惠东市中医院治疗性功能障碍多少钱周信息

来源:搜狐娱乐
原标题: 惠东市中医院治疗性功能障碍多少钱快问报
Back in April, more than 150, 000 music fans flocked to Indio, Calif., for the Coachella Valley Music and Arts festival. In mid-June, Bonnaroo drew over 100, 000 people to Manchester, Tenn., to see Sir Paul McCartney and R. Kelly, among others. Sasquatch brought droves of people to a far-flung corner of Washington State for a long weekend. Every year, more and more festivals seem to pop up in addition to the dozens of music events that aly exist. For every Lollapalooza, Austin City Limits or Riot Fest there#39;s a Governor#39;s Ball, which just held its third festival, or Catalpa Festival, which is in its second year.今年4月份,超过15万音乐迷成群结队地来到美国加州印第奥,参加柯契拉山谷音乐艺术节(Coachella Valley Music and Arts Festival)。6月中旬,波纳若音乐节(Bonnaroo)吸引10万多人来到田纳西州曼彻斯特,观看保罗#8226;麦卡特尼爵士和R. Kelly等明星的精演出。在一个悠长的周末,大批乐迷不约而同地赶赴华盛顿州一个遥远的角落,参加在那里举行的野人音乐节(Sasquatch)。除了几十个已经存在的音乐活动外,每年涌现的其他音乐节似乎越来越多。加入洛拉帕罗扎(Lollapalooza)、奥斯汀城市极限(Austin City Limits)或暴乱盛会(Riot Fest)等音乐节行列的,是一些你或许没有听说过的音乐盛宴,比如刚刚举办了第三届的州长舞会(Governor#39;s Ball),以及进入第二个年头的梓木音乐节(Catalpa Festival)。Why are so many festivals popping up? Because music festivals are big business. Coachella is the most profitable festival in the U.S. Last year it sold 158, 000 tickets and pulled in .3 million in revenue, according to Billboard Boxscore. That#39;s up from million in 2007. Tickets for the 2013 festival sold out in 20 minutes. Goldenvoice, which produces the festival, expanded it to two weekends last year, a move that was scoffed at, but is now being replicated by other events. Sasquatch has announced plans to expand to two weekends for 2014 after a ;highly successful; 2013 edition, which sold out in a record 90 minutes, according to promoters. Bonnaroo also sold out with regular tickets ranging from 4 to 9, and a pair of VIP tickets -- which include parking and camping perks, exclusive lounges and viewing areas -- going for 49.50. According to Bonnaroo representatives, the festival has no plans to expand just yet.为什么突然冒出这么多音乐节?因为这是一门大生意。柯契拉山谷是美国最赚钱的音乐节。根据Billboard Boxscore的统计数据,这个音乐节去年售出了158,000张门票,斩获4,730万美元的收入,远高于2007年的1,700万美元。2013年的门票在20分钟内就宣布售罄。主办方Goldenvoice公司去年将柯契拉山谷音乐节扩充,横跨了两个周末。尽管此举受到嘲笑,但其他音乐节正在效仿这种做法。野人音乐节已经宣布计划称,2014年的活动将延长至两个周末。据推广方透露,野人音乐节在2013年“大获成功”,90分钟内就卖完了门票,创下了新纪录。波纳若音乐节的门票也宣告售罄,音乐节普通票的价格从224至269美元不等,两张VIP门票(这种门票可享受停车和露营方面的特殊优待、专用休息室和观赏区)的售价为1,449.50美元。波纳若音乐节的代理商表示,他们目前还没有扩充计划。While it#39;s clear that there is money to be made in festivals, for some promoters, there are non-financial reasons to get involved in the festival circuit. For Budweiser (BUD), getting into the festival business was an easy decision. ;Our company has had an amazing legacy of being a patron of music, ; Paul Chibe, Vice President of U.S Marketing at Anheuser Busch told Fortune. The company had a festival in the 1980s called Superfest , and Chibe wanted to reenter the sphere, which they did last year with their Jay-Z curated Budweiser Made in America Festival, which will take place again in Philadelphia over Labor Day weekend. ;I felt like it was important that we reestablish ourselves as a leader in the music industry, ; Chibe said. ;We did it last year in Philly and ended up being a much bigger success than we ever expected.;音乐节显然是可以赚钱的,但有些推广方参与这种活动却不是因为钱。涉足音乐节对于百威啤酒(Budweiser)来说是一项非常容易做出的决定。“对于我们的公司来说,赞助音乐活动是一个令人惊奇的传统,”百威英公司(Anheuser-Busch)美国市场营销业务副总裁保罗#8226;奇比接受《财富》杂志(Fortune)采访时说。早在上世纪80年代,这家公司就主办过一个名叫“超级盛会”(Superfest)的音乐节,奇比想重新进入这一领域。百威英公司去年联手嘻哈天王Jay-Z主办了百威美国造音乐节(Budweiser Made in America)。第二届百威美国造将于劳动节周末在费城举行。“我觉得,重新树立我们作为音乐产业的领导地位是一件非常重要的事情,”奇比说。“去年在费城的活动大获成功,远远超过了我们此前的预期。”;From a financial standpoint we put more in. We didn#39;t make money on it, ; Chibe noted, but that wasn#39;t the point of the festival. Instead Budweiser saw an opportunity to give back to the community via the Budweiser Made in America#39;s festival partnership with ed Way, but it was also a way to connect with consumers on a personal level. ;Music is a key part of who people are, ; Chibe said. ;It#39;s a powerful pathway to create relationship with the consumer.; He continued, ;When people think of great music and the brands that enable it, we want them to think of Budweiser.; This year#39;s festival is headlined by Beyoncé and Nine Inch Nails.奇比指出:“从财务的角度来看,我们投入了很多,并没有赚到钱。”但赚钱并不是赞助音乐节的主旨。相反,百威啤酒认为,与联合劝募会(ed Way)联合打造的百威美国造音乐节不仅是一次反馈社区的机会,也是一种在个人层面连接消费者的方式。“音乐是人类生活的重要组成部分,是与消费者建立关系的强大途径,”他说。“当人们想到伟大的音乐和打造出这种音乐的品牌时,我们希望他们想到的是百威啤酒。”今年音乐节的焦点明星是碧昂丝和九寸钉乐团(Nine Inch Nails)。 /201307/248198

Without realizing it, people will perceive things according to how they want to see them, a new study suggests."There is an age old hypothesis(1) in psychology that a person's wishes, hopes and desires can influence what they see," said David Dunning, Cornell University psychologist and co-author of the study. "This theory had lay dormant(2) for about 40 years, though, without any supporting evidence. We wanted to test the murky(3) waters again."In five separate tests conducted by Dunning and a graduate student, Emily Balcetis, 412 volunteers from Cornell were presented with an ambiguous(4) picture that could be interpreted as two distinct(5) figures,either a horse's head or the body of a seal, for example. They were told they would be assigned to a taste test of either fresh-squeezed orange juice or a gelatinous(6), clumpy(7) and rather unappealing(8) veggie(9) smoothie(10), depending on whether they saw a farm animal or sea creature.More often than not(11) the participants chose the figure that would lead them to the juice.The trick to making the study meaningful was making sure the test subjects didn't know what was going on, Dunning said, noting that the generally high IQ of Cornell students made cheating a real possibility."The figures we used were chosen so we knew the people weren't just lying or tricking us," Dunning said. "We also tracked automatic, unconscious eye movements which were out of their control."Not only did participants routinely(12) see the figure that produced favorable results, their eye motions indicated that they were never aware of the alternate option being available."Determining whether a person walking towards you is smiling or smirking(13), how close the finish line seems in a race or how loud a partner,a wife, husband, lover is yelling during an argument," Dunning gave as examples that could arise in life. "Could we interpret ambiguous situations towards our expectations and hopes and away from our fears? That is the ultimate question." 