当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

武汉蔡甸区泌尿科咨询搜索新闻武汉短小怎么办

2019年07月21日 13:32:35    日报  参与评论()人

武汉射精痛怎么回事武汉华夏男子医院在哪Science and technology科学技术Colony collapse disorder蜂群崩坏症候群Bee off蜂群崩坏A possible explanation of why beehives sometimes vanish有可能解释清楚为什么蜂群有时会突然死亡HONEYBEES are sensitive creatures.蜜蜂是一种敏感的生物,From time to time a hive simply gives up the ghost and vanishes.时不时就有蜂巢凭空消失。Colony collapse disorder, as this phenomenon is known, has been getting worse since 2006.这种现象被称为蜂群崩坏症候群,自2006年开始就愈发严重了。Some beekeepers worry that it may make their trade impossible, and could even have an effect on agriculture.有些养蜂人担心这会使得他们的生意难以维持下去,甚至会对农业造成影响。Since many crops rely on bees to pollinate them.因为很多庄稼依靠蜜蜂授粉。Climate change, habitat destruction, pesticides and disease have all been suggested as possible causes.气候变化、栖息地被破坏、杀虫剂的使用和疾病都是可能的原因。但Nothing, though, has been proved.是尚无一个得到实。But the latest idea, reported in Naturwissenschaften by Jeff Pettis of the Bee Research Laboratory in Beltsville, Maryland,最新的想法刊登在《自然科学》杂志上,作者是位于马里兰贝茨维尔的蜜蜂研究实验室的杰夫佩蒂斯,suggests that this may be because more than one factor is involved.他说可能的原因也许不止一个。Dr Pettis and his colleagues knew from previous reports that exposure to a pesticide,佩蒂斯士和他的同事们从之前的报告中得知接触到一种杀虫剂,called imidacloprid has a bad effect on honeybees ability to learn things,这种叫做吡虫啉的会影响蜜蜂的学习能力,and wondered whether it might be causing other, less noticeable, damage.他们怀疑这种杀虫剂还对蜜蜂造成其他不太明显的伤害。Since one thing common to colonies that go on to collapse seems to be a greater variety and higher load of parasites and pathogens than other colonies,要死亡的蜂群有一个共同点,就是蜂群里所含的寄生虫和病原体的种类和数量比一般蜂群的都多,they wondered in particular whether it might be weakening the insectsimmune systems,他们特别怀疑是吡虫啉削弱了蜜蜂的免疫系统,and thus allowing infections to sp through a hive.进而使得传染病在蜂巢里扩散开来。To find out, they gave 20 hives protein food in the other ten it was 20 ppb.为了实猜测,佩蒂斯士和同事们把加了吡虫啉的蛋白食物喂给20个蜂群。Previous experiments have shown that neither dose perceptibly harms bees.之前的实验显示这两种剂量对蜜蜂都没有明显的伤害。A further ten hives were given unspiked food as a control.还有10个蜂群作为控制组,喂给它们的食物未加杀虫剂。Then, when the young bees emerged a few weeks later,几周后,幼蜂出生,Dr Pettis collected them and fed them with spores of a fungal parasite called Nosema.佩蒂斯士把它们收集起来,喂给它们真菌寄生虫小孢子虫的孢子。Twelve days later, he killed them and estimated the extent of their infestation.12天后,他把这些幼蜂都杀了并测量它们体内感染程度。Both of the groups that had been exposed to imidacloprid harboured an average of 700,000 parasite spores in each bee.接触到吡虫啉的两组蜜蜂每只体内寄生孢子的平均数量是700000。Bees from the control colonies, by contrast, harboured fewer than 200,000 spores in their bodies.与之对比,控制组的蜜蜂体内则含不到200000个孢子。The insecticide, in other words, was exposing bees to infestation,换句话说,这种杀虫剂使蜜蜂更容易受到感染,and thus to a much greater chance of dying prematurely.因而早亡的几率更大。Whether this is actually the reason for colonies collapsing remains to be determined.至于这是不是就是蜂群崩坏症候症的真正原因还有待进一步实。