时间:2020年02月27日 02:54:28

'Lust Caution' Star Tang Wei Returns in 'Crossing Hennessy'Chinese actress Tang Wei and director Ivy Ho appeared at the Hong Kong International Film Festival the Sunday-night premiere of their romantic comedy 'Crossing Hennessy.'Attendees at the sold-out premiere clamored photos and autographs of Ms. Tang, whose appearance is her first since she was blacklisted in China following her graphic sex scenes in Ang Lee's controversial espionage drama 'Lust Caution.'Ms. Tang, a native of mainland China and a Mandarin speaker, drew applause from the audience when she displayed the considerable Cantonese-language skills she also demonstrates in the movie.'Crossing Hennessy' is the story of a pair of lonely singles - Ms. Tang and Jacky Cheung, a no-show at the premiere - pushed together by their families. It is described by second-time director Ms. Ho as an exploration of the 'mysteries' of the human heart.Also appearing at the premiere were co-stars Paw Hee-ching, who won best actress at last year's Hong Kong Film Awards 'The Way We Are,' Chinese-American actor Andy On, and veteran Hong Kong actor Lowell Lo. 'Crossing Hennessy' opens general release in Hong Kong on April 1.-Dean Napolitano* Crossing Hennessy,* Film,* Hong Kong,* Hong Kong International Film Festival,* Tang Wei 1958

Jennifer Lopez was named People Magazine`s most beautiful woman in the world on Wednesday, capping a career comeback fueled by her new job on top-rated TV show "American Idol".《人物杂志本周三公布年度“全球美人榜”,詹妮弗·洛佩兹居首,这一殊荣也盖过了她在高收视率电视节目《美国偶像中新任评委的风头The 1-year-old New York City-born singer and actress joined mer winners Halle Berry, Jennifer Garner and Beyonce Knowles to top People`s annual list of the world`s most beautiful people.詹妮弗#86;洛佩兹出生于纽约,现年1岁,是位影坛和歌坛双栖明星哈里#86;贝瑞、詹妮弗#86;加纳、碧昂丝#86;诺斯等多位大牌明星都曾登顶《人物杂志“全球美人榜”"It`s so crazy. Rarely am I left speechless, but I feel honored," Lopez told People of their accolade. "I feel not worthy, you know? I feel happy and proud. Proud that I`m not 5!."洛佩兹在接受《人物采访时谈及这一殊荣说:“这太不可思议了我很少像这样激动得说不出话来,但我感到非常荣幸我觉得自己不够格,又觉得很兴奋很骄傲,因为我不是5岁的年轻小姑娘,但还能胜出”The "Wedding Planner" actress, who is married to singer Marc Anthony and took time off to have twins in , has enjoyed a revival in popularity since becoming a judge this year on talent show "American Idol".洛佩兹早先与歌手马克#86;安东尼喜结连理,曾在年暂别演艺圈,生下一对双胞胎宝宝自今年出任达人秀《美国偶像评委以来,洛佩兹人气回升她还曾出演影片《婚礼策划者Her new single, the dance pop hit, "On The Floor," has been topping charts around the world, giving Lopez her first Top Billboard single since "All I Have" in .洛佩兹的新单曲、热销流行舞曲《地板上已登上全球流行乐榜之首,上次登上美国“公告牌”流行音乐榜前十位还要追溯到她在年发行的单曲《我所有的

A pair of R-rated new releases ruled the North American box office, demonstrating that adults are still eager to head to the movies when presented with attractive options.两部最新上映的R级电影在上周末的北美票房排行榜上占尽了风光,这说明如果有吸引人的片子可供选择的话,成年人还是很愿意去影院看电影的;Ted,; from Comcast Corp. Universal Pictures, and ;Magic Mike,; from Time Warner Inc. Warner Bros. Pictures, respectively earned .1 million and . million, according to early studio estimates. It the first time two R-rated movies have both opened over million in the same weekend, according to Dan Fellman, Warner Bros. president of domestic distribution.根据早期票房估计,康卡斯特公司(Comcast Corp.)