天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

顺德区乐从医院怎样预约妙手频道

楼主:导医助手 时间:2019年08月20日 06:13:31 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
Paralympics Open in Beijing北京残奥会召开 开幕式相对低调 China is following its successful hosting of the Olympics with a lower-key opening ceremony for the Paralympics, an international sporting event for handicapped athletes, that runs until September 17. 继中国成功举办奥运会后,残疾人奥运会的开幕式比较低调。残奥会是国际残疾人运动员的体育赛事,这次残奥会将在9月17号结束。Chinese President Hu Jintao officially declared that the Paralympic games had begun. 中国国家主席胡锦涛正式宣布残奥会开幕:“我宣布北京2008年残奥会开幕。”The opening ceremony for the Beijing Olympics involved a lavish and elaborate performance that presented thousands of years of Chinese history. 北京奥运会开幕式有一场华丽盛大的表演,呈现了中国的几千年历史。In contrast, the opening ceremony for the Paralympics was mostly about the athletes. 相比之下,残奥会的开幕式更多的是关注运动员本身。Four thousand physically-disabled athletes from around the world entered the Bird's Nest stadium, either on foot or in a wheelchair. 来自世界各地的4000名残疾运动员进入北京的“鸟巢”体育馆,有的步行,有的坐着轮椅。Chinese women in bright pink frilly dresses led each of the 146 national delegations. Groups of young Chinese dancers, dressed in blue shorts and white baseball caps, danced to the music and waved red flags. 身穿亮丽粉红色褶边裙的中国女引导员引领146个代表团入场。一群群身穿蓝色短裤、头戴白色棒球帽的中国年轻人伴随着音乐翩翩起舞,挥舞红旗。The president of the International Paralympic Committee, Philip Craven, praised these games as a Paralympic milestone. 国际残奥会主席克拉文称赞这届运动会是残奥会的里程碑。"These games will have more athletes, more competing nations and more sporting events than ever before," he said. 他说:“这次残奥会的运动员、参赛国家和比赛项目都会比过去多。”Earlier in the day, President Hu hosted visiting dignitaries for lunch in the Great Hall of the People. 当天早些时候,中国国家主席胡锦涛在人民大会堂设午宴招待来观看残奥会的政要。President Hu says the Beijing Paralympic games are an opportunity for China to further promote a humanitarian spirit and safeguard the rights of disabled people. 胡锦涛说,北京残奥会是中国促进人道主义精神、保障残疾人权益的一个机会。One notable name on the guest list was Iranian president Mahmoud Ahmadinejad, who shook hands and posed for pictures with the Chinese president. 在嘉宾名单中有一个名字引人注目,就是伊朗总统艾哈迈迪内贾德。他和胡锦涛握手并一起拍照。In Beijing Saturday, residents watched the Paralympic torch make its way through the city to the stadium. 星期六,北京居民观看了残奥会火炬在全城传递接力、最后到达体育馆的过程。Chinese state television showed excited spectators waving flags and cheering for the torch. 中国官方电视台播放了激动的观众挥舞旗帜,为火炬欢呼的镜头。One spectator told CCTV that just as the Olympics have improved China's position in the world, he is hopeful the Paralympics will enhance China's position as a powerful sports country too.  一个观看火炬传递的人告诉中国中央电视台说,就像奥运会提升了中国的国际地位一样,他希望残奥会也会提升中国作为一个体育强国的地位。There are 20 sports under competition during the Summer Paralympics. These include swimming, sailing and judo, as well as things like wheelchair basketball, wheelchair tennis and wheelchair rugby. 这届夏季残奥会设有20个比赛项目,包括游泳、帆船、柔道、以及轮椅篮球、轮椅网球和轮椅橄榄球等。The first day of competition is Sunday, and athletes will use many of the same venues that were featured in the Olympics. 第一天的赛事星期天开始。运动员将使用奥运会使用过的许多场地。200809/47631Space Shuttle Endeavour has launched on an ambitious mission to deliver a new science laboratory and robotic system to the International Space Station.  美国奋进号航天飞机开始了一次雄心勃勃的太空使命。奋进号将向国际空间站送去一个新的科学试验室和一个机器人装置。