旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

抚顺念珠性龟头炎中医健康新宾满族县妇幼保健院泌尿系统在线咨询

来源:健分享    发布时间:2019年10月20日 00:11:17    编辑:admin         

It is scarily circular when a company can lend money that may end up financing the buying of its own shares. At Chinese brokerages this might easily happen: nearly one-fifth of the free float of their shares is owned by investors who have borrowed money to buy them (otherwise known as buying on margin.) Across the market as a whole, margin lending in China’s mainland A share markets has quintupled in a year, to reach 0bn. That is one-tenth of the market’s free float, according to broker estimates.如果一家公司贷款的成果只是为购买自己的股票融资,那将形成一个可怕的循环。这种事情可能正发生在中国券商身上:它们近五分之一的自由流通股由借钱购股(这被称为融资交易)的投资者所有。从整个市场来看,中国内地A股市场的融资规模在一年内增长4倍,至3500亿美元。根据券商的估计,这占市场自由流通股规模的十分之一。Such statistics should frighten, and the market is finally scared. Last Friday the Shenzhen and Shanghai indices dropped 7 per cent apiece. A correction was overdue. Before last friday, Shanghai’s index had returned 40 per cent in the year to date. Racier mainland sibling Shenzhen — which holds more technology and healthcare companies — had doubled in the same period. The indices were no longer cheap. Shenzhen trades at 30 times 2016 earnings estimates, half again as much as the US Nasdaq, although it offers more earnings growth. Still, the growth prospects have not inspired the rally: that has mostly come from a liquidity-driven re-rating. Economic recovery has yet to materialise.这些数据应该让人害怕,而市场终于感到害怕了。上周五,沪深股指各下跌7%。市场回调早该出现了。在上周五之前,上综指今年迄今的回报率为40%。表现更为活跃的深成指(拥有更多科技和医疗企业)同期翻了一番。中国的股指不再廉价。深圳股市2016年预期市盈率为30倍,两倍于美国纳斯达克指数(Nasdaq),尽管它提供较高的盈利增速。然而,推动股市近期上涨的原因并非增长前景:此轮涨势的主要推动力是由流动性驱动的价值重估。经济复苏尚未成真。Not all Chinese stocks look pricey. Further south languishes Hong Kong, where the China-related H share index trades on a mere 8 times 2016 earnings. It has returned a relatively paltry 11 per cent this year. With reason, perhaps. Its companies — mostly banks, property and carmakers — are not as sexy as cousins across the border (such as Shenzen’s Wuhan Golden Laser, trading on 666 times historic earnings).并非所有中国股票看上去都很昂贵。再往南一点的香港股市处于低迷状态,与中国内地相关的H股指数的2016年预期市盈率只有8倍。该指数今年的回报率只有区区11%。这或许是有原因的。该指数的成分股(多数为、房地产公司和汽车制造商)并不像边界另一侧的深圳股市那样令人兴奋(例如深圳上市的武汉金运激光(Wuhan Golden Laser),历史市盈率高达666倍)。Away from the H shares, Hong Kong has more opportunities. Boring, old-fashioned businesses, including circuit board maker Kingboard Chemical, or glassmaker Xinyi Glass , trade on single-digit multiples of 2016 earnings. They yield nearly 4 per cent. Despite this week’s scary headlines, not all Chinese stocks should engender fear.抛开H股,香港有着更多机遇。乏味、老派企业的2016年预期市盈率为个位数,包括电路板制造商建滔化工(Kingboard Chemical)或玻璃制造商信义玻璃(Xinyi Glass)。它们的股息收益率接近4%。尽管上周的新闻很可怕,但并非所有中国股票都应当带来恐惧。 /201507/383529。