But it is a plausible hypothesis, and is likely to get beekeepers buzzing with interest.但是它的确是一个说得通的假设,养蜂人也会对此很感兴趣。 /201403/281265武汉陆总医院男科电话 The answer is, no!当然是“No”。Evidence indicates that prior use of some drugs impairs the brains ability to forge new connections between neurons in response to new experiences.科学据表明在接触新事物之前用某些药物会破坏大脑因新事物刺激神经元之间建立连接的能力。Scientists took a bunch of rats and gave some of them either amphetamine or cocaine for twenty days, while giving the others a saline solution for twenty days.科学家们用大量的老鼠来进行试验。他们将老鼠分成两组,第一组老鼠喂食20天的安非他命或是可卡因,第二组老鼠喂食20天的盐水。When the twenty days were up, half of the rats were moved from ordinary laboratory cages to fancy new cages equipped with all kinds of bridges, ramps, tunnels, and other toys.20天过后,他们将一半的老鼠从普通的实验笼子转移到配备有桥梁,坡道,有隧道以及其他玩具的“超豪华”的新笼子里。After three and half months the scientists examined all of the rats brains.三个半月后,科学家们对老鼠的大脑进行了仔细的研究。They discovered that the saline solution rats that were moved to the new cages had a greater number of neuronal connections than all the other rats, including the drugged rats in the new cages.他们发现,搬入新环境的喂食盐水的老鼠比其他的老鼠建立了更多的神经元连接。These findings may aid in explaining some of the behavioral and cognitiveimpairments viewed in people who are addicted to drugs.这些研究发现可能有助于解释为什么那些吸毒成瘾的人会有一定的行为和认知障碍。 201312/267414Shark Bay, Western Australia, home to more than 3,000 bottlenose dolphins.澳洲西部的鲨鱼湾,3000多宽吻海豚的家园。Here, a devoted mother called Puck battles to keep her little calf Samu alive in a very dangerous world.就在这里,一位充满母爱名叫帕克的母亲为保护它的幼崽山姆而与自然界无处不在的危险搏斗。Every summer thousands of tiger sharks come to the Bay looking for an easy meal, many of the calves are taken.每个夏天,数以千计的鲨鱼会来到这里寻找易捕食的猎物。许多海豚幼崽会被吃掉。;...the shark! the shark!;鲨鱼,鲨鱼!The survival of Pucks baby calf Samu will depend on the devotion of his mom and the strength of his family.帕克的孩子幼崽山姆的存活取决于母亲对于它的爱以及整个家族的力量。For the first time the extraordinary behaviour of a family of dolphins has been captured on camera.摄像机首次捕捉到了海豚一家的奇特行为。All the drama of Samus first few months is played out in the shallow waters of Shark Bay where only the lucky few survive.山姆头几个月的戏剧生活在鲨鱼湾的浅水区上演了。在那里只有少数幸存者能够存活下来。800 miles north of Perth, a group of islands stretch out into the rough waters of the Indian Ocean, sheltering a vast shallow bay beyond.距离帕斯北部800公里处,一群岛屿坐落在波涛汹涌的印度洋中,在更远处,潜藏着巨大的浅水湾。201403/282541华中科技大学同济医学院附属同济医院男科电话

武汉治疗睾丸炎要多少钱Free exchangePenury portrait贫困的历史画像The consensus on raising people out of poverty is surprisingly recent直到最近人们才就脱贫问题达成共识,实在令人惊讶Jul 27th 2013 |From the print editionON JULY 17th India released its latest poverty figures. They tell an encouraging tale: just under 22% of Indians were below the poverty line in 2011-12, down from over 37% in 2004-05. With an election not far off, these statistics will not go unchallenged. Naysayers are aly grumbling that the numbers have been released early to make the government look good. But even as political opponents slug it out, it is worth noting