The seven-person crew aboard Endeavour lifted off during a rare nighttime launch from Kennedy Space Center in Florida. NASA officials say the 16-day space mission will include the longest shuttle visit to the International Space Station in the program's history. 奋进号航天飞机载着7名宇航员星期二凌晨在夜色中从佛罗里达州肯尼迪太空中心发射升空。美国的航天飞机很少在夜间发射升空。国家航空航天局的官员说,这次为期16天的太空之旅是自从国际空间站项目开始以来美国航天飞机访问空间站时间最长的一次。The Endeavour is delivering the first of three sections of a Japanese-built science station, called Kibo. Astronauts also will attach a Canadian-built robotic arm system that will assist astronauts during space walks and perform other tasks. 奋进号航天飞机将向国际空间站送去由3部分组成的日本希望号太空实验室的第一部分。宇航员还将在空间站上安装一个加拿大制造的机器人装置。这个装置能在宇航员进行太空行走时予以协助,还能为空间站上的宇航员完成其它一些任务。Canadian astronaut Julie Payette says the two-armed Dextre system will enable crew members to carry out delicate operations on the space station. "There may be times when it will be very useful to use the robot to change out a piece of faulty equipment on the space station without having to schedule a long space walk." 加拿大女宇航员帕耶特说,拥有两个手臂的智能机器人装置能使机组人员为空间站完成一些精细的操作。帕耶特说:“这个装置今后可能会很有用。宇航员可能不需要进行很长的太空行走,就能为空间站更换出现故障的设备。”The Endeavour also is carrying astronaut Garrett Reisman who will remain on the space station, allowing French astronaut Leopold Eyharts to return to Earth. 奋进号航天飞机将把宇航员赖斯曼送到国际空间站,以便法国宇航员埃哈兹能返回地球。The next shuttle launch is scheduled for May when Discovery is to deliver the second portion of the Kibo laboratory to the space station. 航天飞机下一次太空使命安排在今年5月。到时候,发现号航天飞机将把日本希望号太空实验室的第二部分送到国际空间站。200803/30140US Calls Russian Action on Georgia 'Political Mischief'美国官员批评俄国对格鲁吉亚行动  The ed States Wednesday reaffirmed support for Georgia's territorial integrity after Russia said it was setting up legal ties with two Georgian separatist regions. A State Department official called the Russian action on Abkhazia and South Ossetia "political mischief."  美国星期三再次坚决表示持格鲁吉亚的领土完整,此前俄罗斯说要和格鲁吉亚的两个分离的地区建立法律联系。美国国务院官员称俄罗斯在阿布哈兹和南奥塞梯地区的动作是政治恶作剧。 Officials here say they're trying to clarify just what the Russian announcement on the two breakaway Georgian areas really means. But in the meantime, the State Department is underscoring U.S. political support for Georgian sovereignty. 国务院的官员说,他们正试图弄清俄罗斯就这两个格鲁吉亚分离的地区所做的声明到底是什么意思。但是同时,国务院又强调了美国对格鲁吉亚主权的政治持。The Russian foreign ministry said Wednesday President Vladimir Putin has instructed the ministry to recognize the legality of some documents issued by authorities in South Ossetia and Abkhazia, and to cooperate with them on trade and other matters.  俄罗斯外长星期三表示,普京总统指示外交部承认阿布哈兹和南奥塞梯当局公布的一些文件的合法性,同时与他们在贸易和其他方面进行合作。The Russian ministry said the action was to protect the interests of people living in the areas including Russian citizens, and that it does not mean Moscow is choosing confrontation with Georgia. 俄罗斯外长说,这个行动是为了保护居住在这些地区的人民利益,包括俄罗斯公民的利益,而且决不表示莫斯科选择同格鲁吉亚进行对立。The Georgian government, nonetheless, met in emergency session and called the Russian action part of a defacto annexation process violating international law. 然而,格鲁吉亚政府紧急开会,称俄罗斯的行动是实际上进行并吞程序的一部分。格鲁吉亚称这种行动是违反国际法的。The Bush administration, which has forged close ties with the government of Georgian President Mikhail Saakashvili, had a measured response.  同萨瓦什维利总统领导的格鲁吉亚政府有密切关系的布什政府做出了慎重的反应。State Department Spokesman Sean McCormack declined to directly characterize the Russian action but stressed U.S. backing for the Tbilisi government.  