九台市妇幼保健站宫颈糜烂城市新闻

来源:搜狐娱乐
原标题: 九台市妇幼保健站宫颈糜烂安报
Shares in AirAsia, the region’s largest no-frills carrier, and Rakuten, Japan’s biggest online retailer, rose on Thursday on reports that the two had agreed a joint venture to run a low-cost airline in Japan.周四,亚洲最大的廉价航空公司亚洲航空(AirAsia)与日本最大的在线零售商乐天(Rakuten)股价双双上涨,原因是此前有报道称双方已同意建立一个合资企业,在日本运营一家廉价航空公司。For Rakuten, a deal would mark its first foray into the airline business, building on its existing travel agency and extensive database of Japanese consumers acquired through its powerful ecommerce platforms.对乐天来说,该交易标志着该公司向航空业的第一次冲锋。乐天用于这次冲锋的筹码,一方面是其现有旅行社,另一方面则是通过其强大的电子商务平台获得的有关日本消费者的海量数据库。Rakuten runs a range of businesses online including a travel business that offers hotel reservations across Asia.乐天目前运营着一系列在线业务,其中包括能提供全亚洲旅馆预订的旅游业务。A tie-up between the two would be the second attempt by Tony Fernandes, the Malaysian entrepreneur who founded AirAsia, to enter Japan after the failure last year of a venture with ANA, the Japanese carrier.对于创建亚洲航空的马来西亚企业家托尼#8226;费尔南德斯(Tony Fernandes)来说,双方的合作将成为他进入日本的第二次努力。在此之前,他与日本全日空(ANA)航空公司的合资项目未能取得成功。The choice of Rakuten would also be a sign that AirAsia is turning to partnerships with businesses not directly involved in the airline industry in a bid to expand regionally, after a series of troubled ventures with other national airlines.选择与乐天合作也表明,在与其他国家级航空公司的一系列合资努力遭遇困难之后,亚洲航空正把目光转向与航空产业无直接联系的企业,企图通过与他们的合作开展区域性扩张。Both Japan’s Nikkei business daily and the online edition of Toyo Keizai magazine reported that the two had agreed a tie-up.日本《日经产业新闻》(Nikkei Business Daily)和《东洋经济》(Toyo Keizai)杂志网络版都报道说,双方已同意建立合资企业。Nikkei said in its online edition that Mr Fernandes and Hiroshi Mikitani, Rakuten’s chief executive, were set to announce plans to start operations next year, with a stake of up to one-third each in the venture.《日经产业新闻》网络版表示,费尔南德斯及乐天首席执行官三木谷浩史(Hiroshi Mikitani)将会公布该合资公司将于明年开始运营,双方各自将持有该合资公司最多三分之一的股份。Rakuten said: “There are articles in the media that Rakuten intends to invest in a certain airline company. The information was not announced by Rakuten and there are no facts to be disclosed at the present time.” AirAsia declined to comment.乐天表示:“媒体有报道称乐天打算投资于某航空公司。乐天并未公布这一消息,目前也没有任何事实要披露。”亚洲航空对此则拒绝置评。Shares in Rakuten were up 3.2 per cent at Y1313 on Thursday afternoon, while AirAsia was up 1.4 per cent at Rm2.24.周四下午乐天股价上涨3.2%至每股1313日元,而亚洲航空则上涨1.4%至每股2.24令吉。Low-cost carriers are a relatively new phenomenon in Japan but three airlines began budget operations in 2012: Jetstar Japan, a tie-up between the Australian budget airline Jetstar and JAL; Peach Aviation; and AirAsia Japan.在日本,廉价航空公司相对来说是一个新生事物。不过,2012年日本有三家航空公司启动了廉价航空业务。这三家航空公司是捷星日本(Jetstar Japan)、乐桃航空(Peach Aviation)和亚航日本(AirAsia Japan)。其中,捷星日本是由澳大利亚廉价航空公司捷星(Jetstar)和日航(JAL)成立的合资公司。而亚航日本正是亚洲航空与全日空的合资项目。