时间:2019年05月22日 15:53:57

Showing the Room看房间The hostel owner shows Kathy and Evan the room.青年旅社的老板带凯西和艾凡去看房间O:Well, do you like it?老板:怎么样,喜欢吗?E:Gee, it really nice. I didnt expect such a room at a hostel, uh, I mean...艾凡:哇,这房间实在不错我没有想到青年旅社会有这么好的房间,呃,我是说……O:You can speak frankly around me, young man. I know what you mean. After all, this isnt the Ritz! But we have very clean rooms and simple but useful facilities.老板:年轻人,在我面前你可以坦白说我知道你的意思毕竟,这里并不是丽池饭店!但是我们有非常干净的房间和简朴实用的设备E:What if we want to place a call?艾凡:如果我们想打电话呢?O:There are no phones in the room, but you can use the desk phone anytime. We never close the living room, but we request that our guests be considerate of others.老板:房间里头没有电话,但是你们可以在任何时候使用桌上的电话我们从来不会关客厅的门,但是我们要求房客要体谅别人E:Yes, of course. Oh, is this a mini-refrigerator?艾凡:那当然哦,这是迷你电冰箱吗?O:Yes, it is, but we request that you keep only bottled drinks inside, no food. You can buy your snacks outside and eat them in the living room, dining room, or TV room.老板:是的但是我们要求里面只能放瓶装饮料,不能放食物你们可以在外面买点心进来客厅、餐厅或电视间吃E:That reasonable. I dont imagine there air-conditioning.艾凡:这很合理我想这里没有空调吧O:There no need! This is Amsterdam, not Miami! But there a ceiling fan if you like.老板:没有必要!这里是阿姆斯特丹,不是迈阿密!但如果你们需要的话,天花板上有个电风扇E:Wow! This is great. Well take it!艾凡:哇!太棒了我们就要这间了!O:I knew you would.老板:我就知道你们会的 5

Sally Ride, the first American woman in space, died Monday. She was 61 years old and had been suffering from pancreatic cancer. 美国首位女航天员莱德(Sally Ride)周一因胰腺癌去世,终1岁Her death was announced by Sally Ride Science, a science-education company she founded to motivate children to pursue careers in science and technology.莱德创立的科学教育公司Sally Ride Science宣布了她的死讯。该公司的宗旨是激励青少年投身科学技术事业Ms. Ride first blasted into space on June 18, 1983, aboard the Space Shuttle Challenger, at age 32. The mission came two decades after the Soviet Union sent a woman into space.NASA/Associated Press983月,航天飞机飞行仓内的莱德正在密切注视控制面板9838日,32岁的莱德乘坐“挑战者号”航天飞机第一次进入太空。这次航天之旅比前苏联将首位女性送入太空晚了20年A year later, Ms. Ride flew on the Challenger a second time. After Ms. Ride, 42 more American women have flown in space, a NASA spokesman said.一年后,莱德第二次搭乘“挑战者号”。美国国家航空航天(NASA)的发言人说,莱德之后,又有42名美国女性进入太空Sally was a national hero and a powerful role model, President Barack Obama said in a statement.美国总统奥巴Barack Obama)在声明中说,她是美国的英雄,是伟大的榜样NASA Administrator Charles Bolden said that Ms. Ride broke barriers with grace and professionalism─and literally changed the face of Americas space program.NASA局长尔登(Charles Bolden)说,莱德的翩翩风度与专业素养破除了重重障碍,可以说她的出现改变了美国航天计划的面貌A native of Los Angeles, Ms. Ride earned a Ph.D. in physics before joining NASA in 1978. She was among the first six women to be trained by NASA as astronauts, and along with the 29 men trained that year, the class was known as the Thirty-Five New Guys.莱德是美国洛杉矶人,1978年加入NASA之前获得了物理学士学位。她是美国第一批接受NASA航天员培训的六名女性之一。同年接受培训的还有29名男性,这个班上的学员被称为5位新人Thirty-Five New Guys)。来 /201207/192255

