客,引来周围人的大笑以及困惑表情。Commuters in some 60 cities braved public transportation in their undies for the stunt, which has gone global since its first staging by US group Improv Everywhere in New York in 2002.大约有60个城市的乘客仅着内裤来持这个活动,“地铁无裤日”自从美国团体“到处即兴”2002年在纽约发起后迅速在全球范围流行起来。The premise is simple: participants convene on a given route on a designated day every year without trousers on, and ride the rails (or road) for shock value and laughs.参与活动很简单:参与者在特定的日期不穿裤子汇聚在指定地铁线路上,一路上得到引起人们吃惊或大笑的效果。;It is just about fun, and providing a laugh and a smile,; said Charlie Todd, who created the event 12 years ago when just seven people took part.查理·托德在12年前组织了第一届“地铁无裤日”活动,当时参与者只有7人。他说:“这仅仅是为了好玩,创造更多的欢声笑语。”Act ;normal. Remember to keep a straight face,; Todd instructed participants in the Big Apple -- some 3,000 to 4,000 people this year aged three months to 71.今年纽约的参与者有3000到4000人,年龄从3个月到71岁不等。托德指导他们说,要表现得“正常些,记住要忍着别笑出来。”;If somebody tells you you have no pants, just say you forgot, and yes it#39;s cold, yes it#39;s unfortunate,; he said.“如果有人告诉你你没穿裤子,就说你忘了,的确很冷,忘记穿裤子真的很倒霉。”Uniforms and business suits are encouraged to amplify the lower-half effect, as are props -- bicycles, prams, shopping bags or even a briefcase.活动鼓励人们用制和正装来放大下半身效果,其他的道具还包括自行车、婴儿车、购物袋和手提箱。Seven New York subway stops were designated for this year#39;s stunt, with the group planning to reconvene ultimately at Union Square in Manhattan.纽约的七个地铁车站被指定为今年活动场地,活动参与者计划在曼哈顿联合广场最终汇合。;It#39;s a bit chilly, but it is fun,; said Pedro, in red underwear and socks, wearing a hat and carrying a briefcase, as he stood on a subway platform.“有点冷,但很好玩。” 佩德罗说道,他穿着红色内裤和袜子站在地铁站台上,戴着一顶帽子拿着一个公文包。A woman in her thirties donning briefs and talking on her cell phone prompted amused glances from passersby, with one older woman sporting a perplexed stare.一个身穿内衣的30岁左右女子打着电话,非常吸引行人瞩目,旁边一位年长女人投来困惑的目光。In Paris, the meeting point was the Charles de Gaulle-Etoile metro stop, with pants-free passengers headed all the way to Bastille. More than 1,200 people had signed up ahead of time via Facebook.在巴黎活动的聚集点是地铁站,活动参与者的目的地是巴士底站。活动开始之前有超过1200人在Facebook上签名。Other events were smaller, like in the Argentine capital Buenos Aires, where a handful of young people, mainly men in suits, ties -- and brightly-colored flowery boxers -- drew laughs.其他类似活动规模稍小,比如在阿根廷首都布宜诺斯艾利斯,一伙衣着西装领带的青年小伙子,穿着色鲜艳的花内裤,引来人们大笑。;Insist that it is a coincidence that others also forgot their trousers,; the organizers told participants, who were also forbidden from speaking to one another.“一定要表现出事情很凑巧,并且其他人也碰巧忘记穿裤子了,” 活动组织者告诉大家,也不能和其他参与者说话。On a busy Hong Kong subway, around 40 people, including Australian Bess Hepworth and her 18-month-old son, joined in the fun.在一列拥挤的香港地铁上,有40人参与了这个有趣的活动,其中包括来自澳大利的亚贝丝·赫普沃思和她18个月大儿子。;It#39;s the first time he will be publicly taking off his pants, although he does it regularly aly,; the 37-year-old said.“虽然我儿子在日常生活中脱裤子很平常,但这是他第一次在公众场合脱裤子。” 37岁的妈妈说道。In Beijing, a handful of trouserless people took to the Chinese capital#39;s fast-growing subway, drawing confused glances from onlookers.在北京,一小群没穿外裤的活动者乘坐着北京快速运行的地铁,引来路人不解的注目。;I want to show that (Chinese people) are internationalized now,; said 22-year-old Huang Li, wearing blue underwear decorated with dots. But ;people say I#39;m a psycho,; she added.22岁的黄丽穿着蓝色斑点内裤,她说:“我参加这个活动,想表明中国人现在很国际化。” 但是“人们说我是个神经病。” 她补充道。 /201401/272712

QUADRUPLET girls who made medical history when they were born from the same embryo are celebrating another milestone in their lives as they start nursery.世界首例同卵四胞胎女婴创造了医学史上的记录,现在她们正在迎接人生中的另一个里程碑——幼儿园。Darcy, Caroline, Elisha and Alexis Clark - thought to be the first quads in the world born this way.达茜、卡罗琳、伊莉莎和阿丽克西斯,克拉克一家的这四个孩子是公认的世界首例同卵四胞胎婴儿。Proud parents Justin and Christine Clark had been trying for a baby for nine years before getting success through their first round of IVF.四个萌娃骄傲的爸妈贾斯汀·克拉克和克里斯汀·克拉克为生孩子努力了九年,最后终于通过第一轮试管受精成功怀。The youngsters - now 14-months-old - will be attending nursery at Busy Bees in the grounds of the Rotherham Hospital, where they were cared for following their birth at Sheffield#39;s Jessop Hospital on March 25 last year.小宝宝们现在14个月大,她们将去罗瑟勒姆医院的小蜜蜂幼儿园上学。Lorry driver Justin, 44, of Rotherham, said: ;The girls all really enjoyed the first half day at the nursery and it will be so exciting when they start there full-time.44岁的贾斯汀来自罗瑟勒姆市,他是一名卡车司机。贾斯汀说:“小宝贝们第一天上幼儿园很开心,所以当她们正式全天上幼儿园时将会很激动人心。”;They were good as gold, as we knew they would be.“对我们来说,她们就像金子一般珍贵。因为我们知道,她们会很棒的。”;These girls were ten weeks premature and so any milestone for them is huge for us. We are just so proud.;“宝宝们早产10周,所以她们人生中的任何一个里程碑对我们来说都意义重大。