what they are not arguing about. Nobody is saying that a decline in poverty is a bad thing. Nor does anyone dispute that policymakers should try to help large numbers of poor people out of penury. This mirrors a worldwide consensus: whether the ed Nations or the World Bank, sundry public officials or high-minded celebrities, everyone thinks that poverty alleviation is both desirable and possible. The debates are about the details.7月17日,印度公布了最新的贫困人口数据。数据表现出一派令人鼓舞的迹象:2011年至2012年间,生活在贫困线以下的印度人口比例从2004至2005年间的37%以上降至22%以下。该数据公布之时恰逢印度国会大选日益临近,因此注定会引发质疑。质疑者已嚷嚷着这些数据提早发布不过是为了彰显政府的政绩。但是,即使政治对手意欲在此问题上与政府争个高下,可争议之外的东西才是值得人们关注的。没人说贫困人口数下降是一件糟糕的事。当然人们也不会就决策层是否应该试着帮助为数众多的穷人脱离贫困展开争论。这一现象反映出一个已在世界范围内达成的共识:不论是联合国(ed Nations)或是世界(World Bank),还是形形色色的公职人员或心系苍生的名人,人人都认为扶贫不仅可取,而且可行。所有的争论都关乎于细节问题。That might sound wholly unsurprising. Yet in a new paper Martin Ravallion, an economics professor at Georgetown University and a former research director at the World Bank, charts the evolution of thinking on poverty over the past three centuries. He reckons that this consensus is of remarkably recent vintage. Not that long ago every element of the received wisdom—that poverty is a problem, that public policy should try to reduce the numbers of poor, and that there are good ways to try to do so without hurting the economy—would have been suspect.这听起来完全不足为奇。然而,曾担任过世界研究局局长的乔治城大学(Georgetown University)经济学教授马丁#8226;拉瓦雷(Martin Ravallion)在一篇论文中记录了过去三个世纪以来人们对贫困的思考的演变历程。他认为直到最近人们才在贫困的认知方面达成共识。就在不久之前,长期积累下来并且为多数人所接受的观念——贫困是个难题,公共政策应该试着减少贫困人口数量,而且有一些既能够达成这一目标而又不伤害经济发展的方式——一直都受到人们的质疑。According to the mercantilist thinking that dominated European thought between the 16th and 18th centuries, poverty was socially useful. True, it was miserable for the poor. But it also kept the economic engine humming by ensuring the availability of plentiful cheap labour. Bernard de Mandeville, an 18th-century economist and philosopher, thought it “manifest, that in a free nation where slaves are not allow’d of, the surest wealth consists in a multitude of laborious poor.” That attitude was the norm.在16世纪到18世纪间占据欧洲思想界的重商主义者看来,贫困对社会是有所帮助的。的确,在当时这对穷人来说不啻于一个悲惨的世界。但是,贫困同样确保了充足的廉价劳动力,维持经济引擎不断高速运转。18世纪经济学家兼哲学家的伯纳德#8226;曼德维尔(Bernard de Mandevill)认为贫困“表明,在一个不允许有奴隶存在的自由国度里,最可靠的财富蕴藏在无数勤恳的穷人手中。”这一观点在当时实属平常。If poor people were regarded as instrumental in ensuring economic development, that explains why there was little appetite for policies to help them leave poverty behind. What action there was tended to be palliative in nature. In the 18th century changes to the Poor Laws were designed to stop adverse shocks like failed harvests or bereavements from making life even harder for aly poor people. Such policies were designed to protect the poor from the worst deprivations, not to raise them up.如果穷人被视为确保经济发展的工具,这就解释为什么在当时几乎没有人愿意制定实行帮助穷人脱离贫困的政策了。为消除贫困而采取的任何行动在当时看来根本就是治标不治本的。18世纪,修订《济贫法》的目的便是避免那些业已陷入贫困的人们遭受更悲惨的打击,比如说农作物歉收或遭受丧亲之痛,以免他们的生活更加艰辛。制定此类政策的目的是保护穷人免于陷入彻底的赤贫,而不是帮助他们脱离贫困。