一项研究表明,人们看待事物时,有意无意地把它们理解成为自己事先想象的样子。本研究合著者、科内尔 大学心理学家大卫·达宁说:“长久以来,心理学界有一个假设,认为人的愿望、希望和欲望会影响他对事物的判断。由于没有确凿的据,这个理论被弃置了大约40年。这次我们希望能再探深渊。”达宁和研究生艾米丽·巴尔塞迪斯从科内尔大学选出412名志愿者,对他们进行五次单独测试。他们选择了一些模棱两可的图片,这些图像可以被看成是两种截然不同的东西,例如看起来既像马头又像海豹。受测者被告知正在进行品味测试,如果从图片中看到农场动物,就说明你喜欢鲜榨果汁,如果看到海洋生物就说明你喜欢果冻样、块状、毫无吸引力的蔬菜冰砂。通常受测者会选择和果汁对应的图像。达宁说使研究结果有意义的关键是保受测者不知道测试的真正目的,尤其科内尔学生们的智商普遍较高,欺骗研究人员的可能性不是没有。达宁说:“我们精心挑选图片,以免学生们对我们撒谎或者欺骗,我们还观察他们无意识的眼部运动,这是他们无法控制的。”不仅受测者不假思索地选择会导致理想结果的图像,他们的眼部运动也显示出他们从来没有意识到对图片还可能有别的理解方式。达宁说:“当我们判断迎面走来的人是在微笑还是在假笑、田径赛场的终点线离我们有多远、或者搭档、妻子、丈夫、情人在争吵过程中的声音有多大的时候,我们能否说我们对这些含糊的状况的理解更贴近于我们期待和希望的样子,同时远离我们害怕的样子?这是最终问题所在。” /200805/39977

Half of men would forgive their female partner#39;s infidelity, as long as it was with another woman, according to a new study on cheating。一项关于出轨的新研究显示,半数男人能原谅女友的不忠,只要外遇对象是个女人。Women, however, were less likely to forgive and forget if their boyfriend had been with another man, the University of Texas at Austin study showed。但是,女性则不太可能原谅并忘记男友“跟男人交往过”的事实。该研究是由德州大学奥斯汀分校进行的。Researchers asked 718 college students to imagine being in a long-term relationship and what their reactions would be to several different cheating scenarios。研究人员先让718位大学生假想他们现在处于一段长期的感情关系中,然后让他们设想一下他们对几种不同的出轨场景的反应。They found that overall, 50 percent of men would likely continue a relationship with a woman who had a dalliance with another woman, while 22 percent said they could forgive betrayal with another man。研究人员发现,总体来说,在发现女友和另外一个女人有段风流事之后,半数的男性还是愿意继续跟女友处下去;但是只有22%的男性说他们能原谅女友背着自己跟另外一个男人交往。For women, the results were reversed. If their boyfriend cheated with another woman, 28 percent said they#39;d keep him around, but only 21 percent said they would if he cheated with another man。然而,对于女性来说,情况恰恰相反。如果男友背着自己跟另外一个女人交往,28%的女人还是会继续将这个男人留在身边;但是如果男友背着自己跟一个男人交往,那么只有21%的女性愿意继续跟男友处下去。Published this month in the journal ;Personality and Individual Differences,; the study concluded the participant#39;s reactions were based on basic jealousy instincts。这项发表在本月的《个性和个体差异》杂志上的研究得出结论:受访者的反应是出于嫉妒本能的反应。;A robust jealousy mechanism is activated in men and women by different types of cues -- those that threaten paternity in men and those that threaten abandonment in women,; said Jaime Confer, the study#39;s lead author and a PhD candidate in evolutionary psychology。该研究的主要作者、进化心理学士生杰米·康弗说:“激发男性和女性体内的强劲嫉妒机制的诱因不同,对于男性来说,诱因是那些可以威胁他们父亲身份的因素;而对于女性来说,诱因则是那些可以导致她们被抛弃的因素。”Men, they said, felt more threatened by a rival male because of paternity uncertainty, whereas they saw a female partner#39;s homosexual affair as ;an opportunity to mate with more than one woman simultaneously, satisfying men#39;s greater desire for more partners.;研究人员说,男性会感到来自男性对手的威胁是因为这给他的父亲身份增加了不确定性,而对于女友的同性恋外遇,他们会把这当成是“同时和一个以上女人发生关系、满足他们想拥有更多伴侣的强烈欲望的机会”。Mark Cloud, one of the study co-authors, stressed in an interview that the homosexual infidelity scenario they asked participants to imagine was very rare in reality。该研究的合著者之一,马克·克劳德在一次采访中强调他们让受访者设想的同性恋出轨场景在现实生活中极为罕见。So, the researchers asked participants about their real experiences with cheating. There again, men showed less tolerance of cheating than women。因此,研究人员询问了受访者的真实的“被背叛经历”。结果再次显示,男性比女性更难容忍背叛。;Men were significantly more likely than women to have ended their actual relationships following a partner#39;s affair,; according to the study。该研究显示,“发现恋人有出轨行为后,男性决定分手的可能性比女性大很多。” /201302/227536AQUAMARINA, THE HOUSE, SITS ON A LIMESTONE promontory overlooking the Atlantic Ocean. Originally built as a bachelor pad, the three-bedroom house boasts its own disco, an enormous kitchen, huge teak doors, a yoga room and a glimmering rooftop swimming pool, topped at one end by a statue of a seated Buddha that radiates peace, harmony and a sense of prosperity. Visitors who climb some 40 feet down a path carved into the limestone bluff arrive at a private beach, where they can meditate, perhaps on the ebb and flows of world markets, as waves crash on nearby reefs. On a gloriously sunny day, Aquamarina is a stunning property, a steal, it would seem, for the .9 million price its owner, a re-insurance executive long departed for Singapore, is asking for it. 在俯瞰大西洋的一个石灰岩岬角上,坐落着一幢名为“水世界”(Aquamarina)的别墅。“水世界”最初是按单身汉寓所设计建造的,这幢三间卧室的别墅配有独立的迪斯科舞厅、宽敞的厨房、柚木大门、一个瑜伽室和波光粼粼的屋顶游泳池,游泳池一端放置的坐佛雕塑释放着一种安静、和谐、富足的禅意。访客们只要沿着通往石灰岩悬崖的小路攀爬大约12米,就能来到一处私人海滩。他们可以在那里冥想,随着海浪拍打着附近的礁石,他们也许可以体味全球市场的潮起潮落。在阳光灿烂的日子里,“水世界”的美令人惊艳,其790万美元(约合人民币4,827万元)的售价看起来也物超所值。这幢房产的主人是一位再保险行业的高管,他目前已长期移居新加坡。 #39;This is a unique property,#39; says Penny MacIntyre, a slim, no-nonsense realtor who delights in showing off the reflecting pools and waterfalls that the architect has incorporated into the house#39;s design. Most Bermuda high-end properties are a reflection of the island itself-proud, conservative stone mansions painted in deep reds, dark yellows, browns and blues. They are built in what is known as the Bermuda vernacular style and boast distinctive wooden window shutters, tapered chimneys and white roofs that collect rainwater for the flowers in the lush gardens that fill the island. Not Aquamarina. One of a handful of futuristic styled houses in Bermuda, Aquamarina, says MacIntyre, is #39;very modern and forward thinking.#39; 彭妮#12539;麦金泰尔(Penny MacIntyre)是一位身材苗条、说话直截了当的房地产经纪人,她说:“这幢别墅独一无二。”她很乐于向我们展示建筑师在设计时融入建筑之中的游泳池和瀑布。百慕大的大多数高端房产都能体现出这里引以为豪的建筑样式,那就是漆成深红色、深黄色、棕色和蓝色的传统型石头房屋。这些房屋的建筑风格被称为百慕大乡土风格,以独具一格的木质百叶窗、锥形烟囱和具有收集雨水功能的白色屋顶为特色。郁郁葱葱的花园在百慕大岛随处可见,屋顶收集的雨水就用来浇灌花园里的花。但“水世界”的建筑风格不属于这一类。