我们非常骄傲。”Helen Smith, nursery manager at Busy Bees, said: ;We are happy to be welcoming the gorgeous sisters at the nursery.;海伦·史密斯是小蜜蜂幼儿园的经理,她说:“我们非常高兴,欢迎可爱的四就读我们幼儿园。”At 24 weeks, Mrs Clark was taken into hospital with breathlessness, but doctors managed to keep the pregnancy under control until week 30, when the girls were born by Caesarean section.怀24周的时候,克拉克夫人出现了严重的妇症状、随后被带到了医院,医生努力使这位特殊妇的身体状况保持平稳,直到第30周的时候宝宝们通过剖腹产出生了。Justin said: ;It was a very emotional time for us as we#39;d been trying for nine years to have one child and had no luck.; Christine, 37, said previously: ;When we found out we were having four babies, I just couldn#39;t believe it. I was speechless and to be honest, I didn#39;t believe it until I saw them for myself.;贾斯汀说:“这一刻对我们一家人来说十分激动人心,因为我们已经努力了九年,只是想要一个孩子,但就是一直运气不好。” 37岁的克里斯汀此前曾说,“当我们发现我们有了四个宝宝的时候,我简直无法相信!当时惊得说不出话来,说实话直到孩子出生亲眼看到我才真正相信我们是真的有了四个宝宝。” /201406/303067It#39;s no secret that U.S. home prices have enjoyed a healthy rebound in 2013 after the nightmarish 33% drop over the previous five years that triggered an orgy of mortgage defaults and wealth destruction. These days, monthly home-price reports regularly show double-digit percentage jumps over the year-earlier period, whether it#39;s the 13.3% annual increase for September of the Samp;P/Case-Shiller 20-City Composite Home Price Index or the 12.2% annual rise for October logged by CoreLogic#39;s home-price index.我们都知道,在之前五年出现33%的噩梦般暴跌,并触发抵押贷款违约和财富蒸发狂潮后,美国住房价格2013年出现了健康回升。近日来,月度住房价格数据常常会显示两位数的同比增幅,9月份Samp;P/Case-Shiller 20个城市综合房价指数(Samp;P/Case-Shiller 20-City Composite Home Price Index)同比升幅高达13.3%,而房地产市场统计公司CoreLogic的10月份住房价格指数年升幅达到12.2%。Yet, at least some observers question how much longer the home-price recovery can continue. A jump in mortgage rates along with the torrid increases in home prices have hurt transaction volume some. The market has been overly dependent on all-cash buyers such as vulture funds, which earlier this year accounted for about a third of all sales. What will happen when they have eaten their fill? Increasingly, the home-price growth will depend on conventional buyers, who must borrow from a mortgage-lending industry that is still imposing stringent lending standards on new mortgages.然而,至少有部分观察人士质疑住房价格的回升势头还能持续多久。抵押贷款利率的攀升以及住房价格的飙升已在一定程度上影响了成交量。市场对秃鹫基金(今年早些时候占总销量的三分之一左右)等全现金买家过度依赖。如果它们的需求已经饱和,又会发生什么情况呢?住房价格的上涨将更多地取决于传统购房者,这类购房者必须从抵押贷款行业借钱,而这些行业对新抵押贷款施行的标准依然苛刻。Still, after talking to various industry experts and analyzing disparate data, Barron#39;s thinks that home-price appreciation should continue for the next three years, albeit at a slower pace than the double-digit increases seen this year.不过,在与多位业内专家进行探讨,并对不同数据进行分析后,《巴伦周刊》(Barron#39;s)认为,未来三年住房价格的上涨势头应该会持续下去,尽管增速会低于2013年的两位数增幅。We claim some bragging rights on the subject: In two cover stories last year #39;Home Prices Ready to Rebound#39; in the March 19 issue and #39;Happy at Last#39; in the Sept. 10 issue we not only called the imminent recovery but hit the timing of it right on the screws.我们在这个问题上是有夸口资本的:在2012年的两篇封面文章中(分别为3月19日刊登的《房价即将反弹》(Home Prices Ready to Rebound)和9月10日刊登的《房价终现走高势头》(Happy at Last)),我们不仅预见房地产市场复苏在即,而且精准地预测出复苏的时间。To be sure, forecasting markets is an unforgiving and somewhat foolhardy task. And experts#39; three-year projections for home prices vary all over the lot. Ingo Winzer of Local Market Monitor, which tracks more than 300 U.S. metro markets, is looking for price growth of about 7% over each of the next three years, while CoreLogic, the real-estate statistical firm, expects price increases of 4.7% in 2014, 4% in 2015, and 1.9% in 2016.当然,预测市场走向是一种难以驾驭,还有些莽撞的任务。专家们对未来三年住房价格的预期也是千差万别。房地产市场分析公司Local Market Monitor(该公司对美国逾300个都会市场进行追踪)的因戈#12539;文泽尔(Ingo Winzer)预计,未来三年每年的房价涨幅都将达到7%左右,而CoreLogic则预计2014年房价将上涨4.7%,2015年和2016年则分别上涨4%和1.9%。For the sake of conservatism, we#39;re hewing to the middle range, looking for home-price jumps of 5% in each of the first two years and, perhaps, just 3% in 2016, as new construction picks up to bolster supply and more empty-nest baby boomers put their houses on the market to unlock trapped home equity. These projections somewhat mirror those of Moody#39;s Analytics. #39;The U.S. is clearly in a home-price up-cycle that has a lot of room to run,#39; says Mark Zandi, chief economist for Moody#39;s Analytics.为保守起见,我们遵循采用中间值的原则,预计未来两年住房价格每年均攀升5%,2016年涨幅可能仅为3%,因新建住宅的增加将扩大供应,加之有更多空巢婴儿潮一代会将自己的房子挂牌出售,为房屋 资产解套。这些预期可以说与研究公司Moody#39;s Analytics的预期是一致的。Moody#39;s Analytics的首席经济学家马克#12539;赞迪(Mark Zandi)称:“美国显然处于房价上涨周期,未来还有许多上涨空间。”