Somewhere, Walter White is looking down on China and smiling.热播美剧《绝命毒师》(Breaking Bad)讲述了普通的化学老师怀特(Walter White)在被诊断出患有肺癌之后铤而走险、自己制毒的故事。电视剧中的情节似乎也在中国上演着。Police seized three tons of crystal meth Sunday in the southern province of Guangdong in a drug bust of proportions that would seem fit for #39; Breaking Bad,#39; a recent U.S. TV hit about a chemistry teacher who turns to cooking the drug after being diagnosed with lung cancer. The raid resulted in the arrest of 182 suspects from 18 drug production and trafficking rings. Authorities seized 23 tons of raw materials as well as an assortment of weapons that included guns, knives and a hand grenade, according to a statement from the province#39;s security bureau.中国广东警方于2013年12月29日在一次禁毒突击行动中缴获3吨冰毒,行动规模如电视剧中的情节。广东省公安厅发布公告称,本次突击战役一举摧毁18个特大制贩毒犯罪团伙,抓获疑犯182人;缉获制毒原料23吨,以及包括弹药、管制刀具、手雷1枚在内的多种武器。The crackdown, centered in Boshe village, was no small feat. Thousands of security personnel from four cities, helicopters and even speedboats were involved in the bust. China Daily reported that two police officers were shot and one sustained a broken leg after being hit by a car driven by the drug traffickers. All three are recovering at a hospital in Guangzhou, it added.这场禁毒战以社村为核心,战果斐然。四个城市出动了数千名警力,直升机、舰艇齐齐上阵。据《中国日报》(China Daily)报道,有3名参战民警负伤,其中两名民警身负伤,另一民警腿部被毒犯开车撞致粉碎性骨折,目前均在广州某医院治疗康复中。The use of crystal meth has been on the rise throughout Asia in recent years, emerging as a major challenge for the region#39;s police forces. Since Guangdong authorities launched an initiative dubbed #39;Operation Thunder#39; last July to combat drug use and production in the area, they have detained more than 10,000 suspected drug traffickers and seized more than eight tons of drugs, according to state media Xinhua. By comparison, police in the U.S.#39;s Southwest, where the hit American crime drama is set, seized more than 11 tons of meth in 2012.近些年来冰毒在亚洲国家的使用正变得越来越猖獗,成为摆在该地区警方面前的一道艰巨挑战。据新华社报道,自从去年7月广东省公安厅开展“雷霆扫毒”专项行动、致力于打击吸毒制毒以来,已经抓获超过1万名可疑毒贩,缴获毒品8吨以上。相比之下,美国西南部(即《绝命毒师》的故事发生地)警方2012年全年缴获冰毒数量不过11吨有余。The latest raids were carried out at locations in and around Lufeng, a Chinese city that has been notorious for its role in China#39;s drug chain. Qiu Wei, an official at Guangdong#39;s security bureau, told Xinhua that Lufeng has provided one-third of China#39;s crystal meth over the past three years. More than one-fifth of the households in Lufeng are involved in or have a stake in drug production and trafficking, Mr. Qiu added.广东警方的最新一轮缉毒行动紧紧围绕涉毒重灾区陆丰市,该市素来以其在中国毒品链中的角色之重而声名狼藉。广东省公安厅官员邱伟对新华社表示,近三年,陆丰冰毒占全国份额已超过三分之一。他补充说,社村是该地涉毒严重的“第一大村”,村内有两成以上家庭直接或参股从事制贩毒活动。A ed Nations report on drug use in Asia published late last year noted that the use of methamphetamines, particularly among young people, is a rising problem in China. Meth--which includes both the crystal form and the pill form--is the second-most commonly used illegal drug in China after heroin, the report said. The report noted that the number of drug-related cases jumped 20% to more than 121,000 in 2012 from 2011. Some 40% of the cases were meth-related.联合国(ed Nations)去年年底就亚洲吸毒情况发布报告称,在中国,甲基苯丙胺(methamphetamine, 俗称冰毒)的肆虐正成为日渐严重的问题,年轻人群体的吸毒情况尤其不容小觑。报告称,这种毒品包括结晶体和药丸两种形式,是中国使用第二广的毒品,仅次于海洛因。报告还指出,2012年与毒品相关的案件数量增至12.1万起以上,较2011年增加了20%;其中大约有40%与冰毒有关。The police didn#39;t say how much the drugs were worth, or whether they were bound for domestic or overseas consumption. Calls for comment to the Guangdong public security department rang unanswered Friday.警方没有透露这批毒品价值几何,也未说明它们是销往国内还是国外。记者上周五曾致电广东省公安厅寻求置评,但电话未被接听。 /201401/271784。