美国国务院发言人麦科马克拒绝直接描述俄罗斯的举动,但是强调说,美国持第比利斯政府。'We're still examining what it is that they [Russia] are in effect proposing to do. But in the meantime, I will reiterate our unshakable support for the territorial integrity and sovereignty of Georgia," he said. 他说:“我们仍在探究事情的本质,俄罗斯实际上到底想提议做什么。但是同时我要重申我们对格鲁吉亚领土完整和主权上的不可动摇的持。”A senior diplomat here, speaking on terms of anonymity, described the Russian action as "political mischief" and said he believed Moscow is "trying to stir things up." 美国国务院的一位不愿透露姓名的资深外交官形容俄罗斯的行为是“政治恶作剧”,并说他深信莫斯科是在“试图把水搅浑”。South Ossetia and Abkhazia, both of which border Russia and have large ethnic-Russia populations, have resisted control from Tbilisi since Georgia - a former Soviet republic - became independent. 格鲁吉亚的南奥塞梯和阿布哈兹这两个地区和俄罗斯接壤。这两个地区有很多俄罗斯族人。自从格鲁吉亚这个前苏联加盟共和国独立以来,格鲁吉亚的这两个地区都抵制来自第比利斯的控制。Moscow announced the actions on the separatist areas two weeks after NATO angered Moscow at its Bucharest summit by offering Georgia a plan for eventual membership. 就在北约在布加勒斯特举行的首脑峰会提供格鲁吉亚一个终将成为北约成员的计划的两个星期之后,莫斯科宣布了关于格鲁吉亚这两个分离地区的行动。Russia also opposed the recognition by the ed States and key allies of Kosovo independence in February, and warned that it might ignite separatist sentiment in places like the two Georgian regions. 俄罗斯也对美国及其主要盟友承认科索沃在今年2月的独立表示反对,并警告说,这可能会引发分离分子的,就像在格鲁吉亚这两个分离地区一样。NATO Secretary-General Jaap de Hoop Scheffer said Wednesday the Russian steps undermine Georgian sovereignty and urged Moscow to reverse them.  北约秘书长夏侯雅伯星期三说,俄罗斯的措施破坏了格鲁吉亚的主权,并敦促莫斯科收回有关的措施。European Union chief diplomat Javier Solana spoke by telephone with Georgian President Saakashvili and expressed his concern. 欧盟首席外交官索拉纳和格鲁吉亚总统萨瓦什维利通了电话,表达了他的关切。200804/35291S. Korean President Apologizes, Promises US Beef Import Limits韩国总统再就进口美牛肉协议道歉   South Korea's president has made a second public apology for his management of a deal to resume controversial American beef imports. Responding to massive street protests, he says he will ensure age limits on the imports, in partnership with Washington. 韩国总统再次就其在恢复进口美国牛肉问题上所采取的措施,向公众表示道歉。这一问题在韩国引起很大的争议。针对近来众多 的街头抗议活动,李明总统表示,将与美方合作,确保落实进口牛肉的牛的年龄限制。For the second time in four weeks, South Korean President Lee Myung-bak apologized Thursday for failing to consider public opinion in a beef import deal with the ed States. 李明星期四表示,在恢复进口美国牛肉问题上,没有充分考虑民意,并表示道歉。这是他在过去四个星期里,第二次就这一问 题,公开表示道歉。This time, he added a key concession to protesters who have been pouring into the streets since April. 这一次,他在讲话中对那些自从4月以来大批走上街头抗议的民众,做出了一项新的让步。He says, as long as South Korean people do not want it, there will be no U.S. beef from cattle older than 30 months on offer to Korean consumers. Mr. Lee says he will obtain concrete guarantees from Washington on that point. He says he expects the ed States, a close ally, to respect South Korea's will. 韩国总统李明说,只要韩国民众不希望见到,在韩国的消费市场上,就不会看到超过30个月以上的牛的牛肉。李明说,在这 个问题上,他将要求美方提供实在的保。他还说,他认为美方作为韩国密切的盟友,会尊重韩国民众的意愿。South Korea banned U.S. beef in 2003, after an American animal was found to have "mad cow disease." President Lee's April deal to resume U.S. beef imports angered South Korean opponents, because it failed to include the same sort of restriction on meat from older cattle that other U.S. trade partners maintain. Cattle older than 30 months are considered to be at higher risk of the disease. 韩国自从2003年开始,禁止进口美国牛肉。