A constellation of factors revolves around our relatively upbeat forecast on home prices. Upswings in home prices, like the one that has just begun, tend to run in five-to-10-year cycles, due to market inefficiency arising from the inertia of home buyers#39; expectations.我们对房价的预期之所以比较乐观是基于一系列因素。住房价格的上涨周期(比如刚刚开始的本轮上涨周期)往往会持续五到10年,因为购房者的预期惯性会导致市场效率低下。Another positive: Homes are still within reach of many buyers. True, housing is somewhat less affordable now than it was in the past five years, after the recent run-up in prices and higher mortgage rates since the spring the rate on a 30-year conforming mortgage is 4.5%, up from 3.5% in the spring. But according to the National Association of Realtors (NAR), which compares median incomes with median home prices in different locales, homes are still more affordable now than in any of the previous 40 years before the bust. This, of course, is the result of the virtually unprecedented home-price collapse.另一项利好是:房价仍在许多购房者的承受范围之内。在经过近期的房价上涨和2013年春季以来抵押贷款利率的上升(30年期标准类抵押贷款利率目前为4.5%,高于春季的3.5%)之后,当前住房价格确实没有过去五年那么便宜了。但根据美国全国地产经纪商协会(National Association of Realtors, 简称NAR)的数据(该数据对比了不同地区的收入中值与房价中值),目前住房价格仍比金融危机之前40年中的任何一年都要适中。当然,这是由住房价格史无前例的大滑坡导致的。Also lending strength to the market is the fact that much of the shadow inventory homes in the foreclosure pipeline or those with seriously delinquent mortgages has been sharply reduced. According to NAR economist Lawrence Yun, that inventory has dropped from nearly 10% of the U.S.#39;s 50 million mortgages in 2009 to 5.6% of the total today.此外,“影子库存”(止赎房屋以及抵押贷款严重违约的房屋)大幅减少也是市场提振因素。NAR的经济学家Lawrence Yun表示,“影子库存” 2009年占美国5,000万按揭房的近10%,目前该比例降至5.6%。By Yun#39;s reckoning, distressed sales by lenders, or by delinquent homeowners with the approval of their lenders, currently account for about 15% of all home sales, compared with a third of all sales during the bust years of 2008, 2009, and 2010. Distress sales weigh not only directly on home-price indexes they typically sell at about a 17% discount to homes of comparable size and quality but they also blight the appraised values of entire neighborhoods.Yun估计,贷款机构或违约房主经贷款机构同意而进行的降价急售目前占住房销售总量的15%左右,而2008、2009和2010年的衰退阶段占比为三分之一。降价急售不仅直接拖累住房价格指数(它们的售价一般比相同面积和质量的住房低17%左右),而且有损整个街区住房的估价。The supply of homes for sale, as any frustrated home buyer can attest, has also dropped to rock-bottom levels. The current inventory number, according to the NAR, stands at about five months#39; supply at the current sales pace, compared with a more normal level of about 10 months.待售住房供应(任何一位失望的购房者都可以作)也降到了谷底。NAR的数据显示,以当前的售房速度计算,现有存量约相当于五个月的供应量,而比较正常的水平是10个月左右。The supply constraints don#39;t figure to improve dramatically, at least not over the next two years. New-home construction (both single- and multifamily) is now limping back to a pace of about one million new units next year, and not much more the following year. That#39;s well above the 550,000 new homes built in 2009 as the Great Recession hit home-building with particular ferocity. But housing starts need to hit at least 1.5 million, according Moody#39;s Zandi, or perhaps l.7 million, in order to meet current population growth, net immigration, the replacement of obsolescent housing stock, and demand that has built up during the housing bust.供应面的制约估计不会出现显著改善,至少未来两年不会。预计2014年新建住宅(包括单户和多户型住宅)将回落至100万套左右,明年也不会比这多很多。这一数字远高于2009年大衰退(Great Recession)猛烈冲击住宅建筑业时的55万套新建住宅。但Moody#39;s Analytics的赞迪称,新屋开工数至少要达到150万套乃至170万套才能满足当前人口增长、 移民和更换老旧住宅的需要以及住房市场衰退期间积聚的需求。After all, no supply factor is as crucial to the health and balance of the housing market as new homes, even though in a typical year existing-home sales represent about 75% of all residential sales.虽然成屋销售一般占年住宅销售总量的75%左右,但毕竟没有什么供应面因素对住房市场健康和平衡的重要性能与新建住房匹敌。Lastly, housing prices figure to be bolstered by significant pent-up demand over the next couple of years, particularly if lenders loosen credit standards and mortgage rates remain well behaved. Household formations young adults moving to their own abodes from mom and dad#39;s basement or from cramped apartments shared with friends is finally starting to revive after being in the deep freeze since 2007, running at about a half-million a year over the five-year period ended in 2011. With improved employment prospects and income growth, new household formations figure to hit a more-normal annual rate of about 1.1 million over the next three years.最后,未来几年受抑制需求的大量释放会对房价构成撑,尤其是在贷款机构放松信贷标准,抵押贷款利率保持稳定的情况下。自立门户(年轻人从父母家的地下室或者与朋友合租的狭小公寓搬入自己的住所)2007年以来一度坠入冰点(在截至2011年的五年里,每年仅为50万左右),现在终于开始回暖。随着就业前景的改善和收入的增加,预计新增自立门户者数量在未来三年里将趋于正常,达到每年110万左右的水平。