Life#39;s pretty good these days for French economist Thomas Piketty, who spent Wednesday evening having his book, Capital in the Twenty-First Century, lavishly praised by two of the world#39;s most famous economists -- Paul Krugman and Joseph Stiglitz -- who just happen to own three Nobel Prizes between them.法国经济学家托马斯·皮凯蒂这些天来过得相当舒。上周三晚上,经济学家保罗·克鲁格曼和约瑟夫·斯蒂格利茨都高度评价了皮凯蒂撰写的《21世纪的资本》(Capital in the Twenty-First Century)——两人都属于全球经济学界最知名的群体,一共获得过三次诺贝尔经济学奖。Piketty would probably prefer that the book that is garnering him such attention were the bearer of better news. But economists don#39;t tend to gain renown by assuring the public that everything is A-Okay. That is certainly not the message of Capital, a 600-plus page work that convincingly warns ers that rising global wealth and income inequality over the past generation is actually the norm for capitalist economies, and that we should expect that trend to continue in the years to come.也许,皮凯蒂更愿意看到这本让他这么受关注的书给人们带来好一点儿的消息。但经济学家成名的原因往往不是告诉公众一切安好。这本600多页的书当然也不会传递出这样的信息——它以令人信的方式告诫读者,过去几十年中,全球财富和收入差距扩大的局面实际上就是资本主义经济的常态,而且今后这种趋势还会继续下去。The title of the book is an allusion to Karl Marx#39;s famous critique of capitalism, and Piketty#39;s analysis shows that Marx was right to believe that wealth concentration would inexorably increase in capitalist societies. Piketty draws upon work he and colleagues like Anthony Atkinson of Oxford and Emmanuel Saez of Berkeley have done in recent years to show that income and wealth inequality are increasing in the rich world, and to argue that the more egalitarian economic distribution seen after World War II was an anomaly that we can#39;t expect to return to unless we implement government policies to bring it about.这本书的题目效仿了卡尔o马克思著名的资本主义批判理论。马克思认为,资本主义社会的财富集中无可避免,皮凯蒂的分析明了这条思路的正确性。皮凯蒂采用了最近几年自己和同行们的研究成果,这些同行包括牛津(Oxford)大学教授安东尼o阿特金森和加州大学伯克利(Berkeley)分校教授艾曼努尔o赛斯。皮凯蒂用这些研究成果表明,富裕国家的收入和贫富差距正在拉大。他还指出,二战后经济领域的分配情况较为平均是一种反常现象,除非政府出台相关政策,否则这种局面就不会再次出现。A debate on Wednesday evening at CUNY#39;s The Graduate Center featuring Piketty, Krugman, Stiglitz, and University of Wisconsin economist Steven Durlauf helped distill some of the ideas presented in Capital, and to critique its weaker points.上周三晚上,纽约市立大学(CUNY)毕业生中心举行了一场辩论会,出席者包括皮凯蒂、克鲁格曼、斯蒂格利茨以及威斯康星大学(University of Wisconsin)经济学家史蒂文o杜尔拉夫。他们对《21世纪的资本》(Capital)中的部分观点进行了提炼,同时指出了它的不足之处。Piketty#39;s colleagues were quick to praise the book. Krugman lauded it as a ;unified field theory; of economics which joins together the study of economic growth, the distribution of income between capital and labor, and income inequality. Stiglitz was equally taken by the work, arguing that Americans would not be bothered by increased inequality if it were based on merit within a society that enables class mobility. But the U.S. is near the bottom when it comes to social mobility.皮凯蒂的同事们都积极评价这本书。克鲁格曼把它誉为经济学领域的“统一场理论”,并称其中的研究融合了经济增长、资本和劳动力之间的收入分配以及收入差距。斯蒂格利茨对这本书也持同样的观点。他说,美国实现了人们在各个阶层之间的流动,如果这本书以美国社会的这个优点为基础,就无法让美国人注意到贫富差距正在扩大。