在那之前,美国的一头牛被发现患有“疯牛病”。李明总统在今年4月与美方就恢复进 口牛肉问题所达成的协议,让韩国的反对派感到非常愤怒,因为这项协议当中,没有包括美国与其他贸易夥伴之间所达成的禁止 出口稍老一些的牛的牛肉的条款。年龄超过30个月的牛被认为更有可能患有疯牛病。There has never been a confirmed case of anyone contracting the human variant of mad cow disease from eating American beef. U.S. officials and the ed National World Organization for Animal Health have said American beef is safe. 事实上从来没有任何人因为食用美国牛肉被确诊感染人类疯牛病。美国官员和世界动物卫生组织都已经表明美国牛肉是安全的。U.S. lawmakers have warned ratification of a much broader free trade deal, signed last year between the two countries, would be in jeopardy if South Korea did not reopen its beef market. 美国国会议员警告说,假如韩国不开放牛肉市场的话,一个两国间去年签署的更加广泛的自由贸易协议有可能在美国不能得到批准。President Lee says the economic benefits of that agreement were uppermost in his mind when he made the beef deal. 李明说,他决定这项自由贸易协议时,该协议的经济利益在他心中是最重要的。He says he thought ratifying the free trade deal was a "shortcut" to trigger the economic growth South Korea urgently needs. He says he thought ejecting U.S. beef would have endangered the deal and possibly set off trade disputes. So, like it or not, he says he thought the beef deal was unavoidable. 他说,他认为批准这项自由贸易协议是刺激韩国急需的经济增长所需的一个“捷径”。他说,他认为抵制美国牛肉可能会给该协议 造成危险,并可能带来贸易纠纷。因此不论喜欢与否,他认为这项自由贸易协议是不可避免的。President Lee's trade minister is in Washington seeking concrete means of implementing the beef export limitation. The arrangement being discussed would be voluntary. However, Mr. Lee says President Bush has assured him the export limits would be guaranteed by the U.S. government. 韩国政府贸易官员正在华盛顿寻求具体的方式来推行牛肉出口限制,讨论中的安排将是自愿执行的。不过,李明说,布什总统 已经向他保出口限制将受到美国政府的担保。Separately, President Lee promised to replace his chief of staff and other unspecified members of his cabinet, in the near future. He also promised to hold off on a massive South Korean canal project, if it is clear the people are against it. 在其它方面,李明保在近期撤换总统秘书室室长和他内阁中没有明确说明的其他成员。他还保要暂停一项韩国大型运河工 程的建设,假如民众确定对此表示反对的话。200806/42337US Presidential Candidates Address Hispanic Conference美两党候选人积极拉拢拉美裔选民 The focus of the U.S. presidential race turned to America's large and growing Hispanic population Tuesday, with both major party candidates addressing a national gathering of Hispanic leaders.  美国大选竞选活动的重点星期二转向美国不断增长的拉美裔人口。两个主要政党候选人分别在一次拉美裔领袖的全国性集会上发表讲话。Hispanics are America's largest minority group, accounting for about 15 percent of the U.S. population. Although many Hispanics do not vote, either because they lack citizenship or are not of legal voting age, they represent a critical voting bloc in many states that could decide the November election. 拉美裔是美国最大的少数族裔,占美国人口的大约百分之15。尽管许多拉美裔人口由于不是公民或不到法定选举年龄而不参加投票,但他们在许多州都代表著一个重要的选民群,能够左右11月的选举结果。The presumed Republican presidential nominee, Senator John McCain, addressed the League of ed Latin American Citizens in Washington Tuesday. He said all Americans, including Hispanics, will benefit from his economic plan to keep taxes low. 预计将得到共和党总统候选人提名的麦凯恩参议员星期二在华盛顿的拉美裔美国公民联合会发表讲话。他说,包括拉美裔在内的所有美国人都将受益于他的保持低税率的经济计划。"There are two million Latino-owned businesses in America. The first consideration we should have when debating tax policy is how we can help those companies grow and increase the prosperity of the millions of American families whose economic security depends on their success. It is a terrible mistake to raise taxes during an economic downturn," he said. 麦凯恩说:“美国有200万个拉美裔公司企业。