In the late 18th century attitudes towards the poor took on a moralising tone. Thomas Malthus, a clergyman, blamed the plight of the poor on their own flaws. Technological change might drive wages above subsistence levels, but only temporarily because the fecundity of the poor would soon drive wages back down. His thinking inspired the introduction of a new Poor Law in 1834, which tried to make the workhouse their only option. “Outdoor relief”—giving the poor money—needed to be stopped.18世纪后半叶,人们在对贫穷的看法中夹杂了道德论调。身为牧师的托马斯#8226;马尔萨斯(Thomas Malthus)将穷人的困苦归咎于他们自身的不足。技术革新或许会驱使薪资上涨到能维持温饱的水平之上,但是这只是暂时的,因为穷人的多生多育很快就会带动薪资回落。他的思想启发了当时政府在1834年引进实施了一部新的《济贫法》,试图使去济贫院成为穷人唯一的选择。“院外救济”——给穷人发钱——必须终止。Adam Smith took a more humane view. He saw the social and emotional toll poverty could take, and sought to increase support for the idea of redistributive taxation: “The rich should contribute to the public expence [sic], not only in proportion to their revenue, but something more than in that proportion.” But even the father of economics did not provide a coherent strategy for moving people permanently out of poverty.亚当#8226;斯密的观点则更为人性化。他认为贫困会对社会和人们的情绪造成恶劣的影响,同时寻找机会增加人们对税收再分配这一理念的持。“富人应该为公共出贡献出一部分所得,不单单以其收入的比例计算,而是应该高于这一比例。”但是,即便是经济学之父也未给帮助人们永远脱离贫困开出一剂疗效持久的药方。By the 20th century the research of Charles Booth and Seebohm Rowntree had brought the issue of poverty firmly into the public consciousness. This in turn encouraged new thinking about the economic rationale for reducing penury. The classical school believed that the real constraint on growth was aggregate savings. Given that the rich saved more than the poor, this implied that less poverty would mean lower growth. John Maynard Keynes disputed this view, arguing that it was aggregate consumption that mattered, in which case reducing poverty could actually aid growth. But it was not until the 1990s that a coherent theoretical framework emerged to show how high levels of poverty stifled investment and innovation. For example, several models showed how unequal access to credit meant that the poor were less able to invest in their own education or businesses than was optimal, leading to lower growth for the economy as a whole. Scholars buttressed the theory with empirical evidence that high initial levels of poverty reduced subsequent growth in developing countries.20世纪,查尔斯#8226;布斯(Charles Booth)和希波姆#8226;朗特里(Seebohm Rowntree)将贫困问题深深地刻入了公众的意识之中。这一举动反过来鼓励了人们对减少贫困的经济原理有了全新思考。古典学派相信真正制约经济增长的是总储蓄量。由于富人比穷人储蓄的多,这表明贫困人数越少就意味着经济增长率越低。约翰#8226;梅纳德#8226;凯恩斯(John Maynard Keynes)驳斥了这一观点,他认为总消费量起到了至关重要的作用,在这种情况下,减少贫困实际上能够有助于增长。但是直到1990年代,一个统一的理论框架才出现,表明高水平的贫困如何限制了投资和创新。比如说,有些经济学模型表明获得信贷的机会不均等是如何导致穷人比优秀的人更无力于投资自身的教育或是生意,进而导致整个社会的经济增长处于较低的水平。学者们用无可辩驳的据给为之一理论提供了持:在发展中国家,初始的高水平贫困率降低了该国后继的经济增长。