楼主:爱时讯 时间:2019年11月18日 18:58:25 点击:0 回复:0
The US Food and Drug Administration (FDA) has issued a final ban on some antiseptic wash products, but many big-name products are still available in China.美国食品药品监督近日发布了关于部分抗菌洗涤产品的最终禁售令,但许多大牌产品仍在华有售。Companies will no longer be able to market antibacterial washes with certain ingredients in the US because ;manufacturers did not demonstrate the ingredients are both safe for long-term daily use and more effective than plain soap and water in preventing illness and the sp of certain infections,; according to the final rule from the US FDA on its official website.根据美国食药监局在其官网发布的最终决议,企业将不能再在美国销售含有特定成分的抗菌洗涤用品,因为;生产商无法明这些成分在日常长期使用情况下的安全性,以及在预防疾病和特定感染病的传播方面比普通肥皂和水洗更有效。;However, the antibacterial washes of big brands such as Dettol and Lifebuoy are still on market shelves in China.不过,滴露、卫宝等大品牌的抗菌洗涤用品仍在华销售。Many wash products designed for babies clearly show that they contain such ingredients, and these products could be easily found in many shops in China.许多为婴儿设计的洗涤产品清楚标明含有此类成分,在国内许多商店可以轻松找到这些产品。Consumers may think such antibacterial washes are more effective at preventing the sp of germs, but Dr.Janet Woodcock, director of the FDAs Center for Drug Evaluation and Research, said that some data suggest antibacterial ingredients may do more harm than good over the long term.消费者可能认为这样的抗菌洗涤用品可以更有效地防止细菌的传播。不过FDA药物评价和研究中心主任珍妮特·伍德考克表示,一些数据表明,从长远来看,抗菌成分可能会弊大于利。The final rule applies to products like soap and body washes that contain one or more of 19 specific active ingredients, including the most commonly used ones – triclosan and triclocarban.该最终决议适用于如肥皂和身体洗涤液这些含有19种特定活性成分中一到多种的产品,这其中最常用到的是三氯生和三氯卡班。 /201609/469070Few policymakers in the developing world trust China’s advice despite the billions it has poured into some of the poorest countries to curry favour in recent years, according to a new survey that points to the limitations of Beijing’s efforts to project “soft power”.一项最新调查显示,发展中国家的政策制定者几乎都不信任中国的建议,尽管近年中国为讨好一些最贫穷的国家而向它们投入巨额资金,这突显出北京方面投射“软实力”努力的局限性。Between 2000 and 2013 China provided almost bn in aid and other official financing to Africa alone, according to research compiled by AidData, a US-based research project that tracks flows of development assistance around the world.总部位于美国、跟踪世界各地发展援助资金流动的研究项目AidData的研究显示,2000年至2013年期间,中国仅向非洲就提供了近950亿美元的援助和其他官方资金。However, Beijing’s three main conduits for that money and related policy advice — the China Development Bank, the China Export-Import Bank and its local embassies — appear to struggle with credibility issues in the countries they target.不过,北京方面提供这些资金和相关政策建议的三大渠道——中国国家开发(CDB)、中国进出口(China Export-Import Bank)以及中国驻各国使馆——在他们针对的国家似乎都遭遇棘手的可信度问题。The survey of officials from 126 low and middle-income countries ranked the China Development Bank 75th out of 86 bilateral and multilateral development finance institutions according to the “usefulness” of its advice. The China Export-Import Bank ranked 59th while Chinese embassies finished 70th.根据一项针对126个低收入和中等收入国家的官员的调查,就建议“有用性”而言,中国国家开发在86家双边和多边开发金融机构中排在第75位。中国进出口排在第59位,而中国驻各国使馆排在第70位。“China was bottom of the league tables,” said Brad Parks, one of the AidData report’s authors.“中国在这些榜单上垫底,”AidData报告的作者之一布拉德帕克斯(Brad Parks)表示。When the officials, who included 47 heads of state or government and almost 250 ministers or heads of local agencies, were asked to rank the “agenda-setting influence” of foreign institutions on their soil, Chinese entities ended up with a similar lowly ranking.当上述官员们(包括47个国家或政府首脑,以及近250名部长级官员或地方机构的负责人)被要求就外国机构对他们国家“设定议程的影响力”进行排名时,中国各机构得到了类似的低排名。