阜宁县施庄卫生院收费好不好
时间:2019年07月20日 11:53:50

David Cameron has blamed fine dining at European summits, including a three-course breakfast, for not being #39;beach body y#39;.英国首相戴维#8226;卡梅伦指责欧盟峰会的伙食太好,其中包括超量早餐,导致他一点没为“海滩身材”而努力。The Prime Minister admitted he is #39;greedier#39; than toned wife Samantha, who was pictured at the weekend wearing a bikini on holiday in Ibiza.首相承认他比健美的妻子萨曼莎更“贪吃”。萨曼莎周末被拍到穿着比基尼在伊比沙岛度假。Mr Cameron said he was #39;very lucky to have such a wonderful wife#39; but suggested being told to clear his plate as a child made it hard to stay in shape.卡梅伦表示,他“非常幸运能有这么美的妻子”,至于自己,因为从儿时起就一直被教导要“光盘”,所以很难保持体形。While the Prime Minister was touring European capitals to drum up support for his plans for EU reform, Mrs Cameron flew to the Spanish party island with the couple#39;s three children.当卡梅伦周游欧洲各国首都,为自己的欧盟改革计划寻求持时,卡梅伦夫人则带着三个孩子飞往了西班牙狂欢岛。Photographs emerged of her at the upmarket resort of Cala Nova Beach on the south east of the island.照片上的她出现在伊比沙岛东南部的爱新星海滩的高档度假村。Wearing a black bikini and carrying a matching clutch bag, the 44-year-old was praised for her toned figure.身着黑色比基尼,手拿一个搭配的手提包,这位44岁的女人依然保持着健美的身材,令人称赞。Appearing on the This Morning sofa, Mr Cameron was asked how he felt about seeing the photographs of his wife in the papers. #39;I am very lucky to have such a wonderful wife,#39; he said.卡梅伦出现在电视节目This Morning 上时,当问及看到报纸上刊登的妻子照片有什么感受。他说:“我觉得很幸运,我有个这么美的妻子。”#39;She took the children off for a nice holiday while I was slogging around Europe trying to get this negotiation right. So I was a bit jealous I have to say.#39;“她和孩子们享受了一个不错的假期,而我在欧洲周旋于各种谈判。我不得不说我有点嫉妒。”Presenter Ruth Langsford asked the Prime Minister if he would be beach body y for this summer.主持人露丝调侃首相是否有为今年夏天拥有一副海滩身材而做准备。But Mr Cameron admitted he struggled to control his diet. #39;I#39;m not as good as Samantha at controlling what goes in. I#39;m a bit greedier. She is very disciplined. I#39;ve probably got some things to learn off her. I try to go for a jog and play a bit of tennis.#39;卡梅伦承认他难以控制自己的饮食。“在控制饮食方面我不如萨曼莎。我有点贪吃。而她很严格。我有一些东西要向她学习,我试着去慢跑和打网球。”#39;But when you do these European tours there#39;s quite a lot of meals. I was always brought up you have got to eat what#39;s in front of you.“但欧洲之行有太多的美食。而我从小所受的教育是吃光你面前所有的东西。”Last week Mr Cameron embarked on a whistlestop tour of European capitals, to discuss his plans to claw back powers from Brussels.上周,卡梅伦开始寻访欧洲国家的首都,游说他的计划——从布鲁塞尔收回权力。In each capital city he was given VIP treatment, including rich and calorific meals which will have swelled the prime minister#39;s waistline.在每个城市他都得到了贵宾待遇,包括各种营养丰富的高热量食物,这无疑会令他腰围大增。In Paris with President Francois Hollande on Thursday night, Mr Cameron was treated to lobster tureen followed by turbot, cheese and sorbet.周四晚上在巴黎,奥朗德总统用龙虾焙盘,大比目鱼、奶酪和果子露招待了卡梅伦。