我们在辩论税收政策时首先要考虑的应当是如何帮助这些公司发展,增加千百万美国家庭的财富,他们的经济安全取决于这些公司的成功。在经济下滑的时候提高税率是一个严重错误。”Later in the day, McCain's Democratic rival, Senator Barack Obama, told the group this year's election is about giving all Americans a fair chance at the American dream. 当天晚些时候,麦凯恩的民主党对手奥巴马参议员对拉美裔美国公民联合会讲话时说,今年的选举关系到给所有美国人一个实现美国梦的公平机会。"We have to make sure that we have a government that knows that a problem facing any American is a problem facing all Americans," he said. 奥巴马说:“我们必须保我们有一个政府,这个政府认识到,任何美国人面临的问题都是所有美国人面临的问题。”Obama has said he wants to reduce taxes for middle-income earners. But he has pledged to repeal many of the tax cuts enacted by President Bush. Obama says those cuts favor the wealthy.  奥巴马表示,他希望为中等收入的家庭减税,但是他誓言要取消布什总统实施的许多减税措施。奥巴马认为,那些措施有利于富人。Historically, as a group, Hispanics have tended to vote Democratic, sometimes by as much as a two-to-one ratio. But President Bush made significant inroads among Hispanics in his successful presidential bids. He won more than 40-percent of the Hispanic vote in 2004.  历史上,拉美裔作为一个群体通常会投票持民主党候选人。有时候持民主党和共和党候选人的比例高达2比1。但是布什总统在竞选连任的过程中,成功地争取了许多拉美裔选民。2004年,他赢得百分之40多拉美裔选票。Today polls show a significant drop in Hispanic backing for the Republican Party. Many analysts blame this on the hard-line stance of many prominent Republicans on fighting illegal immigration. 现在,民调显示,持共和党的拉美裔选民大大减少。许多分析人士把这种现象归咎于很多共和党头面人物对非法移民的强硬立场。But Senator McCain is a longtime backer of comprehensive immigration reform that would provide a legal path to citizenship for many of the estimated 12 million illegal immigrants residing in the ed States. Obama has taken a similar position. 但是麦凯恩参议员长期以来一直持全面改革移民政策,为居住在美国的大约1200万非法移民中的许多人成为美国公民提供合法途径。奥巴马在这个问题上的立场与麦凯恩相似。In his speech, McCain noted that Congress has yet to pass such reform, but said the cause is not lost. He said immigrants have greatly contributed to America's prosperity and national character, and will continue to do so.  麦凯恩在讲话中指出,国会还没有通过有关的改革法案,但是他说,事情并没有就此完结。他指出,移民为美国的繁荣和国家的特性做出了巨大的贡献,而且将继续做出贡献。"I know this country, which I love more than almost anything, would be the poorer were we deprived of patriotism, industry, and decency of those millions of Americans whose families came here from other countries in our hemisphere. I will honor their contributions to America for as long as I live," he said.Obama accused McCain of backing away from comprehensive immigration reform during the primary election season.  奥巴马批评麦凯恩初选期间在全面改革移民政策的问题上立场有所后退。"But when he started running for his party's nomination, he abandoned his courageous stands, and said that he would not even support his own legislation if it came up for a vote. Well, for eight long years we have had a president who has made all kinds of promises to Latinos on the campaign trail, but failed to live up to them in the White House, and we cannot afford that anymore," he said.In the Democratic presidential primary contests, Hispanics voted overwhelmingly for Barack Obama's rival, Senator Hillary Clinton. But a recent poll shows Hispanics favor Obama over McCain 59 to 29 percent. 在民主党初选期间,大多数拉美裔都持奥巴马的竞争对手希拉里.克林顿。但是最近一次民调显示,拉美裔选民中百分之59持奥巴马,百分之29持麦凯恩。200807/43736