ANA and AirAsia ended their attempted venture after failing to agree on pricing, routes and sales infrastructure. ANA bought AirAsia’s stake in the business and rebranded AirAsia Japan as Vanilla Air last year.由于全日空和亚洲航空在定价、航线和销售基建等问题上无法达成一致,双方终止了这一合资项目。去年,全日空买下了亚航持有的亚航日本股份,并将其改名为香草航空(Vanilla Air)。 /201406/308359New Music Festival Just Large Empty Field To Do Drugs In新形式音乐节——在空地上吸毒MOUNT STERLING, KY-Declaring the event a rousing success so far, organizers confirmed more than 45,000 people turned out Wednesday for the first annual Cavalcade Folk and Roots Festival, a four-day gathering that consists solely of a big empty field to do drugs in.来自肯塔基州的报道。此次音乐节目前已取得激动人心的成功。主办方确认4.5万人之多于周三参加了首届年度Cavalcade Folk and Roots音乐节,四天聚会,主要内容就是参加的人在一块大空地上吸毒。Held on a farm in the foothills of eastern Kentucky, the festival, which continues through Friday and features no live performances of any kind, reportedly offers ;something for every type of music lover,; specifically a fenced-off, 300-acre pasture in which to consume a broad array of mind-altering substances.该音乐节举办于肯塔基东部一丘陵脚下的农场上,周五还在进行中,其特点是没有任何的现场表演。据报道主办方会给各种喜爱音乐的人士提供一些东西,具体地说就是在这个无围栏,300英亩的草坪上消耗掉大量的能够迷乱心智的药物。;We thought it#39;d be awesome to host a festival that would attract people from all over the country who just want to kick back and ingest narcotics for 96 hours straight,; festival organizer Randy Felder said of the event that takes place on a barren expanse of land with no stages, sound equipment, lighting, art, or vendors. ;Cavalcade is all about creating a venue where live music fans can come together, hang out, and do what they love most.我们觉得举办这种形式的音乐节去吸引全国各地的人是很棒的一件事。他们能通过吸食麻醉毒品来好好的休息96个小时。音乐节主办方Randy Felder这样描述这次聚会,一次举办在一片空旷土地上的音乐节,没有舞台音响设备,更别说灯光,美术,甚至连商贩都没有。Cavalcade纯粹就是为那些音乐迷的聚会提供一个场地,他们可以在那里闲逛,喜欢做什么都可以。;And you couldn#39;t ask for a better spot,; Felder added. ;I mean, it rained pretty hard yesterday, but people didn#39;t let it bring them down. A lot of them didn#39;t even seem to notice.;;但你不能去要求一个更好的场地;,Felder补充道。我的意思是昨天这里下了一场大雨,但他们的心情似乎丝毫没受什么影响,貌似很多人甚至都没注意到下雨了。Officials reported that while the festival grounds contain no tents or any other form of shelter against the elements, ticket holders nonetheless came out in droves to the vast, otherwise deserted meadow to enjoy a number of big-name drugs, including marijuana, cocaine, and heroin, as well as a wide variety of less well-known substances and up-and-coming hallucinogens such as salvia, ayahuasca, ketamine, and several dozen improvised inhalants.官方报道此次音乐节场地没有任何应对恶劣天气的措施,没有帐篷,没有其他任何的遮蔽工具,尽管如此音乐迷们还是陆陆续续的走进这片荒芜的空地上去享受那些;大名鼎鼎;的毒品。包括大麻,可卡因,海洛因等。还包括其他大量不知名的毒品,以及那些即将变得受欢迎的迷幻剂如鼠尾草,死藤水,克他命和一些批量包装的临时准备的吸入剂。译文属 /201506/378695