Russian President Vladimir Putin and his wife said Thursday they are separating after nearly three decades of marriage, setting the stage for the first divorce of a Russian leader since Peter the Great and bringing an end to years of speculation about the state of the couples union.俄罗斯总统普京(Vladimir Putin)和妻子周四说,在结婚0年后,他们两人将分道扬镳。普京可能成为彼得大Peter the Great)以来首位离婚的俄罗斯领导人,多年来外界对于这对夫妇婚姻状况的猜测也将随之画上句号It was our joint decision, Mr. Putin, 60 years old, said in a rare interview alongside his wife, 55-year-old Lyudmila Putina, who explained that the marriage had ended because they barely see one another.60岁的普京少有地与55岁的妻子柳德米拉#8226;普京Lyudmila Putina)一起接受采访。他说,这是我们两人的共同决定。他的妻子解释说,两人的婚姻结束是因为他们很少见到对方。The couple made the surprise announcement in a brief appearance after a performance of the ballet La Esmeralda at the Kremlin theater. After a few questions about the dance elicited enthusiastic replies, the reporter from state-run Rossiya-24 television asked about rumors that the first couple no longer lived together.普京夫妇是在克里姆林宫剧院芭蕾舞剧《艾丝美拉达La Esmeralda)演出结束后的短暂露面中宣布这一出人意料的消息的。在几个有关表演的问题得到热情回应后,俄罗斯国有电视台Rossiya-24的记者问到有关普京夫妇已经不住在一起的传言。Mr. Putin, who for years has angrily batted away personal questions, confirmed that they live apart. Explaining their decision, the Putins spoke somewhat awkwardly, looking at one another for cues, as Russians heard for the first time a public admission of discord within the secretive first family.普京实两人已分居。在解释他们的这一决定时,普京夫妇说话有些局促不安,看向对方寻找暗示。这是俄罗斯公众首次听到行事隐秘的第一家庭公开承认存在不和。多年来,每当被问到私人问题时,普京总是不悦地避而不谈。The pairs two daughters, 28-year-old Maria and 26-year-old Yekaterina, have been hidden from view to such an extent that few in Russia know what they look like. Mr. Putin said the couple loves their children and is very proud of them, noting that they now lead their own lives in Russia. Mrs. Putina thanked him for supporting her and her daughters.普京夫妇的两个女儿──28岁的玛丽Maria)6岁的叶卡捷琳Yekaterina)一直远离公众视野,俄罗斯几乎没有人知道她们长什么样。普京说,他们夫妇爱孩子并为她们感到骄傲。他指出,两个女儿目前在俄罗斯过着自己的生活。普京的妻子感谢他持自己和两个女儿。Asked if they were divorcing, Mrs. Putina said, you could call it a civilized divorce, without elaborating. Mr. Putin nodded and ended the interview.记者问普京夫人他们是否将离婚,她说,你可以称之为文明的离婚。她没有进一步详细说明。普京点头,结束了采访。Neither explained the timing of their announcement.普京夫妇都没有解释他们为何选择此时宣布这个消息。Mr. Putin suggested his work has led to his marriages demise. All my activity and work is tied to publicity, absolute publicity, he said. Some people like that and others dont. But there are some people for whom its completely incompatible, Mr. Putin said, gesturing toward his wife.普京暗示,他的工作导致了婚姻的终结。他说,我所有的活动和工作都有公众性质、绝对的公众性。普京说,有些人喜欢这样,有些人不喜欢。但对有些人来说则是完全不能相容的。他朝自己的太太示意了一下。Mrs. Putina confirmed that she finds it difficult to appear in front of people. She also said it is hard for her to fly, though she was once a stewardess.普京的夫人实她不愿公开露面。她还说,她不愿坐飞机,虽然她曾是一名空乘。Mr. Putins spokesman, Dmitry Peskov, suggested the Russian leader had become married to his work. Its no secret and everyone knows that he long ago devoted himself to the country, as pompous as that may sound, he told the Lifenews website.普京的发言人佩斯科Dmitry Peskov)暗示,普京已经与他的工作结合。他对Lifenews网站说,这可能听起来有些像自夸,但众所周知,他很早以前就把自己献给了国家,这不是秘密。The announcement comes at a time when the Russian government is trying to promote traditional family values, in part to prop up the countrys sluggish birthrate. Russia has a population of 143 million and has one of the worlds highest divorce rates. In 2012, Russia saw 1.2 million marriages and 642,000 divorces, according to federal statistics.普京夫妇宣布这一消息时恰逢俄罗斯政府努力宣扬传统家庭价值观之际,这一定程度上是为了提高俄罗斯低迷的出生率。俄罗斯现有1.43亿人口,离婚率位居世界前列。据俄罗斯联邦统计数据显示,2012年,俄罗斯有120万对新人结婚42,000对夫妇离婚。