旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

芜湖二院龟头炎症39中文芜湖弋江区人民医院阳痿早泄价格

来源:飞度云知识    发布时间:2019年12月14日 23:52:53    编辑:admin         

A study by public health scientists has revealed that getting too much or too little sleep can prematurely age your brain by up to seven years. 公众健康专家发布的报告称,过多或过少的睡眠都会使大脑早衰,最多可早衰7年。They found that middle-aged adults whose sleep decreased to less than six hours a night over a five-year period suffered lower scores in reasoning and vocabulary tests. 科学家发现连续5年每晚睡眠少于6小时的中年人在关于推理和词汇的测试中得分较低。Those whose nightly sleep increased to more than eight hours also showed signs of accelerated cognitive decline. 那些每晚睡眠超过8个小时的人也表现出感知能力衰退的迹象。But they found that women who had maintained seven hours of sleep per night performed best in cognitive tests as did men who slept between six and eight hours. 科学家发现每晚睡7小时的女人和每晚睡6-8小时的男人在感知能力测试中表现最好。The findings suggest that regularly sleeping for seven hours during the night can help to reduce the cognitive decline that occurs as we grow older. 这项发现表明每晚睡7小时,能减少大脑早衰。 /201105/135585。

Huge global interest in "the best job in the world"--earning good money for lazing on a paradise island for 6 months--has crashed the Australian website where it is advertised.一份“世界上最好的工作”的招聘广告一经发布——在天堂般的岛上休闲6个月还能挣到高薪——立刻引发了全球的点击热潮,导致发布该广告的一家澳大利亚网站瘫痪。The job pays 150,000 Australian dollars (about 100,000 US dollars) and includes free airfares from the successful candidate's home country to tropical Hamilton Island on the famed Great Barrier Reef.此项工作为应聘成功者付半年15万澳元(约合10万美元)的高薪,还将免费为此人提供从其所在国到著名的大堡礁热带海域的汉密尔顿岛的往返机票。In return, the winner will be expected to have as much fun as he or she can--soaking up the sun, swimming, snorkelling, sailing--and report to a global audience via weekly blogs, photo diaries and updates.而此人的工作任务就是尽情享受——沐日光浴,游泳,潜水和出海航行——并通过网络周记、相片日志和视频更新的方式,向全球观众报告自己的经历。The successful candidate--who will stay rent-free in a multi-million-dollar three-bedroom beach home--must be over 18, a "fantastic and charismatic" communicator, and able to speak and write English.应聘成功者还将免费住进一套价值好几百万的三居室海滨别墅——但是应聘者必须年满18岁,具有“极出色、极有魅力的”沟通技巧和英语读写能力。The campaign is a key element in a drive to promote the northeastern Australian state's 18 billion dollar a year tourism industry during the tough global economic climate, officials say.And they are at pains to stress that it is "a real job".据该国官员称,在全球低迷的经济环境下,他们想推动澳大利亚东北部这个州每年收入达180亿美元的旅游业,而此举正是其中关键一环。他们还一再强调“招聘绝非戏言”。The successful applicant will "also have to talk to media from time to time about what they're doing so they can't be too shy and they'll have to love the sea, the sun, the outdoors,” said acting state Premier Paul Lucas.澳大利亚昆士兰州代理总理保罗·卢卡斯说,应聘成功者“也需要不时地接受媒体的采访,谈谈自己在做些什么。因此,他们不能太害羞,要热爱大海、阳光和户外运动”。"The fact that they will be paid to explore the islands of the Great Barrier Reef, swim, snorkel and generally live the Queensland lifestyle makes this undoubtedly the best job in the world."他还说:“应聘成功者能拿着工资在大堡礁诸岛探索奥秘、游泳、潜水、享受昆士兰的生活方式,这使它毫无疑问地成为世界上最好的工作。”More than 350 applications had been submitted before the website crashed--from Britain, the ed States, Croatia, Turkey, Italy, Germany, Canada, Netherlands and Portugal among other countries.网站瘫痪以前,已经有350多个应聘者提交了申请,他们来自英国、美国、克罗地亚、土耳其、意大利、德国、加拿大、荷兰和葡萄牙等国家。Candidates are required to create a application in English of up to one minute explaining why they are uniquely qualified for the job.应聘者需要在网上提交一段时长不超过一分钟的英语视频申请,说明自己为何能胜任这份工作。One applicant had submitted his application via email in six different language and some candidates had reportedly visited the Australian Embassy in Washington with applications in hand.其中一位应聘者通过电子邮件用六种不同的语言提交了申请。据说,还有一些应聘者甚至前往华盛顿的澳大利亚驻美大使馆亲自递交了申请书。 /200906/72344。

自经济危机席卷全球以来,韩国国内避套的销售额迅速增长。便利店GS25表示,从今年8月至11月16日,全国3300多家卖场的避套销售额比去年同期增加了19%。据分析,经济出现萧条后,推迟生育计划的夫妇增加,因此避套使用量也同步增加。The downturn in South Korea's economy has led to an increase in condom sales, with more adults waiting until their finances are in better shape to have children, retailers said on Tuesday.Major South Korean convenience store giant GS 25 said condom sales have increased by 19 percent since August from the same period a year ago, with the sale numbers going up just as the Seoul stock average and currency started to plunge in value."More couples are planning to delay childbirth in the face of the economic downturn," GS Retail, an operator of GS 25, said in a statement.Sales stiffened further in November when the stock market and the won took some of their hardest hits in years, it said.South Korea has the lowest fertility rate in the developed world with experts saying one of the main reasons is the high cost of education in the highly competitive country."Condom sales are usually recession-free, and tend to peak around the end of the year with many Christmas or year-end parties," an official with retailer Condomania told Reuters. /200811/56949。