Global emissions of greenhouse gases jumped 2.3 percent in 2013 to record levels, scientists reported Sunday, in the latest indication that the world remains far off track in its efforts to control global warming.科学家周日表示,2013年,全球温室气体排放量增加了2.3%,达到历史新高。这个最新迹象表明,在控制全球变暖方面,国际社会的努力仍远远不够。The emissions growth last year was a bit slower than the average growth rate of 2.5 percent over the past decade, and much of the dip was caused by an economic slowdown in China, which is the world’s single largest source of emissions. It may take an additional year or two to know if China has turned a corner toward slower emissions growth, or if the runaway pace of recent years will resume.排放量去年的增幅比过去十年中2.5%的平均增长率略低,而且排放量增幅之所以下降,很大程度上是由中国经济增长放缓所引起的。中国是世界上最大的温室气体排放国。可能还需要再花一到两年时间,才能弄清楚中国排放量的增长究竟有没有放缓,还是最近数年那种极高的增速仍会持续。In the ed States, emissions rose 2.9 percent, after declining in recent years.美国的排放量在经过了最近几年的持续下降后,提高了2.9%。The new numbers, reported by a tracking initiative called the Global Carbon Project and published in the journal Nature Geoscience, came on the eve of a ed Nations summit meeting meant to harness fresh political ambition in tackling climate change. Scientists said the figures showed that vastly greater efforts would be needed to get long-term global warming within tolerable limits.这些新数据是由一个叫做全球碳计划(Global Carbon Project)的追踪项目提交的,发表在了期刊《自然·地球科学》(Nature Geoscience)上。数据公布之际,正是联合国(ed Nations)一次峰会召开前夕。此次峰会意在激发新的政治愿望来解决气候变化问题。科学家说,这些数据表明,如果要把长期的全球变暖问题控制在可以承受的范围内,还需要做出极大的努力。“You can no longer have some countries go first and others come in later, because there is no more time,” said Glen P. Peters, a scientist at the Center for International Climate and Environmental Research in Oslo, who helped compile the new numbers. “It needs to be all hands on deck now.”“不能再采取某些国家先行动,其他国家随后行动的策略,因为时间不多了,”奥斯陆国际气候与环境研究中心(Center for International Climate and Environmental Research)的科学家格伦·P·彼得斯(Glen P. Peters)说。他也参与了这些新数据的编制。“现在需要大家齐心协力。”Yet expectations for the summit meeting on Tuesday are low, with no sign of any political breakthrough that would lead to more ambitious efforts. Scientists say emissions must peak within the next few years, and then begin to decline, if the world is to have any hope of keeping global warming to an upper limit that countries agreed on five years ago. So far, no plans are in place that would come close to achieving that.不过,人们并没有对周二的峰会寄予过高期望,因为没有任何迹象表明,各国能在政治上实现突破,进而采取更有力的举措。科学家表示,要想如愿把全球变暖控制在各国五年前一致同意的上限,那么未来几年里,就必须扭转排放量上升的势头。现有的所有方案,与实现这一目标都相距甚远。Emissions have been falling gradually in recent years in most of the developed countries, in part because of economic weakness but also because of strengthening climate policies. Emissions in the 28-nation European Union fell 1.8 percent in 2013, despite increases in coal consumption in a few countries, including Germany and Poland. Emissions decreased sharply in Britain, Italy and Spain.近年来,大多数发达国家的排放量一直在逐步下降,这部分是因为不景气的经济形势,同时也是因为日益加强的气候政策。2013年,由28个国家组成的欧洲联盟(European Union)的排放量下降了1.8%,虽然德国和波兰等几个国家的耗煤量出现增加。英国、意大利和西班牙的排放量显著下降。