旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:百科咨询    发布时间:2019年08月26日 00:58:40    编辑:admin         

Spain has appointed its first Minister of Sex whose job will be to get people busy between the sheets.西班牙任命首位“房事部长”,其职责就是让人们多多“滚床单”。The government hopes to boost Spain’s falling birth rate, which is one of the lowest in the developed world.西班牙政府希望藉此提高该国下滑的生育率,西班牙的生育率在发达国家中倒数。Prime minister Mariano Rajoy appointed Edelmira Barreira as the country’s sex tsar to get Spaniards to produce more babies.西班牙首相马里亚拉霍伊任命芭雷拉为首位“房事部长”,提高西班牙的生育率。The country is faced with a population crisis, with fewer births than deaths recorded for the first time last year.西班牙面临人口危机。去年,该国的出生人口首次低于死亡人口。Experts say long working hours and a culture of eating late at night and going to bed after midnight are partly to blame for the nation’s sex famine.专家指出,工作时间长、太晚吃饭的习惯、午夜后才就寝,是造成西班牙“性饥荒”的部分原因。Rafael Puyol, of the IE Business School in Madrid, said: “They do not help with making a family. Then when a child arrives it is even worse.”马德里商学院的拉斐普约尔说:“这些都对家庭生活无益,有了孩子会更糟糕。”Since 2008 the number of births in Spain has plunged by 18 percent.008年以来,西班牙的出生人口已经下降8%。And the number of childless couples has nearly tripled from 1.5million in 1977 to 4.4million in 2015.2015年丁克夫妇人数为440万,97750万的近三倍。Most Spanish women say they would like two or more children but in 2015 those aged 18 to 49 had an average of 1.3 children well below the EU figure of 1.58.多数西班牙女性称她们想要两个或更多孩子,015年,年龄8岁到49岁的女性平均只.3名子女,低于欧盟平均.58。来 /201703/496552。

Cuba has come up with an unusual way to repay its multimillion dollar debt to the Czech Republic - bottles of its famous rum, officials in Prague say.据布拉格官方声称,古巴于日前提出了一种不寻常的方式来偿还其向捷克共和国欠下的数亿美元的债务--那就是用该国著名的朗姆酒来偿还。The Czech finance ministry said Havana had raised this possibility during recent negotiations on the issue.据捷克财政部表示,哈瓦那方面最近在关于这个问题的谈判中提出了这种可能性。Cuba owes the Czech authorities 6m (222m pound), and if the offer is accepted the Czechs would have enough Cuban rum for more than a century.古巴政府欠捷克政.76亿美元(2.22亿英镑),如果这项提议最终达成,那么古巴的朗姆酒足够捷克人喝一个多世纪。However, Prague said it preferred to get at least some of the money in cash.不过,布拉格方面表示本方倾向于至少能获得一些现金。Havanas debt dates back from the Cold War era - when Cuba and what was at the time Czechoslovakia were part of the communist bloc.哈瓦那的债务可以追溯到冷战时-那时古巴和当时的捷克斯洛伐克都是共产主义集团的一部分。Cuba now does not have much money but it does have lots of rum - hence this unusual proposal, says the Bs Rob Cameron in Prague.据B驻布拉格的记者罗波·卡梅隆表示,古巴目前面临财政紧缺,但确实存有很多朗姆酒,因此才有了这个不寻常的提议。来 /201612/485653。

A large bomb exploded near the entry of a children’s park in the Pakistani city of Lahore on Sunday, kil,ling at least 50 people and injuring at least 100 others, in an attack that sent shockwaves across a country often seemingly inured to violence. 一枚大型炸弹周日在巴基斯坦拉合尔市一个儿童公园的入口处附近发生爆炸,导致至少65人死亡,至少另外300人受伤。这次袭击在这个往往貌似已对暴力习以为常的国家引发了冲击波The terror attack, one of the biggest in Pakistan since Islamists slaughtered more than 100 children at a massacre in an army school in 2014, was timed to coincide with the evening holiday rush at the park, one of the largest family recreation areas in Lahore. 这是014年伊斯兰主义者在一个陆军公立学校屠杀00名儿童以来发生在巴基斯坦的最大恐怖袭击之一。爆炸恰好发生在该公园的节日晚间人流高峰时刻。该公园是拉合尔市最大的家庭休闲区之一The death toll was still rising on Sunday evening, with the city’s hospitals declaring a state of emergency. Many of the casualties were women and children. 周日晚,死亡人数还在上升。拉合尔市的多家医院宣布进入紧急状态。死伤者有很多是妇女和儿童Pakistani authorities said the bomb at Gulshan-i-Iqbal Park appeared to have been triggered by a suicide bomber, though they said they were still investigating. Pakistani media have speculated that members of Pakistan’s tiny Christian minority, out celebrating the Easter holiday, may have been the target. 巴基斯坦当局表示,发生在高尔杉伊克巴尔公Gulshan-i-Iqbal Park)的爆炸似乎是由一名自杀式炸弹袭击者引发的,尽管他们表示仍在进行调查。巴基斯坦媒体推测,当时在公园庆祝复活节的占国内人口比例极低的基督徒或许是攻击目标Lahore is the capital of Pakistan’s populous Punjab province, home to more than 60 per cent of the population. As the political base of the prime minister, Nawaz Sharif, who still operates out of his sprawling house in a Lahore suburb, the city is typically seen as one of Pakistan’s safest, relatively insulated from such attacks. 拉合尔是巴基斯坦人口众多的旁遮普Punjab)的首府,该国60%以上的基督徒居住在那里。作为巴基斯坦总理纳瓦#8226;谢里Nawaz Sharif)的政治基地,该市通常被认为是巴基斯坦最安全、恐怖袭击相对较少的城市之一。谢里夫仍在该市郊区的一个大院主持日常工作“I don’t remember so many casualties in a single terrorist attack in Lahore,a senior police office in the city told the Financial Times. “我记不起来拉合尔曾在一次恐怖袭击中出现过这么高的伤亡人数,”拉合尔市一名高级警官对英国《金融时报》表示The attack prompted renewed debate over Pakistan’s policy towards hardline Islamist groups, which they have traditionally deemed useful assets in regional power politics. 这次袭击引发人们围绕巴基斯坦对强硬派伊斯兰主义组织的政策重新展开辩论。传统上这些组织被视为地区实力政治中的有用资产。来 /201603/433921。