Poor relations牵强的联系New theories of poverty were also overturning received notions of why the poor stayed poor. The fault had long been placed at their door: the poor were variously lazy, prone to alcoholism and incapable of disciplined work. Such tropes are still occasionally heard today, but the horrors of the Depression in the 1930s led many to re-evaluate the idea that poverty was mainly the result of people’s own actions. Advances in economic models meanwhile allowed policymakers to see how low levels of education, health and nutrition could keep people stuck in penury. Policies to subsidise education or health care were desirable not merely for their own sake but also because they would help people break out of poverty.新的贫困理论同样也颠覆了人们长久以来对穷人深陷贫穷原因的认知。一直以来都认为穷人是咎由自取:穷人想方设法偷懒,容易酗酒并且不能从事要求纪律性的工作。今天这些陈词滥调依然不时的喧嚣尘上,但是1930年代经济大萧条期间的惨况使一些人重新审视了贫困主要是人自身行为的恶果这一个观念。同时,经济学模型不断完善,使得决策者们认识到低水平的教育、健康和营养是如何使人们陷入贫困难以自拔。补贴教育和医保的政策能够得以执行不单单是因为自身的缘故,同样还因为这政策能够帮助人们摆脱贫困。The growth of “conditional cash transfers”, schemes like Brazil’s Bolsa Familia that give poor people money as long as they send their children to school or have them vaccinated, are logical developments of these ideas. The notion of schooling the poor to a better life seemed absurd in the era of de Mandeville: “Going to school in comparison to working is idleness, and the longer boys continue in this easy sort of life, the more unfit they’ll be when grown up for downright labour.” Such poverty of thinking may sound archaic, but it persisted for longer than you might think.“有条件的现金补助计划”的增多正是这些理念合乎逻辑的演进,比如说巴西的“家庭补助金计划”,只要人们将孩子送去学校或是给孩子接种牛痘疫苗,政府就给他们发放现金。在曼德维尔所处的时代,为了能过上更好的生活而让穷人去上学的理念似乎有些荒谬。“与工作比起来,上学就是懒惰的表现,而且孩子们过这种简单生活的时间越长,长大之后越难以适应完全的体力劳动。”这对关于贫困的想法听起来可能会感觉有些过时,但是它们持续的时间超乎你的想象。 /201308/252415武汉做爱后龟头胀 武汉市同济医院男科电话

武汉浅表性龟头炎怎么治疗Moose mainly browse on trees and shrubs, but they will also sample something new. They have a soft spot for pumpkins left out after Halloween. 驼鹿的主要食物是树木和灌木丛,但是他们也会尝试一些新花样。万盛节放在外面的南瓜对他们来说就是不可抵挡的诱惑。As many as 1,000 moose may enter Anchorage in winter, snowfall here is lower than its surrounding hills and gardens offer a tempting sp of food. In fact, moose were in this area long before the city existed. And Anchorage inhabitants are understanding of their local vandals. 多达1000头驼鹿在冬天来到安克雷奇,这里的降雪比周围的山区小很多,花园还能提供美味的食物。事实上,早在城市建立前,驼鹿就生活在这里了。而安克雷奇的当地居民也对这个本土的破坏者十分理解。Unfortunately, this tolerance sometimes comes at a cost. Christmas decorations are a minor inconvenience to a hungry moose. 不幸的是,这种宽容有时也需要代价。而圣诞节树上的装饰对于一只饥饿的驼鹿造成了很多不便。But there’s another reason why the city center is a tempting winter hang-out—it’s one place where their major predator, the wolf, rarely dares to go. 但是还有一个原因能够说明为什么城市中心成为驼鹿冬季喜欢去的地方——他们的主要捕杀者,狼不敢来这里。It may seem strange, but human habitats are often safer for wildlife than the real wild. 这看起来似乎很奇怪,但是对野生动物来说,人类栖息地通常比野外更加安全。Black skimmers usually nest on beaches, but not here in Texas.剪嘴鸥经常在沙滩筑巢,但不是在德克萨斯这里。英文文本来自普特英语,译文属未经许可不得转载。201312/269066 Israel and Palestine巴以The new normal新常态No matter what Israels prime minister says, the conflict with the Palestinians cannot simply be “managed”无论以色列总理说什么,巴以冲突都不可能简单的“处理好”。