To be sure, some of these new entrants into the housing market will rent rather than buy homes or apartments. But in a sense that doesn#39;t matter. Rentals contribute to home-price levels and new-housing starts just as surely as outright purchases do, since all such real estate is owned by someone.当然,这些进入住房市场的新人有些会选择租房,而不是购买独栋住房或公寓。但从某种意义上来说,买房还是租房并不重要。和直接购买一样,租赁也有助于提振住房价格水平和新屋开工数,因为所有这些房产都会由某位房主所有。Tight credit standards could, of course, inhibit future housing demand some. According to David Blitzer, managing director of Samp;P Dow Jones Indices and maven of the Samp;P/Case-Shiller Indexes, a lot of potential home buyers are finding mortgages difficult to obtain because of onerous down-payment requirements. Likewise, lenders are demanding higher credit scores than before 2003, when existing lending requirements were deemed prudent, says Blitzer. In today#39;s market, short employment records and various credit-record dings make it tougher for buyers to qualify for a mortgage.当然,严格的信贷标准会对未来的住房需求构成一定抑制。标普道琼斯指数公司(Samp;P Dow Jones Indices)的董事总经理、Samp;P/Case-Shiller指数专家戴维#12539;布利策(David Blitzer)称,许多潜在购房者发现很难获得抵押贷款,因为首付要求很高。布利策表示,与之类似,贷款机构对信用分数的要求也比2003年以前高(当时将现行贷款要求视为审慎的要求)。在当今的市场上,短期雇佣记录和各种不良信用记录加大了购房者满足抵押贷款要求的难度。Also, mortgage rates seem destined to go higher over the next three years with the tapering in Fed purchases of mortgage-backed securities. Unhelpful on that score was the recent announcement that Fannie Mae and Freddie Mac would be charging higher fees at the start of 2014 to guarantee mortgages of borrowers with lower credit scores and an inability to put up the full 20% down payments on home purchases.此外,随着美国联邦储备委员会(简称Fed)抵押贷款持券购买规模的逐步缩减,未来三年抵押贷款利率走高应该是必然的。而房利美(Fannie Mae)和房地美(Freddie Mac)近期推行的举措也是一项不利因素,两家机构宣布,从2014年年初开始,将对信用分数较低,无力全额付20%购房首付款的借款者收取更高的抵押贷款担保费用。Yet, higher mortgage rates won#39;t be a deal breaker unless they rise markedly, which could prove to be a psychological barrier. Likewise, most up-cycles in home prices tend to last five to 10 years because of inherent momentum in residential real- estate prices. The steady increases in home-equity levels of the past year have triggered a virtuous cycle that will continue to boost prices in the future.不过,抵押贷款利率的上升不会成为关键问题,除非上升幅度非常大(可能会成为一种心理障碍)。类似的,受住宅房地产价格的内在动能影响,房价上涨周期大都会持续五到10年。过去一年住房 值水平的稳步增长已经触发了一轮良性循环,未来会继续推动价格上涨。And perhaps most important, home prices were battered so badly during the recent home real-estate depression that they seemingly have nowhere to go but up.此外,最重要的也许是,住房价格在近期的住宅地产衰退中受到沉重打击,应该已经没有下跌的空间,而只会走高。Forget the gaudy year-over-year monthly price jumps of over 20% reported by the likes of Phoenix, Las Vegas, and Miami Dade County. According to a CoreLogic analysis, Phoenix, Las Vegas, and Miami were, as of the second quarter, still 39.9%, 50.2%, and 42%, respectively, below their vertiginous price peaks.菲尼克斯(Phoenix)、(Las Vegas)和迈阿密戴德县(Miami Dade County)等地的房价每月同比涨幅超过20%,但把这些花哨的数字抛在脑后吧。根据CoreLogic的分析,截至2013年第二季度,菲尼克斯、和迈阿密的房价仍较它们令人目眩的价格峰值分别低39.9%、50.2%和42%。The CoreLogic second-quarter numbers contained other surprises, as well. While such real-estate disaster areas as Fort Myers Cape Coral in Florida and Riverside and Stockton in California were about 50% below peak values, the San Francisco San Mateo Redwood market had aly recovered to just 7.6% off peak, while Boston-Quincy is just 10.9% below peak level. The latter two markets were obviously aided by strength in the most desirable neighborhoods of these coastal cities.CoreLogic第二季度的数据还有其他令人意想不到的因素。尽管佛罗里达州的迈尔斯堡-开普科勒尔(Fort Myers Cape Coral)以及加州的里弗赛德(Riverside)和斯托克顿(Stockton)等房地产灾区房价较峰值低50%左右,但旧金山- 马特奥-雷德伍德(San Francisco San Mateo Redwood)的市场已经回升,目前仅较峰值低7.6%,而波士顿-昆西(Boston-Quincy)仅较峰值水平低10.9%。后两个沿海城市市场显然是受市内最热社区的房地产走强提振。And a number of metro areas have aly returned to peak-value prices, largely because they avoided the last price boom or got a nice boost from recent secular economic developments. Real estate in Texas (Houston, Dallas Fort Worth, San Antonio, Beaumont, and Amarillo) and Oklahoma (Tulsa and Oklahoma City) has profited mightily from the energy boom, as have Fargo and Bismarck in North Dakota and Rapid City in South Dakota.此外,许多都会区的房价已经回升至峰值,在很大程度上是因为这些地区的房价在上次的房地产热潮中并未上涨,或者受到近期经济大发展的有力提振。德克萨斯州(休斯敦(Houston)、达拉斯-沃思堡(Dallas Fort Worth)、 安东尼奥(San Antonio)、蒙特(Beaumont)和阿马里洛(Amarillo))和俄克拉何马州(塔尔萨(Tulsa)和俄克拉何马城(Oklahoma City))的房地产大大得益于能源业的繁荣,北达科他州的法戈(Fargo)和俾斯麦(Bismarck)以及南达科他州的拉皮德城(Rapid City)也是一样。The state of Iowa; Honolulu; Louisville, Ky.; Buffalo, N.Y.; Great Falls, Mont.; and Erie, Pa. (on the fringe of the Marcellus Shale) were also at new price highs in the second quarter.