旗下环球影业(Universal Pictures)出品的《泰迪熊(Ted)和华纳公司(Time Warner Inc.)旗下华纳兄弟影业(Warner Bros. Pictures)出品的《魔力麦克(Magic Mike)分别获得了5,万美元和3,9万美元的票房收入华纳兄弟负责影片国内发行的总裁费尔曼(Dan Fellman)说,同一个周末上映的两部R级电影票房均超过,0万美元的情况尚属首次出现;It one the books,; said Mr. Fellman.费尔曼说,这将载入史册R-rated films tend not to perm as well as films that are open to a wider number of patrons. instance, this year top-grossing film, Walt Disney Co. and Marvel Studios ;The Avengers,; is rated PG-, as are the coming superhero films ;The Amazing Spider-Man; and ;The Dark Knight Rises.;R级电影的票房表现往往不如受众面更广的电影例如,今年票房收入最高的电影──由Marvel Studios和华特-迪士尼公司(Walt Disney Co.)制作和发行的影片《复仇者联盟(The Avengers)的分级是PG-,与即将上映的两部超级英雄电影《超凡蜘蛛侠(The Amazing Spider-Man)和《蝙蝠侠前传3:黑暗骑士崛起(The Dark Knight Rises)分级相同;Ted,; about a man and his foul-mouthed talking teddy bear, is the first live-action feature from writer-director Seth MacFarlane, best known creating the animated television show ;Family Guy.;《泰迪熊讲的是一个男人和他会说话但脏话连篇的泰迪熊的故事,也是该片导演作家麦克法兰(Seth MacFarlane)第一部自编自导的非动画电影麦克法兰最知名的作品是动画剧集《居家男人(Family Guy)The opening of the roughly million film, which was financed by Media Rights Capital and sold to Universal, is the biggest debut an original R-rated, non-sequel since ;The Hangover,; which opened at million. Overall, it is the eighth-highest opening an R-rated film and third-highest opening an R-rated comedy, according to the box office division of Hollywood.com.《泰迪熊的制作成本大约为5,000万美元,由Media Rights Capital出资拍摄并出售给了环球影业该片是《宿醉(The Hangover)之后上映周末票房最高的R级原创非系列电影《宿醉上映周末的票房为,500万美元根据Hollywood.com票房部门的数据,从整体上看,《泰迪熊的上映后票房收入在R级电影中排名第八,在R级喜剧电影中排名第三Relativity Media LLC is also a partner in the film.Relativity Media LLC也是该片的合作方之一Nikki Rocco, Universal president of distribution, credits much of the success of ;Ted; to the film clever marketing campaign and the film itself, as indicated by the broad audience demographic that bought tickets. According to exit poll data provided by the studio, ;Ted; appealed primarily to males, who made up 56% of the audience, and ticket-buyers over the age of 30, who made up 5% of the audience.环球影业负责影片发行的总裁罗科 (Nikki Rocco)认为,该片观影人群范围很广,从中可以看出,《泰迪熊的成功应主要归功于巧妙的营销策略和影片本身环球影业提供的观影后的调查数据显示,《泰迪熊吸引的主要是男性观众,男性观众的比例为56%,年龄超过30岁的观众的比例为5%In second place, the male stripping drama ;Magic Mike; grossed . million from ,930 locations. The film was directed by Steven Soderbergh and stars Channing Tatum as a male exotic dancer living in Tampa, Fla.上周末北美票房榜上排名第二的是讲述脱衣舞男经历的《魔力麦克,该片在,930家院线共获得了3,9万美元的票房收入该片由索德伯格(Steven Soderbergh)执导,钱宁#86;塔特姆(Channing Tatum)在片中扮演一名居住在佛罗里达州坦帕市(Tampa)的脱衣舞演员 1888

his new film, “Bridge of Spies,” the director Steven Spielberg returned to what him has been an inexhaustible source of inspiration: American history. His hero this time isn’t a totemic national figure, as in his film, “Lincoln,” but instead is someone whose name is barely known: James Donovan, played by Tom Hanks. A Bronx-born lawyer who defended a vilified Soviet spy, Rudolf Abel (Mark Rylance), during the Cold War’s peak, Mr. Donovan later negotiated to swap Mr. Abel both the American U- spy plane pilot Francis Gary Powers, who had been shot down over the Soviet Union, and an American graduate student who had been detained in East Berlin.