ed States emissions had been declining because of increased burning of natural gas in power generation, which emits less carbon dioxide for each unit of energy than does coal. But the nation reported an increase in 2013 as coal regained some market share. If that trend continues, it could prove to be a challenge for the Obama administration as it seeks to institute tighter policies on greenhouse gases.美国的排放量一直在降低,这是因为发电过程中燃烧天然气的比例增加了;与煤炭相比,燃气发电每单位能量所产生的二氧化碳更少。但美国通报称,2013年的排放量有所增加,因为煤炭重新获得了一些市场份额。如果这种趋势持续下去,它可能会成为奥巴马政府的一个挑战,因为奥巴马政府正试图制定更严格的温室气体政策。For years, slow emissions declines in the West have been swamped by rising emissions in the East, and the trend continued in 2013. China’s emissions grew 4.2 percent and India’s 5.1 percent. Both countries have been constructing coal-burning power plants at a breakneck pace.多年来,西方排放量的缓慢减少,被东方排放量的日益增加所抵消。2013年,这种趋势仍在继续。中国的排放量增加了4.2%,印度增加了5.1%。中印两国一直在以极快的速度修建火力发电厂。China is spending heavily on renewable and nuclear energy as it tries to slow the growth of coal, but despite those efforts it has become by far the largest emitter of greenhouse gases. Its emissions of 10 billion tons a year of carbon dioxide from the burning of fossil fuels and cement manufacturing are almost twice those of the ed States, though emissions per person are still far higher in the ed States.为了尝试遏制煤炭消耗量的增长,中国正在可再生能源和核能领域投入巨资,但尽管付出了这些努力,中国迄今为止依然是最大的温室气体排放国。中国每年因化石燃料燃烧和水泥生产排放100亿吨二氧化碳,几乎是美国的两倍,但美国的人均排放量依然远远高于中国。“China is really in a tough position,” Dr. Peters said. “Emissions have grown so much in the last 10 years or so that no matter how you look at China, it has an immense task.”“中国的处境真的很艰难,”彼得斯士说。“在过去大概十年时间里,排放量增加如此之快,不管怎么看待中国,它的任务都很艰巨。”In a separate report in early September, the World Meteorological Organization said the level of carbon dioxide in the air in 2013 was 42 percent above the level that prevailed before the Industrial Revolution. Other important greenhouse gases have gone up as well, with methane increasing 153 percent from the preindustrial level and nitrous oxide by 21 percent.在9月初发布的另一份报告中,世界气象组织(World Meteorological Organization)称,2013年大气中的二氧化碳水平,比工业革命之前的普遍水平高出42%。其他重要的温室气体含量也有所增加,与前工业化时代水平相比,甲烷增加了153%,一氧化二氮增加了21%。The increase of these and other gases from human activity has caused the planet to warm by about 1.5 degrees Fahrenheit since the preindustrial era, which is causing land ice to melt all over the world. The oceans are rising at what appears to be an accelerating pace, and heat waves and torrential rains are intensifying.人类活动造成的这些气体及其他气体的增加,导致地球温度与前工业化时代相比,上升了大约1.5华氏度(约合0.8摄氏度),造成全球陆冰融化。海平面上升的速度似乎正在加快,热浪和暴雨天气越来越多。The nations of the world have agreed to try to limit the warming to 3.6 degrees Fahrenheit, which would require that emissions slow down and then largely stop in the next 30 years or so. If they continue on their present course through the century, scientists say, the earth could warm by as much as 10 degrees Fahrenheit above the preindustrial level, which would likely be incompatible with human civilization in its current form.