艾奥瓦州、火奴鲁鲁(Honolulu)、肯塔基州路易斯维尔(Louisville)、纽约州布法罗(Buffalo)、蒙大拿州大瀑布城(Great Falls)以及宾夕法尼亚州伊利(Erie)(位于马塞卢斯页岩(Marcellus Shale)边缘)2013年第二季度也创出了房价新高。The table on the previous page includes the three-year home-price projections of Ingo Winzer of Local Market Monitor. His methodology involves establishing equilibrium home prices for each market, or the price for housing that the area#39;s per capita income can comfortably support. Other inputs also enter into his calculations, including local unemployment rates, in- or out-migration, and market momentum.Local Market Monitor的文泽尔对未来三年的房价给出了乐观的预期。他的计算方法包括为每个市场建立均衡住房价格,即该地区人均收入能够轻松撑的住房价格。他在计算中还考虑到其他因素,包括当地失业率、居民迁入或迁出以及市场动能。It#39;s the last factor that has him somewhat worried over the bullish cast of his forecast of 6.9%, 7.1%, and 7.1% growth over the next three years, beginning in the third quarter of this year. He said his numbers may have been #39;polluted#39; by large volumes of distressed sales in the past, which tend to exaggerate the current increases.让他对自己的乐观预期(他预计从2013年第三季度开始,未来三年的房价涨幅会分别达到6.9%、7.1%和7.1%)感到有些担心的是最后一项因素。他说,他的数据可能受到过去大量降价急售的房产“污染”,这会放大当前的涨幅。Yet he is confident that he has the direction of the trend in U.S. home prices right, if not its absolute magnitude or speed.但他坚信自己对美国住房价格走向的把握是正确的,虽然在绝对数量或速度上会有一定出入。And that#39;s great news for growth in household net worth, construction employment, gross domestic product, and perhaps most important, homeowner peace of mind.这对家庭 资产、建筑业就业以及国内生产总值的增长都是重大利好,而最重要的也许是,房市的回暖能让房主心态更加平和。 /201401/272921On Monday, December 8, the newly-christened CSCL Globe left port in Shanghai en route to Europe on its maiden voyage. Capable of carrying 19,100 twenty-foot shipping containers—19,100 TEU, as they say in the industry—the Globe, constructed by Hyundai Heavy Industries and owned by the state-run China Shipping Company, is now the world’s largest container ship by volume. It is also among the largest ships in operation by raw size, at 400 meters long and 59 meters wide. If you cut the antenna tower off the Empire State Building, it would be 20 meters shorter than the Globe is long.12月8日周一,这艘全新的中海集运“环球号”离开上海港驶往欧洲,开始了它的首航。“环球号”可装载1.91万个20英尺标准集装箱(或业内所称的1.91万TEU),由韩国现代重工集团建造,隶属于中国海运集团总公司,是目前全球容量最大的集装箱船只,长400米,宽59米,单是其尺寸就已跻身目前世界最大的运营船舶之列。如果不计算纽约帝国大厦楼顶的天线塔,那么该船的长度比帝国大厦的高度还要多出20米。But the CSCL Globe is more than just a really, really big ship. Its massive size reflects equally massive changes that have reshaped the ocean shipping industry over the past decade as carriers build ever-bigger ships to capture economies of scale in fuel and crew costs. The capital-intensive strategy is squeezing out smaller players and triggering consolidation across an industry that has long resisted it, while putting new demands on global shipping infrastructure.但中海集运“环球号”绝不仅仅是一艘巨轮而已。其巨大的尺寸同样反映出过去十年间航运界发生的巨大变化。为了实现燃油和人工方面的规模效益,航运公司建造的船只越来越大,而这一变化重塑了整个行业。这种资本密集型战略正在把小竞争者挤出市场,也在促使此前长期抵触整合的航运界开始了全行业的整合,同时也对全球海运基础设施提出了新的要求。So-called megaships have come to dominate container shipping with astonishing rapidity over the past decade. The industry was bowled over in 2003 by the arrival of the then-massive OOCL Shenzhen—but its 8,063 TEU capacity is unremarkable by today’s standards.过去十年间,巨型船舶以令人惊叹的发展速度开始引领集装箱船运市场。2003年,深圳东方海外的巨型集装箱船曾经征了当时的市场,但以今天的标准来看,其8063标箱的容量已不足为奇。The shift to larger ships was pushed along by the global financial crisis and rising fuel costs. After rates for container shipping hit record highs in the 1990s and early 2000s, prices collapsed along with global trade in 2008 and 2009. Orders to shipbuilders around the world were cancelled in droves.全球金融危机和不断攀升的燃油价格也是船只尺寸变大的推手。集装箱船的运价在90年代至21世纪早期达到历史高点后,于2008至2009年间随着全球贸易的萎缩出现暴跌,各地造船厂的订单都被陆续取消。When orders picked up again, they were almost all for megaships. Hyundai Heavy Industries, for instance, reports that since 2010 it has built 82 ships of more than 10,000 TEU but has received orders for only five ships in the 5,000 TEU range.随后,虽然订单量再次回升,但几乎所有的订单都是巨型船舶。比如,韩国现代重工的报告表示,自2010年起它们已建造了82艘容量超过1万标箱的船只,但只有5笔容量为5000标箱的订单。These capital-intensive larger ships have, predictably, concentrated in the hands of the largest carriers. “To play with the big boys now, you have to be putting a huge amount of money out,” says Sam Chambers, editorial director of the trade journal SinoShip. According to a Drewry Maritime Research report from July 2014, MSC operates 696 ships above 10,000 TEU, Maersk operates 433, and CMA CGM Group has 363.可以预想,这些资本密集型的大船已经集中在规模最大的海运公司手中。行业刊物《中国船运》编辑主任萨姆o钱伯斯说:“要和大佬们玩,你就得花大价钱” 。德鲁里海事研究公司2014年7月的报告显示,地中海航运运营的船只当中容量超1万标箱的有696艘,马士基有433艘,达飞有363艘。