On Friday morning in Warsaw, Poland, he was confronted with what he described as a #39;three course breakfast#39;, including smoked trout, strawberry salad, Polish cheese from the Tatra mountains, asparagus with poached egg and ham, and cheesecake.星期五早上在波兰华沙,他吃了他所形容的“超量早餐”,包括烟熏鳟鱼、草莓沙拉、波兰塔特拉山脉的奶酪、芦笋火腿荷包蛋和芝士蛋糕。The for lunch in Berlin with German chancellor Angela Merkel consisted of shrimp tartar with salad, followed by veal escalope, asparagus and potatoes, and then strawberries.与德国总理默克尔在柏林的午餐菜单包括虾鞑靼沙拉、小牛肉炸块、芦笋和土豆、然后草莓。Aides indicated he may have skipped some courses.助手们暗示,卡梅伦可能还逃了一些饭局。 /201506/379042

Dumplings are said to bring good fortune, and eating them is a time-honored traditional way to celebrate the Chinese New Year, which falls on Feb. 19 this year. So why not rally a few friends for a little homemade dumpling feast?据说饺子能带来好运,吃饺子是中国农历新年(今年是2月19日)的悠久传统。那么,何不约上三五好友,来个小小的家庭自制饺子宴呢?I’m not recommending an elaborate dim sum sp at home. That’s a daunting concept, unless you have a kitchen equipped with bamboo steamers and woks, and a small army of skilled cooks with cleavers.我不是要劝你在家做复杂的中式点心。那实在是令人望而却步的事情——除非你家里有蒸笼、炒锅,以及几位刀功了得的厨子。But good dumplings (or won tons) are well within a home cook’s reach and, frankly, are often better than what is served at restaurants.但是饺子(或馄饨)完全是能在家里自己搞定的,而且说实话,家里做的饺子往往比餐馆的还好吃。Don’t misunderstand — there are many fine Chinese restaurants serving impeccable delicate dumplings, the likes of which no amateur could reproduce. But we all know that sad, thick-doughed, stodgy, indifferent dumplings abound. Factory-made and frozen, they are cheap and filling. Dunking them in a spicy dipping sauce makes them edible, barely.不要误会:有很多优质中式餐馆供应无可挑剔的精致饺子,那是业余厨师难以超越的。但是我们都知道,到处都有那种难看、厚皮、硬实、难吃的饺子。它们是工厂加工的速冻饺子,很便宜,也能很快填饱肚子。要在辣蘸汁里蘸一下,才能勉强下咽。I’m here to tell you that it’s not that hard to make good ones, so don’t settle.我在这里想跟你说的是,做出好饺子并不是很难,所以没必要将就着吃速冻饺子。If you want to go all out, you can make your own dough — it’s a basic one, made with just flour and water, which you then form into little blobs and roll to a flat circle. But why complicate matters? Opt for store-bought wrappers, then be sure to have a delicious filling. I like a hand-chopped mixture of shrimp and scallops, seasoned simply with ginger, scallions, hot pepper and sesame oil. It takes no time to put together, and can even be prepared a day in advance.如果你想大干一场,可以自己做面团——这是包饺子必不可少的东西,它由面粉和水做成,然后你把它分成很多小团,擀成圆片。但是为什么要搞得那么复杂呢?还不如去商店买现成的饺子皮,然后确保你做的馅料美味就行了。我喜欢手剁的虾和扇贝混合馅料,只用简单地加入姜、葱、辣椒和芝麻油。这种馅料很快就能做好,甚至可以提前一天做好。Rope a friend into helping stuff and crimp the wrappers. It’s a surprisingly rapid business. I like to cook a dozen at a time, enough to give four diners a few dumplings to drizzle with a savory chile-spiked vinegar dressing.找一个朋友帮忙做馅料,包饺子。速度会快得出乎你的预料。我喜欢一次煮12个,够四个人每人吃上几个,上面洒一点美味的辣椒醋调味汁。