In the past, Mr. Putin appeared at Russian Orthodox Easter services with his wife. But Mrs. Putina didnt attend the most recent service this spring. The Russian Orthodox Church permits divorce in some circumstances.过去,普京总与妻子一起出席俄罗斯东正教复活节仪式。但普京夫人没有出席今年春天的最近一次仪式。俄罗斯东正教教会允许教徒在某些情况下离婚。Mr. Peskov said Thursday that the couple has yet to file for divorce officially.佩斯科夫周四说,普京夫妇尚未正式申请离婚。The announcement brings an end to a marriage that has been the subject of speculation for years in Russia and abroad. Until Thursday, Mr. Putin and the Kremlin vehemently denied periodic tabloid reports of marital stress or even plans for divorce. Mr. Putin, meanwhile, has cultivated an athletic, tough-guy image with appearances flying planes, riding horses and wrangling wild animals.多年来俄罗斯国内绕普京夫妇婚姻一直存在猜测。直到周四之前,对于小报上时而出现的有关普京夫妇婚姻关系紧张甚至计划离婚的报道,普京和克里姆林宫都予以强烈否认。与此同时,普京树立了一种强健的硬汉形象,人们不时可以看到他开飞机、骑马和与野兽搏斗的画面。After one Moscow paper reported in 2008 that Mr. Putin had split with his wife and was planning to marry a gymnast many years his junior, Mr. Putin responded angrily.2008年,莫斯科一家报纸报道说,普京已经与妻子分开,并计划与一位比自己小很多的体操运动员结婚,普京对此做出了愤怒的回应Theres a private life that no ones allowed to mess with, he said at the time. I have always had a negative attitude toward those who reach into the lives of others with their fluey noses and erotic fantasies. The newspaper was closed by its owner within days.他当时说,每个人都有私生活,是不许别人干涉的。对于那些用自己毛茸茸的鼻子和性幻想窥探别人生活的人,我一直抱着否定的态度。几天内,这家报纸就被其所有者停刊了。In the initial years after Mr. Putin became president in 2000, Mrs. Putina accompanied her husband on major trips and made a number of appearances in public. But like nearly all her predecessors, with the exception of Mikhail Gorbachevs wife, Raisa, she stayed away from political matters and avoided the limelight.2000年普京出任总统后的头几年,他的夫人曾随他进行重要出访,并多次在公开场合露面。但与几乎所有的俄罗斯总统夫人一样──除了戈尔巴乔Mikhail Gorbachev)的夫人赖Raisa),她远离政治事务,避免受到关注。Mrs. Putinas absences grew even longer when her husband served as prime minister from 2008 to 2012. Their last public appearance together before Thursday was Mr. Putins presidential inauguration in May 2012, the Interfax news agency reported.2008年至2012年,普京担任俄罗斯总理期间,普京夫人缺席公开活动的时间变得更多。据国际文传电讯Interfax)报道,周四之前,他们最后一次一起公开露面是在2012月普京的总统宣誓就职仪式上。The couple married on July 28, 1983. Vladimir was a young KGB officer from Leningrad. Lyudmila was a stewardess from Kaliningrad. They met through friends at a concert when Mrs. Putina made a trip to Leningrad, and later struck up a long-distance relationship by phone, with Mrs. Putina flying back and forth to see her new crush, according to a Kremlin-sanctioned biography released in 2000.普京夫妇9838日结婚。当时,普京是列宁格勒的一个年轻克格勃官员。柳德米拉是加里宁格勒的一个空乘。据2000年出版的一本克里姆林宫批准的传记说,柳德米拉去列宁格勒时,两人在一个音乐会上经朋友介绍认识,之后两人通过电话保持异地恋,柳德米拉经常飞去看普京。In the book, Mrs. Putina recalled one special night after 3#189; years of dating. The two sat down at his house.在这本书中,普京夫人回忆了两人恋爱三年半后的一个特殊夜晚。当时两人在普京家里坐着Im generally not a very convenient person, she recalled him saying. Then he went on to list all his self-characterizations─silent, sometimes pretty cutting, sometimes hurtful, and so on.她回忆道,普京说,我通常不是一个容易相处的人,之后他开始罗列自己的各种性格特点──沉默寡言,有时非常尖锐,有时非常伤人,等等。She thought they were breaking up, but instead Mr. Putin proposed. The young stewardess said yes to the Soviet agent, acknowledging she was about to marry a risky life partner.她以为两人是要分手,但普京却向她求了婚。这位年轻的空乘同意了这位苏联特工的求婚,她承认自己即将嫁给一个危险的人生伴侣。来 /201306/243284

文章编辑: 网上信息