导演史蒂夫·斯皮尔伯格(Steven Spielberg)在《间谍之桥(Bridge of Spies)中回归了对他来说永不枯竭的灵感源泉:美国历史这一次,他的主人公不再如年的《林肯(Lincoln)那样,是一位图腾般的国民英雄,而是一个名字几乎不为世人所知的小人物:詹姆斯·多诺万(James Donovan),由汤姆·汉克斯(Tom Hanks)饰演此人是出生于布朗克斯的律师,在冷战高潮期间,为被指控为苏联间谍的鲁道夫·阿贝尔(Rudolf Abel,马克·李朗斯[Mark Rylance] 饰演)担任辩护律师多诺万后来参与协商,用阿贝尔同苏联交换在苏联上空被击落的U-侦察机的飞行员弗朗西斯·加里·鲍尔斯( Francis Gary Powers),还有一名被东柏林羁押的美国大学生Mr. Spielberg — an engaged, thoughtful and kindly presence — sat down in TriBeCa recently to talk about how the post-9 world inms his new film, what Hollywood could be doing women and minorities and why he feels he was born decades too late. Here are excerpts from the conversation:斯皮尔伯格一直是个忙碌、有思想而友好的人,最近,他在翠贝卡电影节谈起后9-的世界是如何影响了他的新电影,好莱坞能为女性和少数族裔做些什么,以及他为什么觉得自己晚生了几十年下面是经过节选的对话Q. Did you see commonalities with “Bridge of Spies” and “Lincoln” in terms of the story lines?问:就情节而言,你觉得《间谍之桥和《林肯有什么相似之处?A. Both men are highly principled, and both men basically have a mission. Lincoln’s mission was going to change the way we look at each other, and Donovan’s mission was to basically bring somebody home. In a sense, Lincoln and Donovan are uncompromising figures in history, one completely obscure and the other almost ineffably famous.答:两个男主人公都非常有原则,基本上,都有一个使命林肯的使命是改变我们看待彼此的方式,多诺万的使命基本上是送某人回家在某种意义上,林肯和多诺万都是历史上毫不妥协的角色,不过一个默默无闻,另一个家喻户晓Donovan was especially resolute in the idea that this man deserves every defense. Is there nostalgia here to a kind of belief and principle? I was thinking of prisoners in Guantánamo. Was that in your mind when you were making the film?问:多诺万极度坚持这个男人值得全力为之辩护这是对信仰和原则的一种怀旧吗?我联想起关塔那的囚犯,拍电影的时候,你想到这个问题了吗?So many things were in my mind in the contemporary world. Drone missions. Guantánamo Bay. Cyberhacking, because cyberhacking is a m of spying. At the very beginning of technological spycraft in the late ’50s, with the U- overflights, our fear was that the Sputnik was a spy satellite, which it turned out of course not to be, and there was also great suspicion and fear of nuclear holocaust. I grew up in that era. The stakes were very, very high. And yet today, there is much more d and fear of who’s looking over our shoulders. There was a specific enemy, the Soviet Union, in the 1950s and ’60s. Today we don’t know our enemy. The enemy doesn’t have a specific face.答:关于当代世界,我想过太多问题无人机轰炸、关塔那湾、电脑黑客——因为电脑黑客也是一种间谍形式世纪50年代末,技术间谍手段刚刚兴起,U-飞机可以飞越领空,我们担心苏联人造卫星是间谍卫星,最后发现它根本不是,对核末日的猜疑和恐惧也是甚嚣尘上我成长在那个时代风险重重然而如今却有了愈来愈多的恐惧,担心别人会严密监视我们五六十年代,苏联是明明白白的敌人如今我们根本不知道自己的敌人是谁敌人根本就没有特定的面孔 you, is there solace looking at heroic people in history? Is it a comt compared with what’s happening in the world now?问:对你来说,历史上的英雄人物是一种安慰吗?把历史和如今的世界对照让你觉得安心吗?Here’s the thing. It’s a little harder today. Donovan could work in tremendous secrecy at a time when there was no social media. Today it’d be a lot harder to find a man that would stand up his principles and suffer the slings and arrows of the haters on social media. Donovan had it bad: They shot a bullet through the window of his apartment in the late ’50s. Imagine the amount of hurt that would have been brought to bear on Donovan’s family had this entire incident occurred in this day and age.答:是这样如今的岁月有一些艰难在没有社交媒体的年代,多诺万可以在高度保密的状态下工作如今的年代,要找到一个既坚持原则,同时又能抵御社交媒体上的喷子们暴风骤雨的怒骂,实在是难上加难多诺万遇到过坏事,50年代末,有人冲着他公寓的窗子开了一想想吧,如果这种事发生在今天,多诺万的家人要承受多少伤害How did you find out about this story?