但美国的社会流动性接近全球最低水平。Durlauf played the role of the critic in the debate, poking holes in some of the more technical aspects of Piketty#39;s argument, like his dismissal of the ;marginal product theory; of wages (which basically asserts that a worker is paid based on his marginal contribution to a commercial enterprise) without suggesting some theory to replace it. He also suggested that Piketty should spend more time thinking about whether technology could be the reason, rather than capitalism itself, for growing disparities in wealth and income.杜尔拉夫充当了辩论会上的批评者,他从更为技术性的层面指出了皮凯蒂论述中的漏洞,比如皮凯蒂不同意工资的“边际产品理论”(这项理论的基本内容是,工人得到的报酬取决于他们对商业企业的边际贡献),但他没有提出其他理论来予以替代。杜尔拉夫还说,皮凯蒂应该花更多的时间来探讨造成贫富和收入差距拉大的原因是否应该是技术,而不是资本主义本身。This critique, like those that have been offered by conservative economists Greg Mankiw and Kevin Hassett, doesn#39;t do anything to challenge the evidence that pre-tax income and wealth inequality is growing very quickly in the rich world. Mankiw, for instance, has argued that things like government subsidies, social security, and welfare have increased people#39;s after-tax income, so Piketty#39;s evidence of rising inequality shouldn#39;t be taken seriously. But such programs just show that the government is aly responding to increased inequality by redistributing wealth.和保守派经济学家格雷格·曼昆以及凯文·哈西特提出的观点一样,杜尔拉夫的意见丝毫不能改变这样一个事实,那就是,富裕国家的税前收入和贫富差距正在迅速扩大。举例来说,曼昆认为政府补贴、社会保障和福利等因素提高了人们的税后收入,因此,皮凯蒂列举的贫富差距拉大据不应该受到重视。但这些因素恰恰表明,政府已经开始通过重新分配财富来解决贫富差距扩大的问题。The most interesting argument against Piketty#39;s idea that a global wealth tax is needed to combat inequality comes from Kevin Hassett of the American Enterprise Institute. He points out that the rise in inequality in the wealthy world over the past generation has been matched by similarly striking reductions in global inequality, and if we are studying this issue on a global scale, this reduction in inequality makes the need for a global wealth tax seem unnecessary. Hassett also believes it#39;s important for those of us in the developed world to not take a self-centered view of global capitalism, and that we should be hesitant to mess with a system that has brought so many people out of poverty over the past 30 years.皮凯蒂认为,需要通过在全球范围内征收财富税来缩小贫富差距。对此,来自美国企业研究所(American Enterprise Institute)的凯文o哈西特提出了最有意思的反驳意见。哈西特指出,过去二、三十年来,全球贫富差距缩小的幅度和富裕国家贫富差距拉大的幅度相仿,如果在全球范围内研究这个问题,那么在贫富差距缩小的情况下似乎没有必要征收财富税。哈西特还认为,要点在于,发达国家的人们不要以自身为中心来观察整个资本主义世界,他们不应该忽视这样一个事实,那就是30年来资本主义体制让如此之多的人摆脱了贫困。But none of Piketty#39;s critics have been able to disprove the rise in pre-tax wealth and income inequality on a national level. Capital, in other words, has shifted the debate from the question of whether inequality is a problem to what exactly we should do about it.但对皮凯蒂的所有批评都没能明各个国家的税前收入和贫富差距没有扩大。换句话说,这本书已经让争论的焦点从贫富差距是否带来了问题发生了转变,变成了我们究竟应该怎么应对贫富差距。 /201405/301278。