By contrast, the survey found traditional bodies like the World Bank and the International Monetary Fund, as well as specialised groups like the Global Alliance for Vaccines and Immunisation, ranked highly. However, officials did not think very much of the advice of highly paid expatriate consultants often employed by international donors.与此相反,调查发现,世界(World Bank)和国际货币基金组织(IMF)等传统机构,以及全球疫苗和免疫联盟(Global Alliance for Vaccines and Immunization)等专门组织的排名很高。不过,官员们对于国际捐助机构经常高薪聘请的外籍顾问的建议评价不高。The findings raise questions about just how effective China has been in getting traction in the developing world for what some have called the “Beijing Consensus” as a potential rival to the advice of multilateral institutions such as the World Bank and US and European aid agencies. Over the past decade there has been increasing concern in places like Washington and London that China is displacing traditional donors in the developing world.调查结果令人不禁质疑:中国在发展中世界倡导一些人所称的“北京共识”、潜在与世行等多边机构以及美欧援助机构的建议对着干,究竟取得了多大实效?过去10年期间,华盛顿和伦敦等地有越来越多的人担忧,中国正在发展中国家取代传统的捐助机构。However, worries about China’s expanding influence “are probably way overblown”, said Mr Parks. “That doesn’t mean that things might not change over time,” he added.但帕克斯表示,对于中国影响力不断扩大的担忧“很可能被严重夸大了”。他补充道,“这并不意味着情况不会随着时间的推移而改变。”Beijing’s forays into Africa and other parts of the developing world have long been characterised as being driven by commercial, economic and strategic self-interest rather than charity. It also has put a large emphasis on trade relationships and things like the ports and rail lines that are vital to trade.北京进军非洲和发展中世界其他地区之举,早已被定性为受到商业、经济和战略利益的驱动,而非慈善。它还注重贸易关系,以及港口和铁路等关键的贸易基础设施。The one area where China did do well in the eyes of officials in recipient countries was in trade policy, the AidData survey found.AidData调查发现,中国在受援国官员的眼里确实做得比较好的一个领域是贸易政策。 /201510/406683

Shanghai plans to adopt face-scanning and fingerprint identification technology in all its public rental housing programs to enhance management and prevent abuse.为加强管理,防止违规行为,上海市计划在其所有的公租房项目中引入人脸扫描和指纹识别技术。With house prices soaring, the government has rolled out public housing for low income families in cities. But some renters sublet the housing unit or allow others to live there once they rent it.随着房价的猛涨,政府为城市中的低收入家庭提供了公租房。但一些租户却将房子转租给别人,或是租到手后转借给别人住。Pudong District in Shanghai has piloted intelligent management of its public housing project Renwen Apartments by using face scanning for door access.上海浦东新区公租房“仁文公寓”项目已经试点智能化管理,推出以人脸识别门禁系统。When the method does not work well on rainy days or in dim light, tenants can scan their fingerprints instead.当该系统在阴雨天气或者灯光昏暗的情况下不能够很好的工作时,租客则可通过指纹识别进入。The Shanghai Municipal Commission of Construction and Urban-Rural Development said in its 13th Five-Year Plan (2016-2020) that new access methods would be applied comprehensively in all public rental housing projects.上海市住房和城乡建设管理委员会表示,在“十三五”期间(2016年到2020年),将在所有公租房项目全面推广这项新的智能化管理手段。 /201704/502814

  • 永丰县驼峰鼻矫正多少钱
  • 井冈山市隆胸医院哪家比较好度信息
  • 安福县人民中医院玻尿酸隆鼻多少钱城市诊疗
  • 吉安激光脱毛医院
  • 永新县人民中医院去胎记多少钱中华分类
  • 吉安市凹陷性疤痕凹陷性痘疤鼻尖扁平整形要多少费用快乐分类峡江县抽脂多少钱
  • 飞诊疗吉安保仕柏丽医院整形科
  • 大河新闻永丰县妇幼保健人民医院整形爱网
  • 吉安去痘疤
  • 吉安保仕柏丽整形美容医院比基尼脱毛怎么样医护问答
  • 吉安治疗狐臭哪里好搜医新闻吉安哪里祛斑好
  • 吉安切双眼皮多少钱
  • 赶集生活安福县治疗祛斑价格
  • 吉安市中心医院丰胸多少钱
  • 知道知识吉安去眼袋多少钱百科典范
  • 99问答吉安祛痣哪家医院
  • 吉安疤痕修复手术多少钱58口碑井冈山大学附属医院瘦腿针多少钱
  • 百家常识吉水县人民中医院减肥手术多少钱美解答
  • 吉安丰胸医院哪家好问医活动
  • 吉安冰点脱毛哪家医院
  • 吉安保仕柏丽医院治疗咖啡斑多少钱
  • 天涯新闻吉安做塑美极医院哪家好
  • 挂号典范吉安市中医院开双眼皮多少钱
  • 吉安中医院做隆鼻手术多少钱百度新闻
  • 永新县激光治疗鸡眼多少钱
  • 吉水县妇幼保健人民医院口腔科
  • 吉安割双眼皮最好的医院
  • 吉安整形三甲医院有哪些搜医互动
  • 365解答吉安做疤痕的整形医院
  • 吉安保仕柏丽医疗整形美容医院去眼袋多少钱
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