它是百慕大为数不多的未来风格建筑,麦金泰尔称:“水世界非常现代、非常前卫。” But modern and forward thinking, it turns out, have never quite been the forte of this fish-hooked island, known for its stately British airs, pink sandy beaches and currently, the fourth-highest per-capita income in the world. While MacIntyre may drive a fairly modern SUV, a lot of residents here navigate Bermuda#39;s many twisting roads in small motorcycles that look straight out of a Steve McQueen movie. Downtown Hamilton, its capital, boasts one glass office tower, and its 10 stories stand out against the backdrop of much shorter, old colonial office buildings. Whereas the rest of the world seems to be opening its door to glitz and brand new, Bermuda, a self-governing British territory for four centuries, prides itself on a sheltered life with virtually no serious crime, no paparazzi and no income tax. 但是,事实表明,现代和前卫从来都不是这座鱼钩形岛屿的特色,百慕大岛以其庄严的英国风格、粉红色的沙滩和位列全球第四的人均收入而著称于世。尽管麦金泰尔开着一辆相当现代的SUV,但是,你能看到在百慕大蜿蜒交错的小路上,很多居民驾驶的却都是小型托车,这些托车就像是从史提夫#12539;麦昆(Steve McQueen)的电影中走下来的一样。在百慕大首都汉密尔顿的市中心伫立着一座玻璃幕 的办公大楼,相较于周围低矮得多的旧殖民风格办公楼,这座大楼十层的高度显得鹤立鸡群。当世界上的其他地区似乎敞开胸怀接纳浮华和崭新事物之时,令这个四个世纪的英国自治领引以为豪的是其几乎没有严重罪行、没有偷拍记者、没有所得税的安逸生活。 It#39;s the kind of world a lot of rich people love. Or perhaps loved. While Aquamarina may be a steal, it has sat vacant and unsold for about a year. And as MacIntyre begins to rattle off some sale figures, a disturbing reality emerges about the island#39;s small but lucrative market of island mansions, which range in price from .5 million to more than million. More than 50 of these homes were sold between 2007 and 2011, including the proudly named Castle Point (.5 million) and the slightly more modest Tradewinds (.5 million). Last year, there were 34 properties on the market that the island#39;s quirky and restrictive system allowed foreigners to buy. Of these, just one went into contract, in what was one of Bermuda#39;s worst real-estate years on record. And things have only started to pick up this year. #39;It#39;s been a quiet market,#39; she says. 这里是很多富人热爱的地方。或者说,曾经热爱的地方。尽管“水世界”也许物超所值,但这幢别墅已经空置并待售了几乎一年之久。当麦金泰尔开始滔滔不绝地罗列销售数据时,一个令人困惑的事实浮出了水面。百慕大的房地产市场虽然小,但利润不菲,房价从350万美元(约合人民币2,140万元)到4,000万美元(约合人民币2.44亿元)以上。在2007年至2011年间,已有50多幢房产成功出售,其中包括声名显赫的“城堡角”(Castle Point, 售价2,150万美元──约合人民币1.31亿元))和稍显低调的“贸风”别墅(Tradewinds, 售价1,150万美元──约合人民币7,027万元)。由于受到百慕大古怪的房产限购政策的影响,去年市场上可供外籍居民购买的住宅只有34套。而在这些房产中,成交的只有一套,这一年也成为了百慕大房地产交易史上最惨淡的一年。百慕大的房产交易状况直到今年才开始好转。麦金泰尔说:“市场一直颇为冷清。” Indeed, after decades of reigning as a supreme destination for some of the world#39;s elite, Bermuda is having a tough time competing for the patronage of the stupendously rich, creating a classic tug of war over old and new money. The island, an easy two- or three-hour jet jaunt from the U.S. coastline, still attracts such billionaires as Ross Perot and Michael Bloomberg, who maintain homes here. But government officials and business leaders say they are worried that the mores of high-end tourism are changing, along with the wealthy themselves, and that this magical archipelago must now fight to follow the money. #39;Bermuda is like a lady with a very long skirt on,#39; says David Dodwell, a hotelier who is also chairman of Bermuda#39;s tourism board. #39;We need to pull up our skirts a bit.#39; 图:盘点在百慕大置业的富豪实际上,作为过去几十年来一些世界精英人士首选的目的地,百慕大目前在赢得巨富的青睐上却颇为吃力,新财富与旧财富的较量也就此上演。距离美国海岸线的飞行时间只有两至三小时的百慕大,仍旧吸引了包括罗斯#12539;佩罗(Ross Perot)和迈克尔#12539;布隆伯格(Michael Bloomberg)在内的亿万富翁,他们都拥有百慕大的房产。但是政府官员和商业领袖表示,他们担心高端旅游的趋势连同财富人群本身都正在发生变化,担心迷人的百慕大现在不得不全力以赴去追逐财富。百慕大旅游协会主席、旅馆老板大卫#12539;多德维尔(David Dodwell)表示:“百慕大就像一位身着及地长裙的淑女。我们需要把裙摆拉起来一点儿。” Without question, the geography of money is changing-and at an unaccustomed velocity. According to an annual survey of global wealth by Boston Consulting Group, private wealth in the #39;new world,#39; primarily the Asia Pacific region, jumped around 12 percent last year alone, or more than double the rate of growth in the #39;old world,#39; including North America and Western Europe. This new breed of nouveau riche tends to favor a lifestyle of supernova toys, with private elevators hauling sports cars into their living rooms and bar drinks costing thousands of dollars each. They like their homes to be modern, their nightlife late and their clothes as shiny as their jewelry. All of which has very little to do with sleepy Bermuda, whose nightlife shuts down at the stroke of 10 during the week and whose hotels haven#39;t quite caught up with the concept of in-room infinity pools or 24-hour butler service. (Note: A special check-in area and afternoon tea is still considered a high-end perk at the Fairmont, the island#39;s upscale, flamingo-pink resort.) 毫无疑问,财富的地理版图正在以非同寻常的速度发生着变化。据波士顿咨询公司(Boston Consulting Group)的一份年度全球财富报告显示,“新世界”的私人财富(主要集中在亚太地区)单单去年就激增了约12%,这个增速达到了包括北美和西欧在内的“旧世界”的两倍以上。这些新贵一族大多喜好超级新潮的生活方式,比如安装能将运动跑车传送至客厅里的私人电梯,吧台里配备价值数千美元一杯的饮品。他们喜欢现代风格的家居,通宵达旦的夜生活以及闪亮如珠宝般的装。所有这些都几乎与沉睡的百慕大没有任何关系,因为在工作日,这里的夜生活通常会随着十点的钟声戛然而止,同时这里的酒店还远未掌握建造室内无边际游泳池或提供24小时务的理念。(注:特别的入住登记区和下午茶仍然被视为费尔蒙(Fairmont)的高贵象征,费尔蒙是百慕大的高档酒店,外 呈粉红色。) Beyond the need for celebrity chef restaurants and Prada boutiques, once-popular high-end resorts are discovering that it also takes a special cocktail of tax policies, real-estate laws and a host of business-friendly steps to reel in the big fish. That#39;s a challenging task, especially for the smaller locales like Bermuda. Upset about its own struggling economy and a gaping national debt, the island#39;s citizenry elected a new government last year that is promising some intriguing changes-including a few key overtures to the business community and the jet-setting rich it brings. But Bermuda is a place steeped in conservative traditions. Change does not come easy. 除了需要名厨掌舵的餐厅和普拉达(Prada)专卖店外,那些曾经风靡一时的高端度假胜地发现,为了捕到“大鱼”,自身还需要在税务政策、房地产法规和一系列有利于商业的举措上做出调整。这是一项非常严峻的挑战,对百慕大这样的小地方尤为如此。出于对百慕大经济困局和国债增加的不满,去年,百慕大的公民选举出了一个新政府,该政府承诺将实施一些错综复杂的改革举措─其中包括一些针对工商业界和被吸引来的超级富人的关键措施。但是,百慕大是一个植根于传统的地方。改变并非易事。 #39;I DON#39;T THINK Bermuda has enough zip for the younger crowd,#39; says Wendell Hollis, a leading corporate lawyer who has represented many of the billionaires who have bought real estate here over the past 20 years. A tall, blue-eyed ruddy-faced Bermudian, Hollis is walking about his home, which boasts a castle-like battlement built on the remains of a 17th century pirate fort, still armed with 13 small-bore antique cannons pointing out to repel whatever invaders might be lurking at sea. These days, he worries that his home country is missing out on an opportunity to attract more wealthy residents. A former senator and adviser to several governments here, Hollis once wrote a paper showing how just three rich individuals contributed over 0 million to the Bermuda economy. #39;How many tourists or ex-pat workers does it take to produce such a contribution?