Scripts:Accompanied by his wife and attorney, Texas oil man Oscar Wyatt arrived at Federal Court, unsure what his sentence would be. Wyatt had aly pleaded guilty to conspiracy in a scheme to defraud the massive oil-for-food assistance program. Prosecutors presented evidence of Wyatt, talking with Saddam Hussein about access to Iraqi oil, skirting international sanctions. Another Wyatt attorney called the 83-year-old Tycoon an American Hero. And noted letters of support from celebrities and ordinary citizens who said Wyatt saved or changed their lives. Among the letter writers, heart specialist Michael DeBakey and actress Farah Fawcett. Wyatt stood before the judge breaking into tears. The World War Two fighter pilot saying:"I would never do anything to hurt my country." He apologized to friends and family.Can you explain what you said in court apologizing for the cameras are here?Why should I apologize to you?Judge Denny Chin heavily praised Wyatt's past humanitarian acts. But said the oil trader clearly broke the law defrauding the oil-for-food program. He added considering Wyatt's background, it's still hard to understand why he did it. The judge went lighter than the recommended sentencing guidelines ordering Wyatt to serve a prison term of one year.Well that was not what I would have like, but it was a fair situation as far as I am concerned. I think the judge did the best thing he could do, and what he had to work with . Wyatt's Texas socialite wife was pleased since her husband could have faced two years or more in prison. I am just so proud of my husband. When the judge was talking about him, I was y to just burst.Wyatt's sentencing comes two weeks after Chevron oil admitted obtaining Iraqi oil illegally through third parties. And paid thirty million dollars in penalties. Wyatt's lawyer said in court in a fact everyone was doing it.This doesn't excuse what Mr.Wyatt did, but it was the culture of the market place.Wyatt also agreed to forfeit eleven million dollars to the government. After pleading guilty in October, Wyatt told reporters he didn't want to waste any more time at 83 years old. The quicker it's over the better. Wyatt will serve his time in his native Texas at a minimum security prison camp.Richard Roth, CNN New York. Notes:Oil-for-Food Assistance Program: 伊拉克石油换食品计划Forfeit: To surrender, be deprived of, or give up the right to on account of a crime, an offense, an error, or a breach of contract. 200807/43557

Somali PM Appeals to Insurgents to Join Peace Efforts索总理呼吁反叛份子加入和平努力  Somalia's Prime Minister Nur Hassan Hussein is appealing to insurgent Islamists to join the peace deal signed by the transitional government and some moderate opposition groups last month in Djibouti. Mr. Hussein condemned Somalia's uncontrolled violence, which since the accord was signed has claimed the lives of aid workers, a journalist, and a senior U.N. official. 索马里临时政府总理努尔.哈桑.侯赛因呼吁穆斯林反叛分子加入上个月由临时政府和一些温和的反对派组织在吉布提签订的和平协议。他还对索马里不受控制的暴力袭击表示谴责。自从吉布提和平协议签署以来,暴力袭击已经导致一些救援人员、一名记者和一名联合国高级官员死亡。Amid anarchy in large parts of Mogadishu, and a joint Somali-Ethiopian military force waging a counter-insurgency offensive, Somalia's interim prime minister is urging hardline Islamists to end their campaign of violence.  就在索马里首都加迪沙的大部分地区陷入无政府状态,以及索马里和埃塞俄比亚联军对暴力分子发动攻势的时候,索马里临时政府总理敦促强硬派穆斯林结束他们的暴力活动。Speaking to reporters at the end of a three-day visit to the Ethiopian capital, Nur Hassan Hussein called on the militant Al-Shabab group to seize the opportunity created by last month's U.N.