THE prime minister of Israel, Binyamin Netanyahu, has sought to make life normal. While the Middle East has gone up in flames, Israels economy has thrived. Cafés emptied a decade ago by Palestinian suicide-bombers are once again teeming with customers. Demonstrators in Jerusalem and Tel Aviv have protested not just about war and peace, but even more vociferously about the price of cottage cheese.以色列总理本雅明内塔尼亚胡正在设法使以色列回归正常生活。虽然中东地区陷入火海,以色列的经济却蓬勃发展。十年前被巴勒斯坦人自杀式炸弹袭击的咖啡馆由门可罗雀恢复成如今的顾客满盈。聚集在耶路撒冷和特拉维夫(以色列港市)的人民不再仅仅为了和平而示威,如今更多的却是由于白干酪的物价过高而抗议。This unreal normality is now under threat. After a two-year lull, rockets fired from Gaza have rained down on Israel. The Israel Defence Forces have struck hundreds of sites in Gaza. The army is y to mobilise up to 40,000 reserves. The talk is of a ground offensive against Hamas, which governs Gaza (see article). Palestinians, 70 of whom have aly been killed, are sliding towards a third uprising, or intifada.然而这种不真实的正常生活如今已受到威胁。才过两年平静的生活,巴勒斯坦便从加沙发射火箭弹炮轰以色列;以色列国防军随即攻占加沙地区数百个地区,并欲召集达40,000人的预备队对抗哈马斯集团,如今他们已经控制住加沙地区(另见文)。巴勒斯坦死亡人数已达70人,尽管如此,他们仍将发动第三次起义,或者说是暴动。Mr Netanyahus mistake—compounded by the actions of Mahmoud Abbas, leader of the Palestinians on the West Bank—is to think that their versions of normality can be sustained simply by managing the conflict. A stand-off is always liable to tip into violence. Lasting peace will come about only when the two sides reach a comprehensive settlement.内塔尼亚胡的失误,再加上西岸(1967年被以色列占领的巴勒斯坦的约旦河西岸的部分)的巴勒斯坦领袖马哈茂德·阿巴斯的行动,这似乎表明唯有平息两国冲突才能维护他们想要的正常生活。两军对峙常常会演变成暴力冲突。也唯有达成全面和解,两国才能拥有持久和平。More than maintenance不仅是维持Todays violence was triggered by the murder of three Israeli teenagers, snatched on their way back from study at ayeshiva in an Israeli settlement in the West Bank. Mr Netanyahu blamed Hamas—on evidence that remains unclear—leading to the arrest of hundreds of Palestinians, including some prisoners who had recently been released under an American-sponsored scheme designed to boost peace talks with Mr Abbas. In retaliation, and outraged at the murder of a young Palestinian, militants fired rockets into Israel. The IDF responded with lethal force. In a few short days, the original offence was superseded by the logic of escalating action and reaction.这次暴力行动的导火索是三名以色列青年被杀,他们在西岸的以色列殖民地ayeshiya上学,在放学路上被抓并杀害。内塔尼亚胡认为这是哈马斯集团所为,尽管据不足,但仍然逮捕了数百名巴勒斯坦人,其中包括近期由美国发起的同阿巴斯和平谈判计划中释放的犯人。一名年轻的巴勒斯坦人被杀害激怒了激进分子,为了报复以色列便向其发射火箭弹。以色列国防军(IDF)则施致命武力还以颜色。短短几天,两军行动不断升级。Such fragility is a symptom of the influence of extremists on both sides. Some on the Israeli right see a chance to smash Hamas, which has been weakened in Gaza, both by its own incompetence and by Egypts new government closing the tunnels leading from Sinai into Gaza. But Israeli force is more likely to revive Hamas than break it. The Islamists would once again rally support as the main resistance to the hated occupiers, whilst leaving Mr Abbas looking more like the stooge.