#39; he asks. 知名的企业法律顾问温德尔#12539;霍利斯(Wendell Hollis)表示:“我并不认为百慕大具备吸引年轻一代的活力。”在过去的二十年中,霍利斯曾经代理过很多亿万富翁在百慕大置业的业务。这位高个子、蓝眼睛、面色红润的百慕大人正在他的宅院里散步,他的宅院拥有像城堡一样的城垛。这片城垛是在一处17世纪海盗堡垒的遗迹上修建的,如今仍然装备有13架小口径的古董大炮,它们指向大海,似乎随时准备击退任何潜在的侵略者。现在,他担心百慕大正在错失吸引更多富裕居民的机会。作为一名前参议员和数届政府的顾问,霍利斯曾经写过一篇论述三位富有人士是如何为百慕大经济做出超过一亿美元的贡献的文章。他问道:“多少旅行者或外派劳工才能做出如此大的贡献?” The kind of population Hollis would like to see more of has been enjoying the enchanting qualities of Bermuda since the 19th century. Mark Twain, an early booster here, was ed as saying: #39;You can go to heaven if you want. I#39;d rather stay in Bermuda.#39; He was joined by Vincent Astor, the son of Titanic victim John Jacob Astor IV, who used part of his inheritance to build an estate here, complete with a mini, narrow-gauge railroad, on a 22-acre property. In the 1920s, when Bermuda#39;s worthies decided to create the island#39;s first club and golf development, the Mid Ocean Club, it marketed heavily to wealthy Americans from New York and Boston. The Lowells might have talked only to the Cabots, and the Cabots only to God, but some of those conversations, according to the list of early club members, took place on the links of the Mid Ocean Club. 霍利斯所期望见到的这类富裕人群从19世纪起就发现了百慕大独特的魅力。百慕大早期的推崇者马克#12539;吐温(Mark Twain)曾经说过:“如果你愿意,你尽可以去天堂。我却情愿待在百慕大。”随后加入这一行列的还有文森特#12539;阿斯特(Vincent Astor)─泰坦尼克号遇难者约翰#12539;雅各布#12539;阿斯特四世(John Jacob Astor IV)的儿子。文森特使用部分遗产在百慕大修建了一处房产,并在这块22英亩(约合134亩)的地产上建造了与之配套的迷你窄幅铁轨。在20世纪20年代,当百慕大的杰出人士决定创建当地第一家高尔夫俱乐部中海俱乐部(Mid Ocean Club)时,他们向纽约和波士顿的富有阶层进行了大力宣传。洛厄尔家族可能只与卡波特家族交往,卡波特家族可能只与上帝沟通,但是据早期的会员名单显示,他们之间的这些对话是建立在同为中海俱乐部会员的基础之上的。 Today, the Astors, Lowells and Cabots have been replaced by Perots (as in Ross), McGraws (of McGraw Hill) and Pritzkers (of Hyatt Hotels). And in place of Mark Twain, Bermuda has long counted on actor Michael Douglas and his wife, Catherine Zeta-Jones, for a dash of celebrity glamour. The two raised their children here but have returned to New York, renting their home for the asking price of ,000 a month. Most of these big names maintain homes in a secluded area of the island known as Tucker#39;s Town but more commonly as Billionaires#39; Row. Few resort streets in the world can boast so many names of so many ultra-rich people living so close together. A visitor will find only one bored guard manning the gate to the neighborhood, known for its views of the Atlantic and its flowering white and pink oleander hedges. 如今,阿斯特家族、洛厄尔家族和卡波特家族已经被佩罗家族(罗斯#12539;佩罗)、希尔家族(麦格劳#12539;希尔,McGraw Hill)和凯悦酒店(Hyatt Hotel)的普利兹克家族(Pritzkers)所取代了。在接替马克#12539;吐温的标杆人物的选择上,百慕大一直都对演员迈克尔#12539;道格拉斯(Michael Douglas)和他的妻子凯瑟琳#12539;泽塔琼斯(Catherine Zeta-Jones)寄予厚望,希望他们能给这里带来些许名人效应。他们两人在百慕大养育了他们的孩子,但现已重返纽约,他们住宅的出租要价是每月28,000美元(约合人民币17.1万元)。大多数名人都居住在百慕大较为僻静的地区─塔克斯镇(Tucker#39;s Town),人们更习惯将这里称作亿万富翁街(Billionaires#39; Row)。世界上很少有哪处度假胜地可以让如此之多的超级富豪如此集中地置业。旅行者能够发现,在这个以大西洋美景和粉白两色的夹竹桃树篱而著称的小区,只有一位百无聊赖的看门人守在门口。 The old money here say Bermuda has always had a special appeal, from its relatively close distance to the power elite of the U.S. Northeast, to a natural beauty that photographs can#39;t quite capture. The island is emerald green, one big park, complete with a botanical garden and the occasional postage-stamp-sized garden farm growing onions and carrots. Not one blade of grass appears to be withered or out of place, even though Bermuda has hardly any fresh water and depends almost entirely on rain for its water supply. Bermuda could be England with palm trees and decent weather. 这里的老派富人表示,百慕大一直都具有特殊的吸引力,一方面是由于这里距离美国东北部的权力精英相对较近,另一方面是由于这里有照片都无法捕捉到的美丽景致。百慕大岛满目苍翠,就像一个巨大的公园,一所植物园和众多种植着洋葱和胡萝卜的小型家庭农场点缀其间。这里的植物生机盎然、规划有序,尽管百慕大几乎没有淡水资源,淡水供应差不多全靠雨水。百慕大可以称作拥有棕榈树和宜人气候的英国。 In this setting, the rich seem to get lost amid a population that could care less about them and local papers that ignore their comings and goings. #39;Bermuda is very unassuming,#39; says Neal Churchill, a private banker with Butterfield Bank (UK) Ltd., who lived here for three years and was back for a visit from Monaco. #39;You can mingle with wealthy people and not know it.#39; Pink from the sun as he sips a cup of tea at a hotel pool, Churchill says homes are the only status symbol here. #39;There is no showing off here,#39; he says. #39;There are no flashy cars, no super yachts in the harbor.#39; Drinking a rum punch on the terrace of the Mid Ocean Club, Nir Sadeh, chairman of the club#39;s membership committee who also heads private banking at Butterfield, concurs. #39;It#39;s not flashy,#39; he says. #39;You have people walking down the street in shorts who are worth billions.#39; 在这样的环境中,巨商富贾似乎可以隐身,因为百慕大人对他们没有那么在意,当地报纸也不关心他们的行踪。巴特菲尔德(英国)有限公司(Butterfield Bank (UK) Ltd.)的私人家尼奥#12539;丘吉尔(Neal Churchill)表示:“百慕大非常低调。”丘吉尔曾经在这里居住过三年,目前又从洛哥返回百慕大游览。“你可能和巨富近在咫尺而并不自知。”当夕阳 下粉红色的光辉时,丘吉尔一边在酒店的游泳池品茶一边说,住宅是这里唯一的身份象征。他说:“这里没有人招摇过市,没有花哨的汽车,港口里也没有超级游艇。”尼尔#12539;萨德(NirSadeh)是中海俱乐部会员委员会的主席,他同时也是巴特菲尔德私人部门的主管。在中海俱乐部的阳台上,萨德抿了一口朗姆酒饮料并且表达了同样的观点。他说:“百慕大不招摇,你能在这里看到身价数十亿的人穿着短裤在街上闲逛。” The problem is this happens to be the polar opposite of what today#39;s new generation of global wealth wants. The 30-year-old Russian billionaire zigzagging around city streets in his new Lamborghini. The Chinese #39;whale#39; gambler giddy from another run of luck at the Baccarat tables in Macau. Bermuda doesn#39;t expect, or want, to attract all of this kind of wealth. But its government officials are staring down some awful declines in the country#39;s second-largest industry, tourism, that reflect Bermuda#39;s staleness. At its peak in 1980, Bermuda welcomed some 500,000 plane-arriving tourists a year, and counted on some 12,000 hotel beds, says Shawn Crockwell, the island#39;s minister of tourism. Last year, the island received about half that number by air, and had only 2,500 hotel beds to offer them. About 60 percent of last year#39;s tourists were low-spending visitors who arrived on the island on cruise ships. The remaining 40 percent arrive by air, a figure that continues to decline. #39;We need to reverse that ratio,#39; says Crockwell. 