Taking an interest in her life, job or anything else that she likes to talk about is a must for first date conversations. You can do that by asking questions like, “How did your job/hobby/interest start?”在初次约会的时候,聊聊她的生活、工作之类她乐意聊的话题是必须的。你可以用“你的工作、爱好、兴趣是怎么开始的呀?”作为开头。Contrary to popular opinion, women don’t only want to talk about themselves; they also want to see what’s going on with you. When it comes to dreams, expressing yours will make her gain some interesting insight into you, and she’ll love that you can open up to her.与大家通常所想的不同,女人在约会的时候不仅仅是想聊聊自己的问题;她们也会想要了解你。不要吝啬于谈谈你的梦想,这会让她对你有更深一层的了解,她会很高兴看到你对她敞开心扉的。Throwing in a word about your friend and something interesting he said or did will show your date that you have some awesome mates. Just make sure you don’t fall into the trap of going on and on about your friends to the point where you are taking focus away from your date.跟她聊聊你朋友的事情,或者你朋友说的或者做的好玩的事会让你的约会对象觉得你朋友很多。但是千万不要总跟她聊你朋友的事,这会让她觉得你的注意力都没放在她的身上。The sound of your laughter is always something she wants to hear. It shows her that she has a great sense of humor and you find her delightful. Just try not to overdo it, and always keep it genuine.初次约会的时候不要介意多笑一笑。这会让她感觉到你觉得她很可爱。但是也不要做得太过,最重要的是要表现出你的真诚。 /201107/142850。

One of the odd stories to come out of the French-speaking province of Quebec last year was the announcement that intensive English courses would be offered to students in state schools. Odd, because in the past half-century, much of the Queacute;beacute;cois identity has been built on resisting English. Authorities throw the book at people for doing things that would be normal elsewhere in Canada. Last autumn, the Montreal newspaper La Presse revealed that two real estate executives had made presentations in English to a Montreal-based pension fund, violating the province#39;s language laws, which give workers the right to a French-speaking environment.去年,以法语为官方语言的加拿大魁北克省传来了一则不同寻常的消息:该省宣布将在公立学校中面向学生开设英语精读课程。之所以说它不同寻常,是因为在过去半个世纪中,魁北克人的民族认同在很大程度上建立在抵制英语这一基础上。在加拿大其他地方被视为正常的事情,在魁北克却会受到当局最严厉的惩罚。去年秋天,蒙特利尔报纸《La Presse》曝光了一件事:两名房地产行业的高管使用英语向一总部位于蒙特利尔的养老基金做报告。这种行为违反了魁北克省的语言法。在该省,员工有权享有一个讲法语的工作环境。Now, school authorities in Quebec City are questioning whether the time is ripe for introducing those English classes after all. Their hesitation has left French-speaking parents angry. On one hand, those parents want their children to cherish their own community and its language. On the other hand, English is the international language of business, and their children will have a hard time climbing the social ladder without it.如今,对于引入此类英语课程的时机到底是不是已经成熟,魁北克市学校当局提出了质疑。他们的犹豫不决令那些讲法语的家长们感到愤怒。一方面,父母希望子女珍视他们自己的社交圈和语言。另一方面,在英语已成为国际商务语言的情况下,如果不会讲英语,他们子女在提高自身社会地位的过程中将遭遇重重障碍。Self-contradiction besets all governments as they try to work out a role for English in their national culture. Long-time Malaysian prime minister Mahathir Mohamad was, as a young man, a promoter of Malay. He made it the language of school instruction two decades ago. But in 2003, he came up with a plan to teach mathematics and science in English, reasoning that most technical literature on those subjects was in English. It was a flop. English-language ability, among both teachers and students, had dropped more precipitously since independence than Dr Mahathir cared to admit. But when the government suggested discontinuing the programme in 2009, parents flew into a rage.那些试图在自身文化中为英语寻找到合适定位的政府,都无法摆脱这种矛盾。长期担任马来西亚总理的马哈蒂尔bull;穆罕默德(Mahathir Mohamad)年轻时曾是马来语的推动者。20年前,他使马来语成为了学校的教学语言。但2003年时,他又提出一项新计划,也就是用英语来教授数学和科学,原因是这些学科的大部分技术文献都是用英语撰写的。此举彻底受挫。马来西亚教师和学生的英语能力自该国独立以来已急剧下滑,尽管马哈蒂尔士本人不愿承认下滑得有那么厉害。然而,当2009年马来西亚政府建议中止该计划时,家长们却强烈不满。Not all cultures have the same historical anguish over English that Malaysians and Queacute;beacute;cois do. But almost all are being dragged ineluctably towards giving English a bigger role in their societies. More than a dozen EU countries require that English be taught in schools. In Thailand and China, the government has fostered English-language learning circles. Francophone Rwanda switched over in 2009 to English school instruction. English sps wherever there is democracy or markets or even the slightest inclination towards them.在英语这个问题上,并不是所有文化都遭遇了马来西亚人和魁北克人遭遇的那种历史痛苦。但如今,几乎所有的文化都不得不在各自的社会中赋予英语更加重要的角色,这已成为一种不可避免的趋势。已有十余个欧盟(EU)国家要求本国学校教授英语。在泰国和中国,政府对英语学习圈子进行了扶持。法语国家卢旺达2009年时将学校教学语言改为英语。一个地方只要拥有民主或市场、甚至只要具备向民主或市场靠拢的最轻微倾向,英语就会该地蔓延开来。 /201202/172564。