问:你是怎么找到这个故事的?A British playwright named Matt Charman presented me with this incredible story about the spy swap. I’m a big fan of the spy genre. Even though this film was more of an intellectual spy drama, a little more about the art of negotiation and conversation, there was still spycraft that really got me excited. I’m a huge fan of “The Quiller Memorandum,” “The Ipcress File,” The Spy Who Came In From the Cold.” Even “Our Man Flint,” “Dr. No,” and “FromRussia With Love.”答:一个名叫马特·查曼(Matt Charman)的英国编剧给我看了这个精的交换间谍的故事我非常迷恋间谍片虽然这部电影其实主要是部智力间谍情节剧,关于谈判与对话艺术的内容更多些,不过其中仍然有些间谍技巧让我非常兴奋我特别喜欢的间谍片有《谍海群英会(The Quiller Memorandum)、《伊普克雷斯档案(The Ipcress File)、《柏林谍影(The Spy Who Came In From the Cold)、就连《弗林特(Our Man Flint)、《0之诺士(Dr. No)、和《0之俄罗斯之恋(FromRussia With Love)也喜欢I’m going to jump out to some general queries. In terms of the film industry, do you feel it’s in a healthy state?问:我要抛出一些比较泛的问题了你觉得当今的电影工业处在一个健康状态吗?The film business has always been competitive with television, and in the early age of television, some of the greatest writers worked in television. Paddy Chayefsky, Stirling Silliphant, Rod Serling. Then television became very mulaic. But something has happened in the last seven or eight years. Some of the greatest writing today is television. Look at series like “Transparent,” “Bloodline,” “Wolf Hall” and “Downton Abbey.” A wonderful series I’m hooked on, “Homeland.”答:电影工业总在和电视业竞争在电视的早期岁月,有一些最好的作者为它务比如帕迪·查耶夫斯基(Paddy Chayefsky)、斯特林·西里芬特(Stirling Silliphant)、罗德·瑟林(Rod Serling)然后电视业开始变得非常俗套但在过去七八年间,有些事情发生了如今,有些最好的作者又开始为电视写作看看《透明家庭(Transparent)、《至亲血统(Bloodline)、《狼厅(Wolf Hall)、《唐顿庄园(Downton Abbey)这些电视剧吧我特别迷恋的一部剧就是《国土安全(Homeland)Television has allowed the audience to take bigger risks on where they’re spending money when they go to the movies. Because if they can get something like that in a movie theater, where that particular story is only playing in a movie theater, it might get more people out to the movies.电视让观众在花钱去电影院的时候承担更大的风险如果他们能在影院看到这样的东西,如果特定的故事只在影院放映,这样可能就会吸引愈来愈多的人去看电影了So the filmmakers can take more of a risk?问:所以电影人可以更冒险?Yes, the studios can take more of a risk and allow filmmakers to tell stories that are self-contained and don’t even promise a sequel. I think television has helped the independent cinema and that the independent cinema has inspired long-m television. This is the second golden age of television, absolutely.答:是的,电影公司可以更冒险,让电影人讲述更独立完整的故事,甚至不承诺做续集我觉得电视对独立电影有帮助,独立电影也在启发长篇电视这绝对是电视的第二个黄金时代Women’s point of view has been a huge topic lately. Do you feel someone in your position has a responsibility to cultivate young women filmmakers?问:女性视点是最近的重大议题你觉得处在你位置上的人有责任扶植年轻女性电影人吗?I’ve cultivated women in film ever since I decided to make my secretary my producer and m my company, Amblin. I’m much more comtable in the company of women. I’m talking about women in creative capacities, not administrative. The first movie I ever greenlit DreamWorks was a film called “The Peacemaker,” and Mimi Leder directed it. Women are very much in executive positions all over the film industry today — the head of Universal, head of Fox 00. The mer head of Sony. What I don’t understand is the lack of diversity and color in the executive ranks of motion-picture companies, and that is something I think we have to look carefully at and have to ask why.