双方激进分子的影响力很大,同时也很脆弱。持以色列的激进分子看到了粉碎哈马斯的希望,但由于自身无能和埃及新政府关闭了从西奈到加沙的隧道,导致在加沙的粉碎力量被削弱。但是以色列的武力貌似更可能复燃哈马斯,而不是将其粉碎。伊斯兰教徒可能会再次凝聚力量反对侵略者,阿巴斯则沦为配角。Centrist Israelis would settle for periodic missions designed to tamp down Hamas—“mowing the lawn” they call it. The idea is that the occasional brutal show of force can buy a few more years of normality. Yet doing so is becoming harder. Even if Hamass rockets remain inaccurate and are rarely lethal, the latest have reached parts of northern Israel 125 kilometres (80 miles) from Gaza. People in Tel Aviv and Jerusalem will, understandably, refuse to live under constant threat. Israel could of course smite its enemies with ever-bloodier fervour. But to the watching world, its overwhelming use of force, which always leaves many more Palestinians than Israelis dead, has often looked excessive—and its international standing, which moderate Israelis care about, tumbles further.以色列中间派则认为阶段性镇压哈马斯即可,即所谓的“割草行动”。他们认为偶尔派军队进行残酷镇压就可以换取数年的平静生活。然而这种状态也越来越难满足。虽然哈马斯的火箭弹从来不准,也鲜有致命,但是近期这次已经击中离加沙仅125千米(80米)的以色列北部地区。特拉维夫市和耶路撒冷的人们不愿意生活在威胁之下也是情理之中。以色列当然也可以用更加血腥的方式还击。但看看世界就会明白,压倒式军事行动通常只会使巴勒斯坦的死伤比以色列更加惨重;而温和的以色列中间派所重视的国际声望也会越跌越低。In any case, the status quo on the Palestinian side looks untenable. Mr Abbas is tired and ineffectual. Under him, normality for the West Banks Palestinians has come to mean accepting Israeli occupation while Israeli settlers gobble up ever more territory. Without even the prospect of statehood, Palestinians are impatient.无论如何,巴勒斯坦都无法维持现状。阿巴斯疲倦无能。在他的领导下,西岸的巴勒斯坦人要想过上正常生活就得接受被以色列占领,而同时,以色列就会贪婪地占领更多地方。国家地位堪忧,巴勒斯坦人民坐立不安。For all these reasons, the failure of Mr Netanyahu to make peace a priority is dangerous. He did not make the most of the recent plan put forward by John Kerry, Americas secretary of state. Both he and Mr Abbas recklessly pursued short-term advantage during the talks, leaving their countries vulnerable to those who argue that, with the hopes of peace exhausted, conflict is all that remains. That is wrong. Two states, one for Israelis and one for Palestinians, remains by far the greatest hope for peace. The parameters of an agreement are well-rehearsed. What is lacking is the conviction among reasonable people that such a settlement is needed now. Without that belief, Israels normality will always have an air of unreality.因此,出于所有这些原因,内塔尼亚胡促和平之举的失败会遭致危险。他并没有充分重视美国国务卿约翰·克里近期提出的计划。谈判时,他和阿巴斯贪图短期利益,欠缺考虑,置国家安危于不顾,一旦和平之梦破碎,冲突将无法避免。他们这种考虑是错误的。虽然两国双方,以色列和巴勒斯坦,都怀着至今为止最大的和平之梦;协议内容也经过精心安排。但是明理人士并不确信他们现在需要这样一份协议。缺少信心,以色列回归常态之梦总显得虚幻。 /201409/327175武汉荆州医院男科医院哪个好黄石割包皮多少钱

武汉治疗尿道炎最好的医院
武汉常见男性疾病
湖北省同济医院有泌尿科吗度指南
武汉前列腺炎买什么药吃
88生活湖北省妇幼保健院割包皮多少钱
武汉人民医院前例炎
武汉省人民医院龟头炎症
武汉去哪里孕前检查好丽优惠武汉阴茎左弯怎么回事
百姓报武汉男性淋菌性尿道炎治疗周热点
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

武汉阳萎早泄治疗方法
武汉包皮龟头炎要怎么治 武汉割包皮切除手术费用管指南 [详细]
武汉治阳痿要多少费用
湖北省割包皮手术 武汉青少年早上勃不起 [详细]
武汉市华夏男科医院治疗包皮包茎多少钱
武汉华夏门诊是什么医院 问医卫生湖北武汉汉阳前列腺炎哪家医院最好飞度云指南 [详细]
武汉华夏男子男科医院处理包皮伤口多少钱
百科助手黄冈市中心医院男科医生 武汉市医疗救治中心看前列腺炎好吗搜医对话武汉插了几下就想射精 [详细]