The efficiencies of the larger ships are a boon for individual shippers, and for the global environment. They consume as little as 50% of the fuel per container moved as older ships, while also more than halving insurance and staffing costs. A megaship requires the same 20-odd crew as a smaller ship but can carry three times the cargo.大船效率的提高对于个体承运人和全球大环境来说都有益处。其单个集装箱运输所耗燃油仅为老船只的50%,保险和人工成本也降低了一半多。和较小的船只相比,一艘巨型船舶同样需要20多个船员,但运力却是小船的三倍。The effect on the industry as a whole is less sanguine. “In terms of supply and demand, the industry is blighted by what we describe as structural overcapacity,” says Simon Heaney, Drewry’s senior manager of supply chain research. Large carriers have mitigated that oversupply to a degree through a practice known as “slow-steaming”—intentionally operating ships at as little as half their normal speed, which both reins in capacity and offers further fuel savings.巨型船舶对整个行业的影响则没有那么乐观。德鲁里供应链研究高级经理赛门o希尼说:“供求方面,行业遭遇了我们所说的结构性产能过剩的冲击”。大的运输公司通过“减速航行”的方式来削弱过度供给造成的影响,即刻意地让船以正常航速的一半来航行,既控制运力,也进一步节省了燃油。With less access to efficiencies of scale or speed, smaller carriers are losing ground fast. Carriers outside of the global top 10 operate only dozens or, in some cases, zero megaships. Some have been forced into mergers, such as the acquisition of CSAV by Hapag-Lloyd in April. Further consolidation has taken the form of cargo-sharing agreements. By early 2015, the Asia-Europe container trade will be entirely controlled by just four major alliances.由于难以获得规模效益或在速度上做文章,小型运输公司的处境迅速恶化。全球排名前十之外的运输公司仅运营着几十艘巨型船,有些甚至连一艘都没有。其中的一些公司被迫投入他人的怀抱,比如4月份赫伯罗特就并购了南美轮船。此外,货运共享协议也是行业整合的另一种形式。到2015年初,仅四大海运联盟就可以完全控制亚欧集装箱业务。Infrastructure limitations have kept the largest of the megaships confined to those Asia-Europe routes. Ships the size of the CSCL Globe are too large to fit through the Panama Canal, and neither East nor West Coast U.S. ports are equipped to handle them anyway. The expansion of the Panama Canal to accommodate megaships is underway, and the Hong Kong-based investment group HKND is currently exploring the construction of a large canal across Nicaragua. But the megaships are having ripple effects around the world by pushing older, smaller ships out of service on Asia-Europe routes, inflating capacity and pushing down prices everywhere.由于基础设施的限制,巨型船舶中尺寸最大的都只能在亚欧航线上运营。像中海集运“环球号”这样尺寸的船已经无法通过巴拿马运河,而以目前的设施水平,美国东海岸和西海岸的港口也都无力接纳这样的船只。巴拿马运河扩容工程目前正在进行,投资集团香港尼加拉瓜运河开发投资有限公司也准备在尼加拉瓜开发建造一条运河。巨型船舶所产生的涟漪效应已波及世界各地,因为它迫使老船和小船退出亚欧航线的运营,并造成了运力的膨胀和运价的普降。Industry watchers say the CSCL Globe is unlikely to retain its world’s-biggest title for long. Sam Chambers of SinoShip expects to see a 20,000 TEU ship ordered by early 2015, and ships of up to 24,000 TEU would be viable with current Asia-Europe infrastructure. That would mean continued chronic overcapacity, and even more pressure on smaller shippers worldwide.行业观察者说,中海集运“环球号”世界第一的称号可能不会长久。《中国海运》杂志的萨姆o钱伯斯预计,2015年初可能会出现2万标箱的船只订单,以目前亚欧航线基础设施情况来看,未来制造2.4万标箱的船只也是可行的。而这意味着,产能过剩的局面将会长时间持续,同时也会为全球的小型运输公司带来更大的压力。(财富中文网) /201502/359905

A Chinese mother, desperate for her son to come home for the upcoming Lunar New Year, has placed a full page ad in a newspaper in Australia, saying she won#39;t pressure him to get married anymore.一位中国母亲买下了澳大利亚一家报纸的头版整版,这位妈妈呼唤儿子回家过年,称自己不再逼儿子结婚了。;Dear Peng, I#39;ve called you many times but you don#39;t pick up, maybe you will see this,; the anonymous mother wrote, according to a copy of the ad provided to CNN by the newspaper.根据该家报纸向CNN提供的头版副本,这位匿名的母亲如此写道:“鹏:打了好多次电话你也不接,或许在这里才能让你看到。”;Dad and mom won#39;t ever force you to get married anymore, come home for Chinese New Year! From your mom who loves you.;“爸妈再也不逼你结婚了,今年回家过年吧!爱你的妈妈。”The ad, which appeared on the front page of the Chinese Melbourne Daily on Tuesday, would cost ,796.80 Australian dollars (65), according to its advertising rate card.根据《墨尔本日报》中文版的广告价目牌,这则出现在头版的广告需要花费2796.8澳元(约2465美元)。The newspaper, which serves the city#39;s Chinese community, has a circulation of 18,000, according to its website.这份报纸主要的阅读者是墨尔本华人区的华人,根据其网上发布的数据,这份报纸的发行量为18000份。;We assume from the ad that the mother is from mainland China and her son is living in Melbourne,; said Cecil Huang, the paper#39;s editor.该报纸主编说:“我们觉得这份广告应该是一位儿子生活在墨尔本的中国母亲刊登的。”The mother, who lives in Guangzhou had placed the ad after losing contact with her son, reported state-media Xinhua news agency.据官方媒体新华社的消息,这位母亲生活在广州,在与儿子失去联系后刊登了这则广告。Every year around this time, many Chinese prepare to head home for China#39;s most important festival.差不多每年这个时候,许多华人都在准备回乡过春节,去度过这一中国人最重要的节日。But many of the younger generation d facing family confrontations about their love life. On the online Chinese forum Tianya.cn, a single man asked for advice on facing his family.