As housing prices rise in Australia, pushing middle-class buyers to the margins of the market, local politicians and media are finding a scapegoat in wealthy Chinese.随着澳大利亚房价上涨、中产购房者被推到房地产市场边缘,该国政界和媒体正在寻找中国富人阶层炒高澳大利亚房价的据。The Australian Parliament#39;s House Economics Committee will investigate whether foreign investment into property in the country is driving up prices and making housing unaffordable for its middle class, Liberal MP Kelly O#39;Dwyer, the committee#39;s chairwoman, said in an interview with A radio on Monday.澳大利亚众议院经济委员会(Economics Committee)主席、自由党议员奥德怀尔(Kelly O#39;Dwyer)周一接受美国广播公司(American Broadcasting Company, 简称:A)采访时表示,该委员会将着手调查外国人在国内房地产市场的投资是否导致了国内房价上升、使中产购房者买不起房。The remarks came after a government report published last month found that Chinese investors spent almost 6 billion Australian dollars (US.4 billion) on real estate during the 12-month period ending in June 2013. An HS report published in February named Australia as China#39;s No. 1 destination for overseas property. More recently, Credit Suisse released a report that forecasts a flood of Chinese investment -- to the tune of A billion -- to awash Australia#39;s shores over the next seven years.上个月公布的政府报告显示,在截至2013年6月份的12个月里,中国投资者花了将近60亿澳元(合54亿美元)购买澳大利亚房产。汇丰(HS) 2月份发布的一篇报告称,澳大利亚是中国人最大的海外房地产投资目标。最近瑞士信贷(Credit Suisse)发布的一篇报告预计,未来七年中国涌入澳大利亚的投资总计将达到440亿澳元。Chinese investment in Australian real estate has become a touchy subject. The Australian government reports that Chinese money accounts for 12% of the purchases of newly built residences there, with the majority being snapped up in Sydney and Melbourne. Some apartment blocks in those cities are 100% owned by Chinese nationals, A says.中国对澳大利亚房地产的投资已成为一个敏感话题。澳大利亚政府公布,澳大利亚新建住宅有12%都被中国买家买走,他们所抢购的主要是悉尼和墨尔本的房产。这些城市的一些住宅区块业主100%是中国人。Commentators like Paul Sheehan at the Sydney Morning Herald are sounding the alarm, writing that Australian homebuyers are caught #39;in a pincer movement between superannuation and Chinese investment.#39;包括《悉尼先驱晨报》(Sydney Morning Herald)希恩(Paul Sheehan)在内的员已拉响了警报,指出澳大利亚购房者在养老金计划与中国投资潮之间腹背受敌。But while the investment growth is impressive, Chinese money comprises less than one-sixth of the A.5 billion in foreign investment in Australian real estate -- a sum that actually dropped in the 2013 fiscal year from the previous year, according to the Foreign Investment Review Board, a government agency. (U.S. and Canadian investors poured A.4 billion and A.9 billion, respectively, last year.) Australia also limits foreign buyers to only newly built houses, meaning many Chinese buys are of condominium apartments that have yet to be constructed.不过,根据澳大利亚政府机构外商投资审核委员(Foreign Investment Review Board)的数据,虽然中国人在澳投资房地产的增速很快,但在375亿澳元的澳大利亚房地产外资投资总额中的占比不到六分之一,2013财年的澳大利亚房地产外资投资总额实际上较上年有所下降。(去年美国和加拿大投资者分别投资44亿澳元和49亿澳元。)另外,外国购房者在澳大利亚只能购买新建住宅,这意味着很多中国人所购买的是尚未建成的公寓。Ms. O#39;Dwyer said one of her main worries is Chinese investors#39; habit for parking money in Australian real estate with no intention to actually live there or rent out the property.奥德怀尔说,她最担心的一个问题是中国投资者并不打算真正居住或出租,只是想把钱放在澳大利亚的房地产市场。#39;I think what there#39;s concern about is whether or not apartments are being occupied,#39; she said in the radio interview. #39;So whether or not it#39;s fulfilling the original mandate to provide additional dwellings that can be purchased, in the end, by other Australian investors and home owners.