世界各国同意将地球升温控制在3.6华氏度以内,这需要在未来大约30年里,抑制温室气体排放,之后基本停止排放。科学家表示,如果在本世纪,排放量继续按照当前趋势发展,地球温度将比前工业化时代水平提高10华氏度,那将与人类文明当前的形式不再兼容。 /201409/331770A special court in India on Wednesday summoned former Prime Minister Manmohan Singh to face corruption charges related to the sale of coal fields under his government.印度一个特别法庭星期三传唤前总理辛格。他被控任职期间在出售煤田交易中犯有贪腐罪。Judges ordered Mr. Singh and five others in the case to appear on April 8.法官命令辛格和其他五人4月8日出庭。The government sold more than 200 coal blocks during Mr. Singh#39;s time, but India#39;s national auditor said in 2012 that awarding the contracts without competitive bidding cost the government billions of dollars. The supreme court ruled last year the process was illegal.在辛格担任总理期间,印度政府出售了200多个煤田,但印度政府审计员2012年表示,当时是在没有竞标的情况下签订合同,致使政府蒙受了数十亿美元损失。印度最高法院去年做出裁决,认为交易过程非法。The charges are part of a string of corruption allegations to hit the Congress party-led government during Mr. Singh#39;s time as prime minister, which also included auditors reporting billion in losses in the sale of mobile phone licenses and widesp graft during the 2010 Commonwealth Games.辛格担任总理期间的国大党政府遭到一系列腐败指控的打击。其中还包括审计人员报道的在2010年英联邦运动会期间销售手机牌照损失的400亿美元,和普片的贪污。Congress Party spokesman Manish Tewari said ;the former government has absolutely nothing to hide; and that they conducted themselves with utmost transparency.国大党发言人特瓦里说,“前政府绝对没有任何东西可以隐瞒”,并自称行事方式绝对透明。Mr. Singh was prime minister from 2004 until last year. He was replaced by Narendra Modi of the Bharatiya Janata Party.辛格从2004年至去年担任印度总理。辛格去职后,人民党的莫迪接任总理。 /201503/363720

Watch out for road quill! Thousands of ducks bring traffic to a standstill in Thailand.当心!羽毛当道!成千上万只鸭子堵塞泰国交通。Thai motorists were left stunned after thousands of ducks suddenly flooded a country road.泰国的一条乡村公路上突然挤满了成千上万只鸭子,托车手们都被吓呆了。The bizarre moment was caught on camera by Jack Saranthat, who was forced to stop his vehicle in the Bang Len district as waves of birds waddled by.这个奇异的时刻给杰克·萨朗塞特拍到了,当他驾车经过挽峦县时,眼见鸭子一排一排走过,被迫要停下来,不能前进。He later told the Bangkok Post that the noisy flock was being herded by a farmer to another patch of land to find food.事后他告诉《曼谷邮报》,一名农民带着这群吵闹的鸭子去另一个地方觅食。The birds appeared well-behaved, marching along in an orderly fashion. But a time-pressed Mr Saranthat wasn#39;t impressed by their antics.这些鸭子都很守规举,秩序井然的向前走。但它们的滑稽举动行为并未打动赶时间的萨朗塞特。In his he is seen shaking his head and checking his watch in frustration. #39;I#39;m not sure why these ducks are in revolt.’从他的短片里可以看到他不断沮丧的摇头、看手表。“我不知道这些鸭子为什么会在这里起义。”#39;You can see the great mass of ducks swarming on the road. They have now occupied the area entirely,#39; the Bangkok Post translates him as saying.“你可以看到一大堆鸭子挤满在路上,它们已经占领整个地区了”。曼谷邮报这样翻译了他的话。It#39;s not known how many birds there were in total but some reports have pegged it at around 100,000.鸭子的总数量不明,但有报导估计共有10万只。Mr Saranthat uploaded his clip of the #39;Duck revolt#39; to Facebook on June 14.