但很多的年轻一代很怕面对家长对自己恋爱生活的质询。在中国的天涯论坛里,一位单身男子发贴寻求面对家人逼婚的对策。;It#39;s almost that time of the year, how should I explain to my family and relatives that I am single?; a user in Guangzhou ;1979xiaozhu; posted. Many of the replies were telling him to not go home instead“又快到每年这个时候了,我该怎么和家人亲眷解释我还是单身呢?” 广州网友“1979小朱”发贴称。然而很多网友就直接劝其不要回家了。User ;qianlidaiwanwoduxing; wrote: ;Going home means they will either arrange blind dates for you or you get scolded.;网友“千里代玩我独行”写道:“回家就意味着要么被家长安排去相亲,要么就是挨骂。”;This year my mom gave me an ultimatum. One, bring 50,000 yuan, second, bring a wife home. If I don#39;t have both then she said I don#39;t need to come home. What a tragedy,; said user ;fghjkh84.;“今年我妈给我下了最后通牒,一是赚5万块钱回来,二是把老婆带回来。如果我有一个没有完成的话,我妈就不要我回家了,真是杯具啊!”网友“fghjkh84”说。Those who can#39;t handle the pressure of nagging parents can rent a boyfriend for the day through China#39;s online shopping giant, Taobao.com.如果忍受不了家人唠叨的话,你可以去中国网购巨头淘宝网上去租个男友回家过年。Rental counterfeit boyfriends come with services such as meeting the parents, shopping and watching movies. One customer left a satisfied review for her purchase.租借假装男友的务包括见家长,陪逛街和看电影。还有一位顾客在租借后给店家留下了满意的。 /201401/274159As executives at GlaxoSmithKline PLC last year were reviewing an internal whistleblower#39;s allegations of bribery in China, they received something else: a sex of their top China executive in his home with a female companion, a person familiar with its contents said.据一位知情人士称,在去年葛兰素史克(Glaxosmithkline plc)的高管们对指控该公司在中国行贿的一位内部告密者进行调查之际,他们还收到了别的东西:葛兰素史克前中国高管马克锐(Mark Reilly)在家中与一位女伴的性爱录像。The British drug maker regarded the --apparently shot without the executive#39;s knowledge--as a breach of security, the person said.该人士称,葛兰素史克将拍摄此段录像视为违反安全的行为。该录像显然是在马克锐不知情的情况下拍摄的。The executive in the , Mark Reilly, directed the company to hire a Shanghai-based private investigation firm run by a British national and his Chinese-born wife to investigate the breach, the person said.该知情人士还称,马克锐要求公司雇佣上海一家私人调查公司来调查此事。这家公司由一位英国人及其华裔妻子运营。Those investigators--former journalist Peter Humphrey and Yu Yingzeng, a naturalized U.S. citizen--subsequently were arrested by Chinese authorities last year and remain in custody. Official Chinese media said their investigative firm, ChinaWhys Co., had illegally gathered large amounts of personal information on Chinese citizens.这两位私人调查员是曾当过记者的韩飞龙(Peter Humphrey)及其美籍华人妻子虞英曾(音)。二人随后于去年被中国政府逮捕,目前仍被拘留。据中国官方媒体称,这对夫妻开设的调查公司中慧(ChinaWhys Co.)非法获取了大量中国公民的个人信息。Until this weekend#39;s disclosure about the , it wasn#39;t clear whether ChinaWhys had been working for Glaxo when its owners were seized by authorities. The details of the were reported by Britain#39;s Sunday Times newspaper.在韩飞龙和虞英曾被中国政府逮捕时,外界并不清楚中慧是否在为葛兰素史克提供务,直至周末上述录像被披露时真相才水落石出。英国《星期日泰晤士报》(Sunday Times)最先报道了该录像的细节。The disclosures add new details to a series of events that has shaken up the U.K. drug maker#39;s operations in China and put the industry under a microscope.此前的一系列事件已经撼动葛兰素史克的中国业务,并让医药行业被放在显微镜下审视,这段视频为这一系列事件又增添了一些新细节。Chinese law enforcement in May accused Mr. Reilly of ordering subordinates to commit bribery that generated billions of yuan in revenue for Glaxo#39;s China operations. Authorities alleged that Mr. Reilly, a Briton, ordered his sales team and other employees to bribe hospital doctors, health-care organizations and other parties on #39;a large scale#39; to boost drug sales in China.中国执法部门5月份指控马克锐指示下属行贿,从而为葛兰素史克的中国业务创造了人民币数十亿元的收入。中国有关部门声称,为了提高在中国的药物销售额,英国籍人士马克锐指示其销售团队及其他雇员对医院医生、医疗保健组织以及其他人员大规模行贿。Glaxo has said that some of its employees may have broken Chinese laws and that the company, including Mr. Reilly, were assisting the investigation.葛兰素史克曾表示,其部分雇员违反了中国的法律,该公司包括马克锐在内正在协助相关调查。Mr. Reilly couldn#39;t be reached for comment and hasn#39;t commented in the past. As of last month he was in China and hadn#39;t been arrested or detained, a person familiar with his movements said. He remains a Glaxo employee, though the company appointed a new head of its China operations last year.记者无法联系到马克锐置评,他之前也从未发表过。据熟悉他行动的知情人称,直到上个月他还在中国,也没有被逮捕或拘留。他仍是葛兰素史克的雇员,不过该公司去年已经任命了新的中国业务主管。Regarding the husband-wife investigative firm, Glaxo had declined to say whether they working for Glaxo, though people familiar ChinaWhys had said it had done work for Glaxo in the past. Ms. Yu and Mr. Humphrey were detained in July, days after Chinese authorities first accused Glaxo of bribery. They were formally arrested in August.至于这家夫妻调查公司,葛兰素史克拒绝说明他们是否为该公司工作。不过熟悉中慧公司的人称,这家公司过去曾为葛兰素史克工作。虞英曾和韩飞龙于去年7月份被拘留,就在中国当局第一次指控葛兰素史克行贿之后。他们于去年8月份被正式逮捕。