答:自从我成立安培林公司(Amblin),并且提拔我的秘书当制片人开始,就已经在扶植女性电影人了女性主持的公司让我感觉更舒我是从她们的创意能力角度,而不是管理能力角度谈的我批准梦工厂拍摄的第一部影片是《末日戒备(The Peacemaker),导演是咪咪·莱德(Mimi Leder)全世界的电影业中都有很多女人担任高管——环球影业、二十世纪福克斯的主管都是女人,还有索尼的前主管也是女人我不明白的是,电影公司的管理层里何以缺乏多样化,缺少不同人种,我们应该仔细研究,问问为什么And also director positions. Why do you think that is?问:还有导演的位置也是这样,你觉得这是为什么?I think there needs to be an infusion of more women directing and more men and women of color directing.答:我觉得我们需要让更多女人来当导演,让更多非白人男女来当导演How do we do that?问:我们该怎么做呢?We do that by continuing to look at movies that everybody is making whether they’re on YouTube or Vine. You have to just be open to it, and you have to search it. You have to go out to see where the talent is and basically cultivate the talent.答:我们要做的就是不断地看电影,不管是在YouTube上的还是Vine上的你需要非常开放,你要去寻找你要出去寻觅天才,然后培育天才You’ve clarified your comments about superhero movies, which you’ve said will have a finite life span compared with westerns. Are there superhero movies you like?问:你曾经澄清过自己关于超级英雄电影的观点,你说与西部片相比,它们的生命期有限你有喜欢的超级英雄电影吗?I wasn’t giving the thumbs down to the genre, ’cause I go to all the movies. My favorite of all the superhero movies are the “Iron Man” movies. I love Tim Burton’s Batman films and then — jump-cut way into the future — everything Chris Nolan has touched in Batman, because of the darkness, of what would motivate a character like that, a very rich character, to do the kind of public service work he does.答:我并没有贬低这种类型,因为我什么电影都看我最喜欢的超级英雄电影是《钢铁侠(Iron Man)系列我喜欢蒂姆·波顿(Tim Burton)的蝙蝠侠电影,还有——现在未来交叉剪辑的方式——还有克里斯·诺兰(Chris Nolan)在他的蝙蝠侠中体现、运用的,因为里面那种黑暗,是这种黑暗,驱动了富有的主角去做那种公共务工作And “Iron Man” because …问:你喜欢《钢铁侠又是因为……There’s a lot of Joseph Campbell in the “Iron Man” movies. We all want to fly. And we know we can’t fly without wings, except in our dreams. I used to dream about flying in a bodysuit, and when “Iron Man” came along, I went: “They wrote this me. This is my wish fulfillment.”答:《钢铁侠里有很多约瑟夫·坎贝尔(Joseph Campbell)式的东西我们都想飞翔,我们都知道我们没有翅膀,所以飞不起来,除非是在梦里我曾经梦见过穿连体衣就飞起来了,《钢铁侠出来的时候,我想“他们写的就是我,我的梦想成真了”With “E.T.” and “Close Encounters of the Third Kind,” you looked out beyond the world. Now you’re mining history.问:你在《E.T.外星人(E.T.)和《第三类接触(Close Encounters of the Third Kind)这样的影片里拍过了外星世界,现在你又开始研究历史I always said to myself if I ever achieve a success where I can decide what to do independently, I wanted to tell stories that are meaningful to me about people that did great things.答: 我总是对自己说,如果我成功到可以独立决定该干什么,我最想做的就是讲述那些对我有意义的伟人故事I also have an imagination — if it sits around too long, I get afraid it’s going to become a little jaded, so I fluctuate between stories based on true events and movies that are much more a product of my overactive imagination. Or at least Roald Dahl’s, which is my next movie, “Big Friendly Giant.” With Mark Rylance playing the big friendly giant.我还有丰富的想象力——如果它被搁置太久,我担心它会变得有点厌倦,所以我有时拍真实事件改编的故事,有时根据我活跃的想象力拍摄影片至少我也要拍个罗尔德·达尔(Roald Dahl)的小说改编的电影吧,我的下一部影片是《友善的巨人(Big Friendly Giant),马克·里朗斯演那个友善的巨人I didn’t know it was Mark Rylance as Abel; he was so deep in the character.