#39;她在接受电台采访时表示,她认为令人担心的问题是住宅楼是否会被空置;政府是否能履行最初的使命,最终向澳大利亚其他投资者和房主提供可以购买的住宅。Opposition leader Bill Shorten told Australian media he welcomed the inquiry.反对党领袖Bill Shorten对澳大利亚媒体表示,他欢迎政府的这种调查。#39;On something as hot button as housing we need to make sure that...the price is not being forced up for purely just investment reasons and, rather, there should be some priority given to making sure that the middle class of Australia can be able to afford to enter the housing market.#39;他说,对于像房地产这种敏感问题,我们需要切实保,房价不会单纯地被投资因素推高。另外,政府应当优先保澳大利亚中产购房者不会买不起房。 /201403/280864。

It captured the world#39;s attention when a huge #39;garbage island#39; was spotted in the middle of the Pacific.太平洋中发现的一座巨型“垃圾岛”引起了全世界的关注。Now, researchers have returned to the area known as the #39;Great Pacific Garbage Patch#39; - and say it is getting worse.研究人员现已回到了这片被称为“大太平洋垃圾带”的区域,他们称这里的情况越来越差。Researchers are spending 30 days living on a boat in the area, and have even taken a drone to capture images from the sky.研究人员用了30天的时间住在船里考察这片区域,甚至出动了一架无人机从天上拍摄照片。#39;Our research crew is currently living in one of the most polluted areas of the world,#39; the team at Algalita, founded by Charles Moore, who first discovered the problem, said.发现垃圾岛的查尔斯·尔创建的加利特研究团队称,“我们的研究人员目前住在世界上污染最严重的区域之一。”#39;This place, 1,000 miles away from land, redefined Algalita’s mission and ignited a fire to study the plastic plague destroying our oceans.“这里距离大陆有1000英里,它让加利特有了新的使命,点燃了我们对破坏海洋的塑料‘瘟疫’的研究热情。”#39;This is the North Pacific Gyre, home of the swirling vortex of plastic trash. #39;“这里位于北太平洋环流,许多塑料垃圾都在这里打转。”#39;The persistence and increasing quantity of plastic debris has created new habitats—essentially #39;plastic reefs#39; that sea creatures have made their homes#39;, the team say.该团队还说,“塑料垃圾存留时间长,数量也不断增多,逐渐形成了一种新的栖息地——‘塑料礁’,成为了许多海洋生物的安生之所。”They also say debris from the Japanese 2011 Tsunami is created its own #39;mini islands#39;.他们还表示,2011年日本海啸留下的垃圾杂物形成了一个个“迷你小岛”。The team has aly found one, dubbed #39;bouy Island#39;, that they believe weights 7 tons.团队已经发现了这样的一个岛——“浮标岛”,他们估测该岛约重7吨。#39;When the tsunami hit on March 11th, 2011, it must have ripped out this array and sent it out to sea,#39; said Captain Charles Moore on the organisation#39;s web site.在该组织官网上,查尔斯·尔说道,“2011年3月11日海啸来袭时,这些浮标肯定都被扯断了,然后就在海里漂流。”The team has also found more permanent fixtures in the garbage patch#39;s landscape.团队在这片垃圾带还发现了其他的永久漂浮物。For instance, the team has discovered a #39;trash island#39; more than 50 feet (15 meters) long, with #39;beaches,#39; a #39;rocky coastline,#39; and #39;underwater mountains#39; and reefs made up of ropes, buoys and other plastic debris, Moore said.尔举了几个例子,比如他们发现了一个足有50英尺(15米)长的“垃圾岛”,岛上的“沙滩”、“岩石海岸”、“海岭”和礁石样样不缺,它们都是由绳子、浮标和其他塑料垃圾组成的。Mussels, clams, sea anemones and seaweed were found sheltering on this artificial island, Moore said.他说,贻贝、蛤蚌、海葵、海藻都寄居在这座岛上。#39;It#39;s showing signs of permanence,#39; Moore told Livescience.尔接受生活科学网采访时说,“看上去,岛会一直存在。”#39;There will be a new floating world in our oceans if we don#39;t stop polluting with plastics.#39;“如果再不控制垃圾污染,我们的海洋中就要出现一个新的漂浮世界了。” /201407/314556。