问题是,百慕大的这种特质恰好与当今新一代全球财富掌握者所期望的背道而驰。三十岁的俄罗斯亿万富翁驾驶着新兰基尼跑车(Lamborghini)在城市的街道上飞驰,中国的豪赌客在忙不迭地试手。百慕大并不期待,或是希望全部吸引这种类型的财富。但是,百慕大的政府官员却发现这里的第二大产业─旅游业正经历着可怕的衰退,这反映出了百慕大止步不前的现状。百慕大的旅游部部长肖恩#12539;克罗克韦尔(Shawn Crockwell)表示,在百慕大最辉煌的1980年,这里一年接待的飞行旅客数量大约为50万名,那时百慕大拥有的酒店床位总数高达12,000张左右。去年,百慕大接待的飞行旅客数量只有1980年的一半,酒店床位数也缩减至仅2,500张。在去年百慕大接待的游客中,大约有60%都是消费较低的乘坐邮轮抵达的旅客。剩余40%的游客是乘坐飞机抵达百慕大的,而这一比例正在持续下降。克罗克韦尔表示:“我们需要扭转这一局面。” The British territory is also groaning under a record .4 billion in debt, the result of shrinking revenues not only from tourism but from the island#39;s largest business sector, reinsurance. (Bermuda is famous for a so-called economic #39;miracle#39; of sorts: It produces almost nothing and imports almost everything, and has no income, capital gains or sales taxes. Yet it has thrived with a strong standard of living for decades on payroll taxes and import duties.) In response, the newly installed government, run by the One Bermuda Alliance party, thinks one solution is to send more positive signals to the international money elite, the people and firms who create the jobs and the lifestyle that spurs a stale economy. #39;I didn#39;t think the business community was feeling the love,#39; says Bermuda#39;s new premier, Craig Cannonier. 百慕大这个英国自治领同时也在承受着达到纪录高位的14亿美元债务的困扰,这是财政收入锐减所带来的结果,导致这种局面的原因不仅包括旅游业的萧条,还有百慕大第一产业─再保险行业的衰退。(百慕大以所谓的经济“奇迹”而闻名:这里几乎不出产任何产品,并且几乎所有物品都依赖进口,这里也不征收任何收入税、资本增值税或消费税。然而,工资税和进口关税却让百慕大得以在几十年来一直维持着很高的生活标准。)为解决百慕大的困境,由百慕大统一联盟党(One Bermuda Alliance Party)领导的新政府认为,向国际财富精英释放更多的积极信号不失为一种方案,这些精英人士和公司创造就业岗位,创造能刺激停滞的经济恢复增长的生活方式。百慕大的新任总理克莱格#12539;康涅(Craig Cannonier)表示:“我认为工商业界没有感受到爱意。” Certainly, Bermudians will agree that the island, wrapped tightly in protectionism and red tape, has tended to irradiate a certain feeling of unfriendliness toward nonislanders. With just 69,000 souls jammed into its 21 square miles, the island has long feared that foreigners would push locals aside. So the country has done everything from setting time limits on how long nonresidents could live here (six years) to at one point banning Bermudians from selling any real estate to outsiders. In an interview, Cannonier, a bear-like U.S.-educated gas-station owner, says he is trying to put his foot down on a lot of this, quickly ending the residency limits. Members of his cabinet say it was a big move. #39;You would find that even if a top executive had term limits waived, there were term limits imposed on the nanny,#39; says Michael Fahy, Bermuda#39;s minister of home affairs. #39;If you are saying your nanny has to leave, then why stay?#39; 当然,百慕大人都会同意,保护主义和官僚习气浓重的百慕大一直都给人一种对非本岛居民不太友好的感觉。鉴于这个54平方公里的小岛上挤满了大约69,000名居民,百慕大一直担心外国人可能会令当地居民受到排挤。因此,百慕大向来竭尽所能地设置各种障碍,包括限制非本岛居民在此居住的期限(六年),并曾经一度禁止百慕大人向岛外人士出售任何房地产。在一次采访中,康涅表示,他正在试图尽快改变现状,在短期内结束居住限期政策。曾在美国接受教育的康涅身材魁梧,拥有加油站业务。他的内阁成员表示,此举是一项重大改变。百慕大内政部部长迈克尔#12539;费伊(Michael Fahy)称:“你会发现,即使某位高管能够免受居住限期的限制,保姆的居住限期仍然无法摆脱。如果你说你家的保姆不得不离开百慕大,那你为什么要留在这里呢?” The rich are also getting a break on real estate now. Since 1926, Bermuda has imposed restrictions on purchases of land by non-Ber- mudians. Eventually, non-Bermudians were allowed to purchase only the most expensive of houses-those that have an annual rental value in the six-figure range. Today, that works out to homes worth about .5 million and up. What#39;s more, foreigners had to pay a 25 percent license fee on home buys, which can drive even a billionaire a little batty. The high-rental rule remains, but Cannonier has temporarily cut the tax on real-estate sales to 8 percent of the purchase price, which then increases to 12.5 percent after 18 months. For now, a million home no longer requires an extra million, which MacIntyre, the realtor, says is #39;a very welcome change of pace.#39; 目前,在房地产购买方面,富人可以稍稍舒一口气了。自1926年起,百慕大就开始对非百慕大人在购买地产上施加限制了。结果是,非百慕大人只能购买最贵的房子,即那些年租金在六位数以上的住宅。按目前的房价计算,这意味着最低350万美元(约合人民币2,140万元)的房子。除此之外,外国人还必须付25%的房产购买许可费,其金额之大足以使亿万富翁咋舌。现在,高租金条例仍然有效,但是,康涅已经将房产购置税税率暂时降至了8%,在18个月后,这一税率将上调至12.5%。目前来看,购买价格400万美元(约合人民币2,440万元)的房产已经不再需要额外付100万美元的成本了,房地产经纪人麦金泰尔称:“这是非常喜人的改变。” But even government boosters say moves like these can only go so far in creating the kind of full-service playground the rich can so easily find elsewhere now. The island, for example, likes to boast that it has more golf per square mile than anywhere in the world. That#39;s fine, except that today#39;s rich-fitter and more active-want other options for high-end recreation, including celebrity trainers and yoga instructors working out of space-age gyms. In the Caribbean, it is possible to find a host of new private-jet airports, compared with Bermuda#39;s one commercial facility. And once upon a time, it was charming that the country limited residents to one puny car per household, a policy dating back to when Mark Twain and Woodrow Wilson teamed up to help get motor vehicles banned for decades. But it is not exactly comfortable for today#39;s stretch-limo crowd, which has to make due with the island#39;s sparse supply of Mercedes-Benzes, which are available to rent by the hour. 但是,即使政府持者也表示,诸如此类的举措充其量只能创造出那种全方位务的玩乐之所,而富人们在其他地方轻而易举就能找到这类场所。举例来说,百慕大总是喜欢吹嘘这里高尔夫球场的密度高于全球任何其他地方。这么说没有问题,只是当今更加健康、更有活力的富人们喜欢的是其他的高端项目,比如在现代感十足的健身房里接受明星教练和瑜伽老师的指导。在加勒比海地区,你可以找到众多新建的私人飞机场,而百慕大却只有一个商业机场。曾几何时,政府实施的每个家庭只能购买一辆小型汽车的限购政策还称得上迷人,该政策起初由马克#12539;吐温和伍德罗#12539;威尔逊(Woodrow Wilson)共同推动出台,使汽车被禁止了几十年。但是,对于现在习惯了加长豪华轿车的人群来讲,这个政策并不那么令人感到舒,他们不得不诉诸于百慕大紧俏的、按小时租赁的梅赛德斯#12539;奔驰(Mercedes-Benzes)资源。 From a corporate standpoint-and the island is keenly aware of how many wealthy executives encamp here when business flourishes-Bermuda doesn#39;t even rate as an especially great tax haven. Sure it lacks taxes, but its conservative ethos requires a far more careful company-registration process than many newer and hotter resort countries have. Feeling the heat, the government two years ago extended the date that companies have before their tax-exempt status expires. Officials in Bermuda also argue that their island country maintains a program for registering off-shore companies that is respected around the world. Still, the number of tax-exempt companies in Bermuda has hovered around 12,000 over the past 15 years. In the Cayman Islands, by comparison, the number has nearly doubled in 10 years to more than 75,000. 