问:我都没看出阿贝尔是马克·里朗斯演的,他深深沉浸在角色里面了Thanks to “Twelfth Night” and “Richard III” [on Broadway], I was able to get a big dose of Mark Rylance a couple of years ago. He was my first choice. Tom [Hanks] has played American figureheads in the past, and he’s very representative of our core values of what we believe to be great American leadership. This was a special assignment Tom, because he’s badass in this story. He was dogged in his pursuit of justice.答:几年前,我在(百老汇的)《第十二夜(Twelfth Night)和《理查三世(Richard III)里看了很多马克·里朗斯的表演他是我的首选汤姆·汉克斯以前演过很多美国大人物,他非常能代表我们心目中伟大的美国领导力的核心价值这个角色对于汤姆来说很特别,因为他是这个故事里的坏家伙在追求正义的过程中,他很固执You seem to draw great permances out of people.问:你似乎很擅长激发演员的演技Working with Daniel Day-Lewis brought me up many, many notches. I just dogged Daniel Day-Lewis, and after years he finally said yes to play Abraham Lincoln. It really raised my game. I really believe I did some of my best work on “Lincoln,” principally because of this one actor.答:和丹尼尔·戴-刘易斯(Daniel Day-Lewis)合作让我提升了很多层次我一直追着丹尼尔·戴-刘易斯不放,十年后,他终于答应出演亚伯拉罕·林肯这真的让我更加努力我真的相信《林肯差不多是我最好的作品,主要都是因为这个演员What is it that he does that caused these new light bulbs to go off?问:他做了什么事,启发了你的新灵感?You can’t describe it. I try to go back in time to figure out how did Howard Hawks get that permance out of Montgomery Clift and John Wayne in “Red River”?答:你没法描述我试着回到过去,想象霍华德·霍克斯(Howard Hawks)在《红河(Red River)里是怎么激发蒙哥马利·克里夫特(Montgomery Clift)和约翰·韦恩(John Wayne)的演技的I really feel I was well suited to working 70 years ago. I would have been a good workhorse, under contract and assigned stories, and I would have thrived.我真的觉得,我更适合在70年前工作有合同,有指派给我的故事,我会兢兢业业地工作,我也会成功的I spend more of my time looking at movies from 70, 60 years ago than I do watching movies that are made now. Clint Eastwood and I are very close friends, and we talk about this all the time. He wishes he could go back and experience what it would have been like to have Darryl Zanuck or Harry Cohn or Louis B. Mayer go through a go-between and hand you your assignment, then you it and say: “You know something? I hate it, but I can fix it.”我花了大量时间去看六七十年前的电影,比看现在的电影还要多克林特·伊斯特伍德(Clint Eastwood)是我的好朋友,我们总是聊这个话题他希望回到过去,体验和达利尔·扎努克(Darryl Zanuck)、哈利·科恩(Harry Cohn)和路易·B·梅尔(Louis B. Mayer)一起工作的感觉,他们通过中介,把下一个任务分给你,然后你看了剧本就说,“你知道吗,我讨厌这个,不过我能拍好它” 189

图为私人医生康拉德#86;穆雷 Michael Jackson's personal doctor was found guilty on Monday ofinvoluntary manslaughter in the singer's death following a six-week trial that captivated Jackson fans around the world. 本周一,持续了六周的关于迈克尔·杰克逊私人医生过失导致杰克逊死亡的审讯结束私人医生穆雷被判过失杀人罪成立全球的杰克逊迷对这场官司都非常关注 Dr Conrad Murray remained expressionless as the jury returned with a guilty verdict in his involuntary manslaughter trial in Los Angeles November 7, . 洛杉矶时间年月7日,当陪审团回到法庭上宣判他过失杀人罪成立时,康拉德·穆雷医生呆若木鸡 Dr Conrad Murray had pleaded not guilty to giving the "Thriller" singer a fatal dose of the powerful anesthetic propofol, which was ruled as the main cause of the pop star's June 5, death. 康拉德·穆雷医生对于给杰克逊注射过量的强效麻醉剂异丙酚后来被裁决为导致这位流行歌手于年6月5日死亡的只要原因不认罪 Prosecutors had argued Murray was grossly negligent in administering the propofol to help Jackson sleep. Defense attorneys claimed Jackson delivered the fatal dose of propofol to himself. 