萨朗塞特先生在六月十四日上载了他所拍的“鸭子起义”短片。 /201407/308820It has enjoyed 23 years of economic growth on the back of a China-inspired commodity boom. But Australia’s luck may be running out, as a cooling Chinese economy prompts a fall in prices of its key exports and job cuts across the resources sector.背靠中国引发的大宗商品热,澳大利亚享受了23年的经济增长。但澳大利亚的好运气可能快到头了。中国经济放缓,已导致澳大利亚关键出口商品价格下跌、资源行业裁员。On Tuesday, BHP Billiton Mitsubishi Alliance (BMA), the country’s biggest coal miner, became the latest company to react to softening demand for resources from China, axing 700 jobs – 7 per cent of the joint venture’s total workforce – and warning of further cost cuts.周二,澳大利亚最大煤矿企业——必和必拓三菱联合公司(BHP Billiton Mitsubishi Alliance, BMA)成为又一家对中国资源需求放缓做出反应的公司。该公司裁员700人,占员工总数的7%,并警告将进一步削减成本。“We want to ensure that BMA continues to operate viably, providing ongoing employment in the local region,” says Lucas Dow, BMA asset president.BMA资产总裁卢卡斯#8226;道(Lucas Dow)表示:“我们希望确保BMA继续运营下去,为当地继续创造就业。”Australia’s mining employment fell by 25,000 to 212,200 in the three months to the end of August, underlining the challenges facing the industry and an economy in transition that needs to generate growth from other sectors.在截至今年8月底的3个月里,澳大利亚矿业的就业人数减少2.5万人,至21.22万人,这突显出该行业面临的挑战,而该国经济也急需通过其它行业实现增长。China’s appetite for iron ore and coal drove a decade-long mining boom in Australia with companies investing almost A0bn on projects between 2003-2012.中国对铁矿石和煤炭的兴趣推动了澳大利亚长达10年的矿业热潮。2003年至2012年,该国企业在矿产项目上投资高达近4000亿澳元。During this period, mining’s share of national output doubled as Beijing’s share of resource exports jumped from 8 per cent in 2002-03 to 52 per cent in 2012-13.期间,矿业占该国产出的比例翻了一番,同时中国占澳大利亚资源出口的比例从2002年至2003年的8%升至2012年至2013年的52%。But a combination of a slower Chinese growth and a ramp up in global supply of iron ore and coal has caused commodity prices to drop. This week, iron ore fell below US for the first time in five years, alarming investors and prompting a sell of in the Australian dollar and the local stock market.然而,中国增速放缓以及全球铁矿石和煤炭供应过剩,导致大宗商品价格下跌。本周,铁矿石价格跌破80美元,为5年来首次,这令投资者感到恐慌,并导致澳元汇率以及澳大利亚股市下挫。“The downturn in iron ore prices has an inevitable flow on impact on mining services, construction investment and the wider economy,” says Chris Richardson, economist at Deloitte Access Economics.德勤经济(Deloitte Access Economics)经济学家克里斯#8226;理查森(Chris Richardson)表示:“铁矿石价格下跌不可避免地影响到了矿业务、建设投资以及更广泛的经济。”The reddish brown ore – a key ingredient in steel – accounts for A in every A of Australia’s export income. Mr Richardson estimates a US fall in iron ore price could cause national income to drop by A0m and the annual tax take to be reduced by A0m.澳大利亚每5澳元的出口,就有1澳元来自铁矿石。理查森估计,铁矿石价格每下跌1美元,可能会导致澳大利亚国民收入减少7亿澳元,年度税收将减少2.5亿澳元。The impact will be felt hardest in Western Australia, where the Pilbara region produces most of the iron ore shipped abroad and the state government assumed prices would average 2 through 2014.