从企业的角度来看,百慕大根本算不上最理想的避税天堂。当然,百慕大非常清楚,在当年经济繁荣之时有多少富有的公司高管纷纷到此安营扎寨。的确,百慕大的税赋很轻,但是由于百慕大的氛围较为保守,相较于许多新的、更热门的度假胜地,这里的公司注册流程要严格得多。在感受到压力之后,两年前,百慕大政府延长了企业的免税期。百慕大的官员还辩称,百慕大拥有一个享誉全球的离岸公司注册项目。然而,在过去的十五年中,百慕大免税企业的数量一直保持在12,000家左右的水平。相比之下,在过去十年中,开曼群岛的免税企业的数量已经增加了近一倍,达到了75,000多家。 SO THE QUESTION remains: How far into the fast lane will the island go to up its new-rich appeal, or will it just disappear someday off the high-end radar, like so many ships in the Bermuda Triangle? 所以问题依然是:为提高自己对新财富的吸引力,百慕大还会在快车道上走多远?还是百慕大某天会从高端财富的雷达上销声匿迹,就像在百慕大三角区消失的那些船只一样? As his government dreams up more ideas, including considering a proposal to start a high-end casino here (bow-tied gamblers included), Cannonier provides a telling story about Ross Perot. Manning his gas station one day, he recalls seeing the 83-year-old former U.S. presidential candidate show up in his gardening boots. #39;Here#39;s a guy who can walk around Bermuda pretty much as he likes,#39; Cannonier says. #39;They don#39;t have to worry about the paparazzi. We#39;ve done a great job at protecting their privacy. That#39;s one of the great things about Bermuda. They can come and relax.#39; 为了提振百慕大经济,康涅政府绞尽了脑汁,他们正在考虑在百慕大建设一所高端的提议(也会接待非富豪的高级专业人士)。康涅讲述了一个关于罗斯#12539;佩罗的生动故事。他回忆起一天,当他正在自己的加油站工作时,他突然看到了这位83岁的、穿着园艺靴的美国前总统候选人。康涅称:“佩罗几乎可以在百慕大随心所欲地走动。他们不需要担心偷拍记者。我们在保护名人的隐私上做得非常出色。这也是百慕大的优势之一。名人来到这里完全可以放松心情。” For some, the country#39;s best step may be just to concoct yet one more Bermuda miracle: a middle ground, way out here in the middle of the Atlantic Ocean, where East meets West, where new money finds enough razzle dazzle but old money can still enjoy the very anonymity and British DNA they have so long cherished. Hollis, the corporate attorney, likes to point out that the island, first settled by a ship running aground, goes by the motto #39;where fate take us#39; and that now it#39;s about time Bermuda forged its own. 在一些人看来,百慕大的最佳选择或许是打造一个新的百慕大奇迹:一个位于大西洋核心的中间地带,一个东西方交汇的地方,一个新财富能够纵情欢乐而旧财富也能享受传统上的私密性和英式风范的地方。企业法律顾问霍利斯指出,百慕大 这个被搁浅的船只征的小岛─一直信奉着“听天由命”的信条,现在,百慕大是时候掌握自己的命运了。 But if it does, some Bermudians past and present will always have a divided view of their home. Jon Paradine, the owner of Aquamarina and a native Bermudian who is now living half way around the world, says, sure, the island needs to #39;improve its product#39; and up its entertainment value. But get him talking about the days he spent there, the stunning views of the turquoise blue waters, the magnificently fresh salty air, and talk of change fades. Suddenly, it is hard to imagine how any of it-the dull shopping on Front Street, the MIA limos-really matters. As far as Paradine is concerned, his home would go for million, easy, in Singapore, but you#39;ll never find it there either. #39;The beach in Aquamarina is the most beautiful beach I#39;ve ever seen,#39; says Paradine. #39;I miss the natural beauty of Bermuda.#39; 但是,一旦百慕大开始掌握自己的命运,一些百慕大人─不管过去还是现在─对家乡产生复杂的情感。“水世界”的主人、土生土长的百慕大人乔恩#12539;帕拉丁(Jon Paradine)现在居住在世界的另一端,他表示,百慕大确实需要“改善形象”、提高自身的价值。但是,如果让他聊聊他在家乡度过的时光,他回忆起的则是迷人的湛蓝海景和带着咸味的清新海风,关于变革的话题也逐渐被淡忘了。忽然间,很难想象前街(Front Street)乏味的商铺、迈阿密机场的豪华轿车有什么意义。帕拉丁知道,“水世界”这样的住宅在新加坡可以轻易地卖出5,000万美元(约合人民币3.06亿元),只是你在新加坡绝对找不到这样的房子。帕拉丁称:“水世界的海滩是我见过的最美的海滩。我想念百慕大的自然之美。” /201311/263741

Maybe it#39;s the speed-of-light pace of technology, or the stress of having too much to do and not enough time to do it, or both, but when British bank Lloyds TSB set out to study what causes careless (and costly) household accidents, the researchers made an interesting discovery: The average adult attention span has plummeted from 12 minutes a decade ago to just 5 minutes now. That may be especially true at this time of year, when most of us would rather be at the beach.到底是什么导致了粗心(且成本高昂)的家务事故?是科技的快速进步,还是因为有太多事情要做但却没有足够的时间?抑或两者皆有?为了探明究竟,英国劳埃德TSB集团(Lloyds TSB)进行了一项研究,结果有了一个有趣的发现:成年人的平均注意力持续时间从十年前的12分钟已经缩短到现在仅有5分钟。每年到了现在这个季节尤其如此,因为我们大多数人宁愿待在海滩上。So there you are, planning a presentation that could have a big impact on your career, for better or worse, and it#39;s half an hour long. ;With an attention span of five minutes, the average audience is going to tune out 84% of your 30-minute speech,; says Sean O#39;Brien -- unless, that is, you find ways to keep them interested.假如你正在规划一次至关重要的陈述,它可能会决定你的职业生涯未来是向着更好的方向还是更坏的方向发展,而陈述的时间是半个小时。西恩#8226;奥布莱恩说:“因为听众平均注意力持续时间只有5分钟,所以在30分钟的演讲期间,听众有84%的时间是在走神。”——除非,你能找到保持听众注意力的方法。An executive vice president at Atlanta-based online meeting and collaboration firm PGi, O#39;Brien offers these suggestions for doing just that. They#39;re drawn from a new PGi e-book (free on the company#39;s website) called The Little Black Book of Presentation Ideas.奥布莱恩是亚特兰大一家在线会议与合作公司PGi的执行副总裁。他将为读者提供一些吸引听众注意力的建议。这些建议来自PGi的一本新电子书(可在该公司网站上免费下载)——《讲演妙招黑皮书》(The Little Black Book of Presentation Ideas) /201307/2490601. If you are indoors, duck or drop down to the floor. Take cover under a sturdy desk, table or other furniture. Hold on to it and be prepared to move with it. Hold the position until the ground stops shaking and it is safe to move. Stay clear of windows, fireplaces, woodstoves, and heavy furniture or appliances that may fall over. Stay inside to avoid being injured by falling glass or building parts. If you are in a crowded area, take cover where you are. Stay calm and encourage others to do likewise.2. If you are outside, get into the open, away from buildings and power lines.3. If you are driving, stop if it is safe, but stay inside your car. Stay away from bridges, overpasses and tunnels. Move your car as far out of the normal traffic pattern as possible. If possible, avoid stopping under trees, light posts, power lines, or signs.4. If you are in a mountainous area, or near unstable slopes or cliffs, be alert for falling rock and other debris that could be loosened by the earthquake.5. If you are at the beach, move quickly to higher ground or several hundred yards inland. 