-brokered peace agreement. 侯赛因总理在结束对埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴为期三天的访问后对记者们发表讲话,他呼吁激进组织“青年会”抓住上个月由联合国斡旋达成和平协议所创造的机会。"The agreement signed in Djibouti is the key and opens the door to peace so anyone can join, any organization opposing the government of today, there is a window of opportunity to join," Hussein said. 他说:“在吉布提签署的协议是一把钥匙,它打开了通向和平的大门,让所有人都能参加,让反对现政府的任何组织都能加入进来,这是一个加入的机会窗口。”Many Somalis and political analysts say the Djibouti accord has been discredited by violence from groups like al-Shabab, which is committed to overthrowing the Ethiopian-backed transitional government and establishing Islamic rule. But Prime Minister Hussein argued that the agreement has provided a flicker of hope by bolstering the more moderate Alliance for the Re-Liberation of Somalia, which signed the June 9 accord. 许多索马里人和政治分析人士说,“青年会”等组织发动的暴力袭击破坏了吉布提协议的声誉。“青年会”谋求推翻埃塞俄比亚持的索马里临时政府,并建立穆斯林统治。但是,侯赛因总理说,这份和平协议增强了比较温和的“索马里再次解放联盟”的声望,给索马里带来一线希望。“索马里再次解放联盟”6月9号签署了这项协议。"I think today the Alliance for the Re-liberation of Somalia are also trying their best to enlarge their constituency, so together the parties signing this agreement have a good opportunity to attract others," he said. "But if, like Al Shabab, they are rejecting the peace, the people, hoping the situation of 18 years ending and a new page being started, that will help the parties signing the agreement." 他说:“我认为,目前索马里再次解放联盟也在尽力扩充持他们的民众数量。因此现在是签署和平协议的各方吸引其它组织加入的良机。不过,如果跟青年会一样,他们拒绝接受和平,那么,希望结束18年状况并开启新桥梁的民众团体和普通百姓就将帮助签署和平协议的各方。”Mr. Hussein condemned the killing, kidnapping and harassment of humanitarian aid workers, in particular the shooting death of the head of the ed Nations Development Program office. UNDP chief Osman Ali Ahmed was gunned down at close range Sunday evening as he returned home from evening prayers at a mosque in Mogadishu.  侯赛因总理谴责那些谋杀、绑架和骚扰人道救援人员的行为,尤其是杀联合国发展计划署索马里办公室负责人奥斯曼.阿里.艾哈迈德。艾哈迈德星期天晚上从加迪沙一座清真寺做完礼拜回家途中,被人近距离杀。The ed Nations has described Somalia as the world's worst humanitarian crisis. 联合国说,索马里的人道主义危机是全世界最严重的。 One million Somalis, or more than 10 percent of the population, are living as internal refugees, and the group Doctors Without Borders says malnutrition in the horn of Africa country has exceeded emergency rates for a year.Ethiopian troops entered Somalia 20 months ago to help the interim government fight an Islamist movement that was threatening to take over the country. The Mogadishu-based Elman Peace and Human Rights Organization estimates more than 2,100 Somali civilians have been killed this year, bringing the civilian death toll to 8,600 since early last year.200807/43629

  • 佛山做包皮手术需要多少钱
  • 顺德人民医院在哪里好中文
  • 佛山高明区医院男科求医网
  • 禅城区男科最好的医院
  • 佛山做包皮需要多少钱华信息
  • 佛山市顺德区妇幼保健医院收费标准丽乐园佛山新世纪切包皮
  • 百家专家祖庙石湾张槎桂城街道治疗早泄哪家医院最好
  • 好典范顺德区割包皮多少钱时空分类
  • 佛山治疗前列腺疾病多少钱
  • 佛山新世纪男科医院看男科怎么样龙马社区
  • 佛山新世纪能看新世纪69晚报佛山看男科去哪
  • 伦教医院要预约吗
  • 飞度健康顺德新世纪泌尿专科医院专家
  • 佛山医院包皮实力排名
  • 365面诊佛山南海区医院男科普及报
  • 医知识佛山市一医院男科预约
  • 佛山新世纪医院看男科好吗百家报佛山市第四人民医院治疗龟头炎多少钱
  • 京东问答顺德区妇幼保健医院怎么预约泡泡常识
  • 佛山包皮切割手术要多少钱家庭医生共享
  • 佛山包茎费用
  • 佛山三水区包皮手术哪家医院最好
  • 家庭医生卫生杨和镇更合镇明城镇看男科好吗
  • 99门户广东佛山市治疗男性不育哪家医院最好
  • 杨和镇更合镇明城镇有泌尿科吗放心媒体
  • 佛山顺德区男科妇科网上预约
  • 佛山南海区治疗阳痿哪家医院最好
  • 三水中医院治疗前列腺疾病多少钱
  • 顺德新世纪医院收费贵吗中医诊疗
  • 康报佛山新世纪男科费用
  • 佛山新世纪设备是哪里的
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规