西澳大利亚地区受到的影响将最为严重,在这里,皮尔巴拉地区的铁矿石产量占澳大利亚海外输出总量的大部分,而该州政府曾认为,今年铁矿石平均价格将达到122美元。Last month, Moody’s downgraded Western Australia’s credit rating to Aa1, saying it faced a Abn hit to its budget with iron ore prices falling below A.上月,穆迪(Moody’s)将西澳大利亚政府债务评级下调至Aa1,表示由于铁矿石价格跌破90澳元,该地区预算将损失10亿澳元。The federal budget, which is in deficit to the tune of Abn, could also face further headwinds if commodity prices do not recover.如果大宗商品价格不出现反弹,澳大利亚联邦预算可能也会受到进一步影响,目前该国联邦预算赤字高达490亿澳元。This week Roubini Global Economics predicted a slowdown in China and a tough federal budget could cut Australia’s growth to 2 per cent of gross domestic product in 2015, down from about 3 per cent. It says that this could prompt interest rate cuts and a 20 per cent slide in the value of the Australian dollar.本周,鲁比尼全球经济研究机构(Roubini Global Economics)预测,中国经济放缓以及严峻的联邦预算,可能会令澳大利亚明年的国内生产总值(GDP)增速下滑至2%,低于目前的约3%。该机构称,这可能会促使澳大利亚降息并导致澳元币值下滑20%。Most economists say such fears are overblown and point to a weakening dollar as a shock absorber that will aid the resources companies and other industries.多数经济学家表示,这些担忧有些夸张,他们认为美元走软将缓解不利影响。美元下跌将有利于资源企业和其他行业。“One of the key benefits of a flexible Australian dollar exchange rate is that it assists in cushioning the domestic economy from the shocks resulting from rapid shifts in external demand and income conditions,” says Richard Gibbs, chief economist at Macquarie.麦格理(Macquarie)首席经济学家理查德#8226;吉布斯(Richard Gibbs)表示:“灵活的澳元汇率机制的一个重要好处,就在于它有助于减弱各种冲击对澳大利亚国内经济的影响,这些冲击来自外部需求和收入情况的迅速变化。”Companies that derive more than half their earnings overseas will benefit from higher earnings, while the country’s commodity exports will become more cost competitive, enabling resource companies to increase market share, he says.他表示,超过半数收益来自海外的澳大利亚企业将获益,同时澳大利亚的大宗商品出口将变得更具成本效率,资源企业得以扩大市场份额。what the Australian economy needs is diversified growth in construction, tourism and agriculture to pick up. Joe Hockey, Australia’s treasurer, says that economic reforms are crucial to increasing competitiveness, but suggests that the medium to long term outlook for the country is bright.澳大利亚经济需要加快建筑、旅游和农业的多元化增长。澳大利亚财长乔#8226;霍基((Joe Hockey)表示,经济改革对于提高竞争力至关重要,但他表示,该国的中长期前景是光明的。 /201409/332248

The total value of the world’s property markets hit a record high of .6tn in 2014, up 4 per cent year on year, as investors poured cash into real estate assets around the world.随着投资者将资金大举注入全球房地产资产,2014年全球房地产市场总价值达到13.6万亿美元的创纪录高点,同比增长4%。Buyers spent 1bn on real estate deals in 2014, just short of the previous record set before the global financial crisis, according to research by property advisers DTZ.房地产顾问公司戴德梁行(DTZ)开展的研究显示,2014年购房者在房地产交易上花了7710亿美元,只比全球金融危机前创下的纪录低一点。Cash-rich investors seeking returns in the ultra-low interest rate environment were the main drivers of the boom. The volume of equity being invested increased by 8 per cent in 2014, DTZ found.