1. 如果你在室内,低下身子,或是匍匐在地板上。躲在坚实的书桌、餐桌或其它家具之下,以此为遮盖物。抓紧这些家具,随时准备行进。维持这一姿势直到地面停止震动,确认情况安全后才能移动身体。远离那些可能会倒塌的窗户,壁炉,火炉,大型家具和家用电器。在室内还要避免被落下的玻璃或倒塌的建筑物砸伤。如果你处于一个比较拥挤的区域内,待在原地则是明智之举。务必保持冷静,并让他人也按照此法而做。2. 如果你在室外,往开阔的地方跑,远离高楼和电线。3. 如果你在开车,请停在安全的地方,但不要下车。不要停车于桥梁,天桥和隧道。尽量远离常规的交通路线。如果可能的话,避免将车停在树下,灯柱下,电线下或广告牌下。4. 如果你在山区,或是在不稳定的斜坡或山崖旁,注意那些因地震而从山上滚落下来的岩石和其它山体残骸。5. 如果你在海滩上,马上往高地跑,或是跑向开阔的内陆地区。 /200805/39773China#39;s new leaders are counting on urbanization to remake the economy but have tried to limit the flow to the country#39;s largest cities, fearing that a surge in migration could turn them into Latin American-style slums.中国新一届领导人正在指望城市化能重塑中国经济,但同时又在试图限制流入中国大型城市的人口数量,担心迁移人口激增可能导致这些城市出现拉丁美洲城市那样的贫民窟。Some urbanization specialists inside and outside China argue that the fear is largely misplaced. The problem with Beijing, Shanghai and other Chinese megacities, they say, is that they aren#39;t even more densely packed─or better planned.中国境内外部分城市化专家认为,这种担心在很大程度上弄错了方向。在这些专家看来,北京、上海和中国其它大城市的问题在于,这些城市的人口密度还不够大,或者说这些城市的规划还不够好。Adding more people to Beijing, for example─on top of the 18 million or so who aly live here─would encourage better public transportation, boost land prices so high that factories would move away, and attract talented people with fresh ideas, according to these specialists. Imagine, say, Manhattan or Tokyo.这些专家说,比如在北京现有大约1,800万居住人口的基础上继续增加人口能够鼓励有关方面继续改进公共交通,将土地价格提高到工厂愿意选择搬走的水平,并吸引带有新鲜想法的优秀人才。请试想一下曼哈顿或东京的情形。#39;We have to let the market play a bigger role in the development of cities and dismantle barriers#39; to urban growth, said He Fan, a senior economist at the Chinese Academy of Social Sciences, the government#39;s most prestigious think tank. #39;People prefer to move to larger cities because there is more opportunity there.#39;中国政府最负盛名的智库中国社会科学院高级经济学家何帆说,在城市发展过程中我们必须让市场发挥更大作用,打破阻碍城市发展的藩篱。他说,人们喜欢迁徙到更大城市,因为那里机会更多。Angel Gurría, secretary-general of the Organization for Economic Cooperation and Development, is another big-city booster. #39;When you see the situation in the large urban conglomerations, you say, #39;Let#39;s stop the growth,#39; #39; he said during an interview in Beijing. #39;But you probably don#39;t want to stop the growth [because] a well-organized, predictable process of urbanization allows for a much better allocation of resources.#39;经济合作与发展组织(Organization for Economic Cooperation and Development)秘书长古里亚(Angel Gurria)是大城市战略的另一大推动力量。他在北京接受采访时说,当你看到大城市集群的情况时,你可能会说别再变大了吧,但很可能不应该停止,因为一个组织良好且可以预见的城市化进程会大大提高资源分配的效率。Urban planners talk about #39;agglomeration#39; effects─the idea that cities gain by having people more tightly packed. That#39;s because travel by car becomes impractical and is replaced by public transportation. Also, old-line industries are forced to relocate because of rising prices, and lightly polluting service industries take their place. The influx of people brings an energy to a city that helps create new businesses and investment.城市规划者经常谈到“集聚效应”,即加大人口居住密度可以让城市获益。这是因为靠私家车出行变得不切实际,公共交通工具取代了私家车。此外,传统行业由于物价上涨被迫搬迁,污染较轻的务业取代了它们的位置。涌入城市的人群带来了一种能量,有助于创造新的企业和投资。In Manhattan, with a density of 18,300 people per square kilometer, about 45% of the working population takes public transportation, for instance, says Jonathan Woetzel, China analyst for McKinsey Global Institute. In Charlotte, N.C., where population density is about 15% of Manhattan#39;s, just 5% of the locals take public transportation. In China, says Mr. Woetzel, only downtown Shanghai approximates the public-transportation ridership of Manhattan.麦肯锡全球研究院(McKinsey Global Institute)中国分析师华强森(Jonathan Woetzel)说,以曼哈顿为例。这里的人口密度为每平方公里18,300人,约45%的工作人口靠公共交通工具通勤。在北卡罗来纳州夏洛特市(Charlotte),其人口密度大约只有曼哈顿的15%,只有5%的当地人乘坐公共交通工具。华强森说,在中国,只有上海中心城区的公共交通载客量与曼哈顿相当。While China has some of the world#39;s largest cities, it also has about 160 cities in the 200,000 to 1,000,000 population range. The fear of urban planners is that the government will try to develop them all, leading to a mishmash of highways, industries and pollution.虽然中国有世界上最大的一些城市,但中国也有大约160座城市的人口在20万至100万人之间。城市规划者的担心是,政府将试图发展所有这些城市,使得道路、工业建设和污染相伴而生。China#39;s government hasn#39;t bought into the bigger-is-better argument so far, but it is listening to new ideas. The country#39;s new premier, Li Keqiang, who has made urbanization a focus of China#39;s economic reform plans, said the government had received 500 proposals on the subject at a March meeting of the largely ceremonial parliament. China#39;s planning agency, the National Development and Reform Commission, says it will release a blueprint to guide urban-growth policies later this year.虽然到目前为止中国政府尚未对这种城市规模越大越好的说法表示认同,但它正在倾听各种新的想法。中国新任总理李克强将城镇化当做了中国经济改革计划的一个重点,他说在今年3月的“两会”期间政府已收到了有关城镇化问题的500项建议。中国的计划部门国家发展和改革委员会说,它今年晚些时候将发布一份蓝图,以指导中国的城市增长政策。Chinese leaders argue that urbanization is crucial to remake the economy so it relies more on domestic consumption and less on exports, a long-sought goal by China and one its trading partners encourage. Rural migrants make higher salaries in the cities and their departure from the villages can boost incomes back home too, as demand for labor starts to outstrip supply in rural areas.中国领导人称,城镇化对于中国经济的重新调整有重要作用,这种调整可以使中国经济增加对国内消费的依赖,减少对出口的依赖,这既是中国一直寻求实现的一个目标,也是中国的贸易伙伴所鼓励的。农民进城务工后可以获得更高的收入,而他们离乡外出也可提振其家乡的收入水平,因为农村地区的劳动力需求将开始超过劳动力供给。#39;Urbanization will not only spur tremendous consumption and investment demands and create more job opportunities but also directly enrich the farmers,#39; Mr. Li said during his first news conference as premier.李克强在其担任总理后首次举行的新闻发布会上说,城镇化不仅可以刺激大量消费和投资需求,并创造更多就业机会,还能直接让农民致富。How best to manage urban growth is hotly debated. Urban specialists point out that many of China#39;s cities aren#39;t as densely populated as Singapore, Seoul or downtown Tokyo, which have made the transition to the consumer-led service-industry centers that China aspires to. Beijing is seen as especially poorly planned. It has about half of the population density of Seoul and is circled by six ring roads that encourage automobile use and urban sprawl.管理城市增长的最佳方式是什么成为人们热议的话题。城市专家们指出,中国许多城市的人口密度不及新加坡、首尔或东京城区。而这几座国外城市已经完成了向消费主导的务业中心的过渡,中国渴望自己的城市也能实现这种过渡。