检察官提出穆雷在帮助杰克逊睡眠时候对于异丙酚量的控制有极大地疏忽而辩护律师宣称是杰克逊自己注射过量麻醉剂异丙酚的 Murray, 58, did not testify at the Los Angeles trial. He was led away in handcuffs when the judge ordered him held in custody ahead of sentencing on November 9. he could face up to four years in prison. 58岁的穆雷在洛杉矶审讯室还未被正式宣判他被带着镣铐带到庭上接受法官对他收押,并于月9日接受正式的宣判他可能面临年的牢狱生活 Murray swallowed briefly on hearing the verdict but otherwise looked impassive. Outside the court, more than 0 Jackson fans erupted in cheers. 穆雷在听审判结果时咽了咽口水但是看上去却非常平静法院外,百多名杰克逊的歌迷爆发出欢呼声 The jury deliberated about nine hours bee reaching its unanimous verdict. 陪审团用了将近9个小时来达成一致的裁定 Jackson was found lifeless at his Los Angeles mansion on June 5, , age 50, about three weeks bee he was scheduled to begin a series of concerts in London aimed at returning the pop star to the limelight. 年6月5号,杰克逊被在他洛杉矶的大宅子了被发现失去生命体征,年仅50岁这就在他计划着重返聚光灯下巨星地位而进行的从伦敦开始的世界巡演的三周前 Paramedics tried to revive the singer and rushed his body to a hospital where he was pronounced dead. His death was ruled to have come from an overdose of sedatives and propofol, which is normally used in surgery. 护理人员试着帮他进行复苏,并将他紧急送入医院,也就是在这间医院,杰克逊被宣布死亡他的死亡是由过量的镇静剂和异丙酚导致的,这些通常被用于手术 Murray admitted giving Jackson a small dose of propofol to help him sleep. But his lawyers argued at the trial that the singer was dependent on the drug and that Jackson likely gave himself a extra, fatal dose of the powerful anesthetic, as well as swallowing a handful of sedatives, without Murray's knowledge. 穆雷承认给了杰克逊一小剂异丙酚来帮助他睡眠但是他的律师辩护说杰克逊依赖于毒品,所以可能是杰克逊在穆雷不知情的情况下自己用了过量的麻醉剂,以及少量的镇静剂 Prosecutors argued Murray was guilty of gross negligence administering the powerful drug in a home setting, failing to monitor Jackson, delaying calling emergency services, and failing to tell medical personnel he gave the singer propofol. 检察官称穆雷有罪于对于在家庭环境下对于强效的药物的管理有重大的疏忽,他没有对杰克逊进行有效监管,没有及时急救呼叫,没有告诉医药人员他给杰克逊使用异丙酚

Kristen Stewart was sporting a noticeable new tattoo on her right earm as she popped up in Berlin to begin filming her new project, Sils Maria, today.克里斯汀·斯图尔特今天(8月7日)在柏林高调开拍她的新作《锡尔斯玛利亚期间,她被注意到其右前臂有一个醒目的新纹身Kristen may be sporting the ink her new role in the film, though she is no stranger to body art since she recently debuted two new tattoos during a trip overseas the Paris Haute Couture shows last month.克里斯汀也许是为了她在电影中的新角色而纹身,不过她对于这种身体艺术已不陌生上个月在巴黎高级定制装展的表演中,她就首次秀出了她的两个新纹身Her real-life ink includes four straight lines on her left wrist and an infinity symbol on her right, which she reportedly had done at a Nashville tattoo parlor in June.她真实生活中的纹身包括她左手腕上的四条直线和右手腕上的一个无穷大符号,据闻,这都是她六月份在那什维尔的纹身店里做的Kristen jetted out of LA after rumors circulated that she and her ex-boyfriend Robert Pattinson were working towards reconciling.在她和前男友罗伯特·帕丁森复合传言四起后,克里斯汀飞离了洛杉矶It may not be easy to keep Rob off her mind, despite being stationed overseas, since her new film has many ties to her mer flame.除非待在国外,否则想要忘记罗伯特恐怕并不容易,尤其是因为她的新电影与她的旧情还有诸多关联In Sils Maria, Kristen stars opposite of Juliette Binoche, who played Rob love interest in Cosmopolis, and Tom Sturridge, who is Rob best friend.在《锡尔斯玛利亚中,克里斯汀和朱丽叶·比诺什,还有罗伯特最好的朋友汤姆·斯图里奇合演对手戏,朱丽叶在《大都会中扮演罗伯特的爱慕对象Another connection comes through Rob current Maps to the Stars costar, Mia Wasikowska, who previously dropped out of the role that Kristen is now occupying.还有另一层关联来自罗伯特最近的电影《星途中的合作明星米娅·华希科沃斯卡,她之前辞演了现在克里斯汀饰演的这个角色 571

文章编辑: 美丽爱问