The beauty of it all is this: Once the dumplings hit boiling water, you are a mere four minutes away from a bowlful of pleasure. Of course you’ll want more than one bowlful. Not a problem — simply repeat as necessary.这一切的迷人之处在于:把饺子放入沸水之后,你只用等四分钟就能享用一碗美味了。当然你可能还想多来几碗。没问题,重复上述过程就行了。INGREDIENTS配料:FOR THE DUMPLINGS:饺子配料:#8226; #189; pound sea scallops, roughly chopped0.5磅海扇贝,粗略切碎#8226; #189; pound shrimp, peeled, cleaned and roughly chopped0.5磅虾,去皮,洗净,粗略切碎#8226; 1 teaspoon kosher salt1茶匙粗盐#8226; #189; teaspoon coarsely ground black pepper0.5茶匙粗磨黑胡椒#8226; 1 tablespoon grated ginger1汤匙姜末#8226; #8531; cup chopped scallions1/3杯葱末#8226; 1 teaspoon toasted sesame oil1茶匙烤芝麻油#8226; #189; cup chopped cilantro, leaves and tender stems, plus a few sprigs for garnish1/2杯切碎的香菜(叶子和嫩茎),留几根梗装饰用#8226; 1 serrano chile, finely chopped1个墨西哥辣椒,切碎#8226; 40 round dumpling wrappers, 3 1/2-inch diameter40个圆饺子皮,直径3.5英寸FOR THE DIPPING SAUCE:蘸汁配料:#8226; #189; cup rice vinegar1/2杯米醋#8226; 1 teaspoon spicy sesame oil1茶匙辣芝麻油#8226; 2 scallions, thinly slivered2根大葱,切成小片 /201502/359180

The legend of the Dragon Boat Festival端午节的传说故事1.Qu Yuan jumped off river屈原投江In order to commemorate patriotic poet Qu Yuan who jumped into the Miluo river, and avoid his body to be eaten by fish and shrimp, so people cast many of bamboo rice (rice dumplings) in the river, and compete to row (acetate ship) hoping to find the body of Qu yuan.为了纪念爱国诗人屈原,居民为了不让跳下汨罗江的屈原尸体被鱼虾吃掉,所以在江里投下许多用竹叶包裹的米食(粽子),并且竞相划船(赛龙船)希望找到屈原的尸体。2.Cao E looked for her father’s corpse曹娥寻父尸Cao E, dutiful girl of the eastern Han dynasty, whose father drowned in the river when she was 14-year old. She cried along the river, still didn’t see his father’s corpse after 17 days, and she jumped into the river on May 1st as well, after five days the two corpses folded together and float. That was a moving story, so people in the township worship her.东汉孝女曹娥,因曹父溺江而亡,年仅十四岁的她沿江豪哭,经十七日仍不见曹父尸首,乃在五月一日投江,五日后两尸合抱而浮起的感人事迹, 乡人群而祭之。3.Madam White Snake白蛇传The legend of white snake Bai Suzhen, in order to repay Xu Xian , fell in love with him and finally got married. On the day of the Dragon Boat Festival white snake drink realgar wine, almost reveal herself snakelike, and among the white snake, Fa Hai and water logging Jinshan temple , are popular folk opera repertoire.传说白蛇白素贞,为了报答许仙的恩惠,与许仙结为夫妻的凄美的爱情故事。端午节当天白蛇喝了雄黄酒,差点现出蛇形,加上法海白蛇及水淹金山寺的情节,都是脍炙人口的民间戏曲的曲目。4.Wu Zixu#39;s death anniversary伍子胥的忌日It’s a legend that after He Lu ,the king of Wu died , the prince Fuchai ascended the throne, send armed forces to suppress Yue and won. Goujian ,the king of Yue please reconciliation , Fuchai didn’t listen but agreed treacherous official and judged Wu Zixu commit suicide. And jumped his body into river on May 5, since then people commemorated him on Dragon Boat Festival.传说伍子胥助吴伐楚后,吴王阖闾逝世,皇子夫差继位,伐越大胜,越王勾践请和,伍子胥主张和,夫差不听,却听信奸臣言,赐伍子胥自杀,并于于五月五日将尸体投入江中,此后人们于端午节祭祀伍子胥。 /201506/381331


文章编辑: 健专家
>>图片新闻