The couple couldn#39;t be reached for comment. China Central Television in August broadcast footage of the couple in which Mr. Humphrey said they used #39;used illegal means to obtain personal information.#39; The circumstances under which he made the statement couldn#39;t be determined.记者未能联系到这对夫妻置评。中国中央电视台去年8月播放了对他们的一段采访,汉弗莱说他们为获取个人信息使用了非法手段。但无法判断他是在何种情况下说这番话的。Family members of the couple last year said the two were suspected of breaking Chinese laws related to purchasing information that was considered personal.这对夫妻的家人去年表示,他们在中国涉嫌违法购买私人信息。ChinaWhys described itself as #39;a professional services consultancy that specials in discreet risk-mitigation solutions, consulting and investigation services to corporate clients in matters of high sensitivity across Greater China and the Asia Pacific.#39;中慧公司将自身描述为一家专业咨询务公司,专门向公司客户就大中华和亚太区的高度敏感事件提供谨慎的风险削减方案、以及咨询和调查务。It isn#39;t clear whether the arrests of Ms. Yu and Mr. Humphrey are connected with Chinese authorities#39; bribery allegations against Glaxo, nor whether the revelation of the would affect the bribery case. Chinese authorities have shown an increasing emphasis on protecting the privacy of Chinese citizens.目前还不清楚,虞英曾和韩飞龙被捕是否与中国当局对葛兰素史克贿赂指控有关,也不清楚被披露的录像是否会影响到贿赂案。中国当局已显示出其对保护中国公民隐私日益重视。Before receiving the email containing the of Mr. Reilly, Glaxo was investigating alleged corruption at its China division. An anonymous person in January of last year had presented the company with allegations that between 2004 and 2010 sales staff provided doctors with speaking fees, cash payments, dinners and expense-paid trips in return for prescribing the drug company#39;s products. The allegations sparked an internal probe, Glaxo said.在收到包含马克锐上述录像文件的电子邮件之前,葛兰素史克正在其中国部门调查腐败指控。有匿名者去年1月向有关方面透露情况,使该公司受到在2004-2010年期间存在贿赂行为的指控。指控称该公司销售人员向医生提供演讲费、现金、宴请以及免费旅游,用以换取他们在处方中开葛兰素史克药品。葛兰素史克称,该指控促使公司展开内部调查。It isn#39;t clear why the was sent to Glaxo executives, nor who shot it. At the time the was shot, Mr. Reilly was separated from his wife, the person familiar with the #39;s contents said.目前尚不清楚,为何这段录像被发送给葛兰素史克的管理人士,也不知道是谁拍摄的。据知情人士称,拍摄这段视频的时候,马克锐与其妻分居。 /201407/308991

People in China#39;s southeastern Guangxi Province have a custom of eating ducks during the Ghost Festival, which falls on the 14th night of the seventh month of the Chinese lunar calendar every year.8月27日是农历七月十四,民间的中元节,俗称“鬼节”,在广西有吃鸭子的习俗。The duck vendors strewed tens of thousands of ducks over the streets of Liuzhou City of Guangxi Province and sold them to customers overnight on August 27, 2015.8月27日凌晨,广西柳州市航生北路场面壮观,十万余只鸭子铺满街道,商家的叫卖声不断。The custom has continued for more than ten years.这种场景已经持续了十多年。 /201508/396038

  • 百科在线裕民县苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养
  • 花乌龟多少钱一只
  • 快问频道海龟能活多少年多少钱一只2019好报
  • 密西西比红耳乌龟精品幼犬鬼多少钱一只时空频道
  • 缅甸星龟品种介绍种类区别周养生神池县苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养
  • 家庭医生对话亚达伯拉象乌龟饲养方法技术技巧
  • 凹甲陆乌龟养殖技术方法吃什么
  • 周知识亚达伯拉象龟饲养方法技术技巧好信息
  • 红腿象龟繁殖养殖注意事项赶集解答
  • 繁峙县黄缘盒亚洲巨龟加拉巴哥象龟锯缘龟缅甸陆龟黄头庙龟价格怎么养
  • 佛罗里达红肚龟能活多少年多少钱一只2019中医新闻安岳县花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养
  • 加拉巴哥象龟采购信息大全养殖方法好医晚报
  • 网上资讯兴安县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养
  • 东部网目鸡龟养殖技术方法吃什么
  • 峨边彝族自治县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养58养生
  • 东部网目鸡乌龟能活多少年多少钱一只2019求医对话豹斑象乌龟能活多少年多少钱一只2019
  • 39生活若尔盖县马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养爱问门户
  • 鹤壁市佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养乐视资讯
  • 吴忠市马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养
  • 商水县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养快乐分享
  • 365乐园灵川县佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养搜医晚报
  • 黄腿象乌龟多少钱一只
  • 美在线灵山县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养88在线
  • 黄额盒乌龟饲养方法技术技巧国际分类
  • 百家门户连州市佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养康咨询
  • 礼泉县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养
  • 济阳县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养
  • 离岛区印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养
  • 深圳市马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养
  • 地乌龟好养吗价格收藏推荐99社区
  • 相关阅读
  • 托里县靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养求医新闻
  • 将乐县靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养
  • 服务卫生缅甸陆乌龟品种介绍种类区别
  • 土默特右旗拟鳄龟艾氏拟水龟鼋伯格海角陆龟挺胸龟饼干龟缅甸星龟中华草龟价格怎么养网上面诊
  • 挺胸乌龟批发采购价格报价
  • 武城县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养安信息庄河市靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养
  • 黄缘盒乌龟品种介绍种类区别
  • 平安口碑潍坊市拟鳄龟艾氏拟水龟鼋伯格海角陆龟挺胸龟饼干龟缅甸星龟中华草龟价格怎么养QQ晚报
  • 辽中县花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养
  • 黄石市马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养
  • (责任编辑:郝佳 UK047)