北京市的城市规划工作被认为做得尤其差。北京的人口密度只有首尔的一半左右,它被六条环路层层环绕着,这种布局对人们驾车出行以及城市摊大饼似的向外扩张起了鼓励作用。In China, more densely populated cities, like cosmopolitan Shanghai and the central transportation hub of Wuhan, produce less pollution per person from cars and trucks than sprawling Beijing, according to the OECD.经合组织称,中国那些人口密度更大的城市,如国际化大都市上海以及中部交通枢纽武汉,与城区面积广阔的北京相比,这些城市的人均机动车污染物排放量较低。Much more could be done to make China#39;s largest cities more efficient, including expanding subways. The OECD says China#39;s 10 largest cities have far less extensive rail systems to service downtowns than major cities outside China, though many cities are now in the process of adding subways. But China has long been wary of supersize urban centers for fear of creating slums like those surrounding some Latin American or African centers, or of worsening pollution or spurring centers of political opposition. Since China opened its economy in 1978, officials have tried to control the influx of migrants to coastal export centers by denying migrants the resident permits they need to collect social benefits or get their children into local public schools. Many migrants leave their children at home and eventually return to their villages to live.在提高中国那些最大城市的效率方面还有很多工作可以做,比如扩建地铁。经合组织说,与国外的大城市相比,中国10个最大城市用于务城市中心区人口的铁路系统要薄弱得多。不过中国许多城市目前都在增建地铁。但中国一直对超大规模的中心城市心存谨慎,担心这会使中国像一些拉美和非洲国家那样出现中心城市周边贫民窟环绕的现象,害怕这会加重城市污染或催生出一批政治反对势力聚集的中心。自从中国经济1978年对外开放以来,官员们一直在试图控制人口向沿海出口中心流动,政府拒绝给流入沿海城市的人口办理当地户口,而没有当地户口这些人就享受不到其居住地的社会福利,其子女也无法进入当地的公办学校就读。许多农民工都将子女留在家乡,并且他们最终也会返回家乡生活。Yukon Huang, a former China director for the World Bank, estimates that if such restrictions were eliminated, about 60% of China#39;s population would now live in cities, rather than the current 52.6%.曾任世界(World Bank)中国局局长的黄育川(Yukon Huang)估计,如果以前取消了这类限制,现在中国人口将约有60%生活在城市中,而不是当前的52.6%。The government appears to continue to balk at a biggest-city approach. While Premier Li says he is in favor of #39;coordinated development of large, middle and small cities,#39; he also warns of #39;urban malaise#39; and the creation of shantytowns in cities #39;filled with tall buildings.#39; Some China scholars note that he uses a Chinese word for urbanization─chengzhenhua─ that suggests giving priority to development of townships and smaller cities, rather than large ones.政府似乎继续回避超大城市的策略。虽然李克强说他倾向于大、中、小城市协调发展,但他也对城市病和在城市高楼中制造贫民区提出了警告。一些中国学者强调,他使用了“城镇化”这个词,表明要优先发展城镇和小城市,而不是大城市。Mr. Woetzel, the McKinsey China analyst, says a smaller-city approach can work, particularly if such cities are linked to large, regional hubs. Globally, McKinsey estimates, much of the growth in the coming decades will come from cities with a population of less than 10 million. In China, Mr. Woetzel said, #39;the sweet spot is cities of 1.5 million to 5 million people,#39; which have plenty of room to grow. He says Beijing has enormous power to route people to favored locations through financial credit, subsidy and residence-permit policies.麦肯锡中国的华强森说,中小城市路线能够行得通,尤其是如果这类城市连接着大规模的地区中心。麦肯锡估计,在全球范围内,未来10年的大部分增长将来自人口不到1,000万的城市。华强森说,中国最理想的地方是人口在150万至500万的城市,这些城市有很大的增长空间。他说,中国政府拥有极大的力量,可以通过金融信贷、补贴以及居住许可政策将人们引导到政府青睐的地方。But critics warn that such incentives won#39;t work if ordinary Chinese think the new locations are lousy places to live. They point to the emergence of what Chinese call ghost cities─like the much-publicized city of Ordos in Inner Mongolia─places chock-a-block with new apartment houses, boulevards, commercial space, but largely void of residents. Expect more of these ghost cities, they say, if the government chooses wrongly where to build.但批评人士警告说,如果普通中国民众认为新的地点不适宜居住,这类激励政府就无法发挥作用。他们指出,“鬼城”已经出现,比如得到广泛报道的内蒙古鄂尔多斯市,这些地方满是崭新的公寓楼、宽阔的街道和商业空间,但基本无人居住。他们说,如果政府选错了地方,预计会有更多这样的鬼城。Mr. He, the Chinese Academy of Social Sciences economist, says spending heavily on infrastructure and real estate to build up smaller cities across the country could produce bad debts if the new projects don#39;t pay off. The money would be better spent in the largest cities, he said, to build subways, clean up pollution and pay for social services for new residents.中国社科院经济学家何帆说,为了在全国各地建设小城市而在基础设施和房地产上花费巨资,如果新的项目不成功,就可能产生坏账。他说,这些钱花在大城市更好,用来修建地铁、治理污染以及用于付新居民的社会务成本。While infrastructure spending on smaller cities could boost growth in the short run, Mr. He said, #39;the problem would be a financial crisis down the road.#39;何帆说,虽然小城市的基础设施开在短期内可能提振增长,但问题是将来会出现金融危机。Another priority, say the critics of Beijing#39;s urbanization policies: abolish the residence-permit system over time, so people can live where they want. Some cities in China#39;s interior would grow naturally, they argue, because housing prices are cheaper there and industries, looking to move away from high-cost coastal regions, are relocating there too.对中国政府城市化政策持批评意见的人说,另一个政策重点是逐步废除居住许可制度,让人们可以自由选择居住地。他们提出,中国一些内陆城市将会逐步发展,因为那里的房价较低,希望离开高成本沿海地区的工业企业也正向内陆转移。#39;You need to let entrepreneurs, ordinary people and businesses decide where they want to move,#39; said Kam Wing Chan, a China specialist at Washington University.华盛顿大学(Washington University)中国城市化问题专家陈金永(Kam Wing Chan)说,你得让创业者、普通民众和企业自己决定想去哪里。 /201305/239262

这是关于一个女孩、女人、女性的成长漫画On A Claire Day:亲情、友情、爱情;家庭,朋友、婚姻,工作,生活……一切的一切~今日嘱咐:想当初,原始人衣不蔽体;现如今,我们依旧在选择原始...译者:koogle

  • 好解答惠州医院割包皮手术价格
  • 惠城区割包皮手术
  • 健卫生惠州做个包茎手术得多少钱医护专家
  • 惠州性功能障碍体检排名典范
  • 惠州妇幼保健人民中医院治疗阳痿多少钱365助手广东惠州男科专家
  • 周信息惠州去哪里割包皮
  • 惠州男科哪家好?
  • 同城养生河源市治疗尿道炎多少钱服务分类
  • 陈江镇医院是大医院还是小医院?同城常识
  • 惠州第一人民医院男科咨询
  • 惠州惠东县治疗性功能障碍多少钱飞度云卫生惠州哪家医院看男性专业?
  • 惠州治疗男性不育哪家医院最好健养生
  • 久久咨询惠州市中大惠亚医院看男科好吗
  • 惠州友好生殖科好吗
  • 惠州市做包皮手术哪家好国际专家
  • 河源紫金县妇幼保健人民男科中医院包皮手术怎么样美生活惠州男科医院哪家较好
  • 妙手解答惠州惠阳区治疗睾丸炎多少钱求医门户
  • 河源紫金县治疗男性不育多少钱千龙解答
  • 惠州第一人民医院泌尿系统在线咨询
  • 惠州治疗早泄权威医院管频道
  • 120资讯仲恺包皮手术怎么样养心咨询
  • 惠州治疗包皮哪家好
  • 挂号对话惠州都有哪些医院导医互动
  • 惠州市前列腺炎哪家医院最好爱大全
  • 安心中文惠州生殖整形医院赶集知识
  • 惠州市人民医院尿科
  • 河源连平县妇幼保健人民男科中医院治疗包皮包茎多少钱
  • 惠东县妇幼保健人民中医院治疗包皮包茎多少钱
  • 博罗县医院地址
  • 惠州治疗前列腺囊肿男科医院快问养生
  • 相关阅读
  • 惠州友好医院男性中医科挂号解答
  • 淡水县男科妇科网上预约
  • 华龙诊疗龙门县人民医院地址
  • 惠州市人民医院普外科问医分类
  • 惠州市人民医院泌尿外科
  • 惠州市友好医院男性专科58共享惠州妇保医院看男科怎么样
  • 淡水县医院是私立的么?
  • 问医解答博罗县中医医院治疗龟头炎多少钱39频道
  • 惠阳市秋南医院治疗阳痿早泄
  • 河源龙川县治疗尿道炎多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)