在超低利率环境中手握大量现金追求回报的投资者,是房地产市场这波繁荣的主要推动因素。戴德梁行发现,2014年房地产投资净值增长了8%。By contrast leverage fell in every region, as lenders continued to scale back their exposure to the property market. They have been in retreat for half a decade, since the financial crisis.与之形成对照的是,所有地区的杠杆都出现了下降,原因是继续缩减对房地产市场的敞口。自本次金融危机以来的五年里,一直在撤出这一领域。Unlisted funds were the biggest contributors to the increase in equity, with retail investors and institutions dominating, Nigel Almond, head of capital markets research at DTZ, said.戴德梁行资本市场研究主管奈杰尔#8226;阿尔蒙德(Nigel Almond)表示,非上市基金是房地产投资净值增长的最大贡献者,散户投资者和机构起到了主导作用。“Prime yields in a number of cities are back where they were in 2007 but because of ultra-low interest rates they still look like an attractive investment,” Mr Almond said.阿尔蒙德表示:“多个城市的基本收益率已重返2007年的水平。但在目前的超低利率环境下,它们看起来依然是很有吸引力的投资。”The weight of money seeking property deals is leading to signs of overheating in some markets, the advisory company warned. Two-thirds of the property industry figures surveyed by DTZ said that excessive capital was a major risk to the market.戴德梁行警告说,寻觅房地产交易的资金如此之多,在部分市场引发了过热迹象。接受该公司调查的房地产业人士当中,有三分之二的人表示资本过剩是该市场面临的主要风险。Mr Almond said the sheer volume of investor demand was “driving a disconnect between pricing and fundamentals”.阿尔蒙德表示,投资者需求太大,“正导致定价与基本面脱节”。“Markets are at risk of an increase in interest rates which will see the relative attractiveness of real estate diminish,” he said. “In turn this could stall new investment and reverse the flow of funds as investors seek to redeem their investment with consequent impact on pricing.”他说:“市场面临的风险包括利率上升,那会降低房地产市场的相对吸引力,进而可能会导致新投资停滞和资金流向逆转。同时,投资者赎回投资的尝试会给定价带来相应的影响。”As a result the markets are “in danger of overheating”.因此,房地产市场“有过热的风险”。Fears are rising of an emerging property bubble, as prices and yields hit records last seen before the financial crisis, figures published earlier this year showed.今年早些时候发布的数据显示,随着房价和房地产投资收益率达到金融危机前所见的纪录高点,人们愈发担心房地产市场正在形成泡沫。 /201506/381138

  • 城市互动德惠市妇幼保健院费用
  • 长春医大二院中药科
  • 泡泡常识榆树市中医院妇科检查乳腺盆腔炎输卵管导医养生
  • 长春无痛人流手术前检查新华时讯
  • 长春人流哪较好快问卫生长春治疗急性盆腔炎最好的医院
  • 百科门户长春绿园区早孕检查多少钱
  • 长春小阴唇肥大妇科医院
  • 光明门户蛟河儿童医院做彩超多少钱飞度云网
  • 长春药流多少69养生
  • 长春吉大医院宫颈疾病
  • 长春哪个医院做人流好点乐视大全长春哪里妇科检查医院最好
  • 长春绿园区治疗妇科疾病好不好养心新闻
  • 58互动长春阳光妇科医院做人流价格
  • 长春市吉林大学白求恩第二医院诊疗中心
  • 长春市南关区妇幼保健院妇科在线咨询和网上挂号电话88优惠
  • 长春宽城区治疗女性疾病多少钱网上对话吉林省第三医院做全身检查要多少钱
  • 同城口碑长春妇幼保健医院妇科求医资讯
  • 长春妇幼保健院预约电话安心问答
  • 长春去哪里做妇科常规检查
  • 长春做人流去那好知道解答
  • 搜索口碑德惠市妇女医院口碑怎样京东晚报
  • 长春省一院网上预约咨询
  • 排名大全长岭县妇女医院专家在线提问最新新闻
  • 长春208医院好吗网上咨询
  • 百家诊疗吉林省长春市一院能用社保百科健康
  • 长春吉大一院体检收费标准
  • 铁东经济开发区打胎费用
  • 农安县妇女医院做药物流产多少钱
  • 吉大一院做人流好吗
  • 长春大学第二医院在线咨询搜索资讯
  • 相关阅读
  • 长春早孕检查ask频道
  • 长春无痛人流那家最好
  • 新华时讯长春市人流医院价格
  • 德惠市第二人民医院做全身检查要多少钱好大夫
  • 长春南关区妇科检查
  • 长春阳光妇产科医院城市知识吉林长春市中医院治疗不孕不育好吗
  • 长春医大一院可以做人流吗
  • 百度卫生长春市流产医院求医新闻
  • 长春市吉林大学白求恩第一医院门诊部在哪里
  • 长春市中医药大学第二附属医院引产多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)