四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

城阳流产哪里好乐视分享青岛大学医学院附属医院看妇科好不好

2019年07月23日 14:03:52
来源:四川新闻网
百科热点

写作的”言简朴实“原则 --19 ::55 来源: 新作为国外类考试之一,作文的地道不仅反映了考生的写作水平,更体现了考生的思维方式和能力新写作不如口语那么白话文式,也不如GRE类写作那么学术性强,但是这并不影响用词的表达地道本文重点讲述其中的两个非常重要的写作经验,我把它们称之为“言简朴实原则”和“平等相处原则”   所谓“言简朴实原则”,就是行文不啰嗦,句子应越短越好,如果一个字能说清楚的,就不要用两个字   例如:At this point in time,we should pull together our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)这句话中“At this point in time”表示“现在”,我们完全可以用now来代替   In the majority of cases,he likes to ride bike to the office. (他通常喜欢骑单车到办公室)很简单的一句话,完全可以写成 He usually likes to ride bike to the office.   平时我们所说的用词多样化和地道并不是体现在这些时间副词或者是完全可以简化的啰嗦句型上,而是指实用性极强的词如动词和形容词,比如:   Original:Solving trivial problems in the dorm will add your social experience and help you to understand other people's feelings and learn to be kind.   Revised: Solving trivial problems in the dorm will enrich your social experience and help you to understand other people's feelings and learn to be considerate.   add,kind表达的含义都比较宽泛 add可以指数量上的增加,也可以指程度的加强,对于“丰富经验、增加知识”这个意思,用enrich会使表达更准确 kind从字面意义上讲是“好的、善良的”,用kind来形容人无法具体地表现出一个人的性格特征到底怎样,原句中是想表达“考虑周到、体贴入微”的特点,要准确表达这个含义应选择considerate   另外,我们常见的一些累赘用词表现在句意的理解上,比如:He has had many years of (actual) experience in business.(他有多年经商的经验)actual是多余的,因为experience已经有actual的意味了   We assembled(together) all the parts our radio. (我们装好收音机的零件)assemble本身就有together的意思,together是多余的“平等相处原则”的意思是行文不出现明显的带歧视或偏见的字眼,包括男女性别,也要避免区别,以示“平等”例如:   Many businessmen(businesswomen) feel their jobs are very stressful. (许多商人觉得工作压力很大) 这句话写 businessmen或是businesswomen都是不妥当的,可以改为 business people或 business executives或business managers就可以包括男女了   当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦例如:   对黑人不要用 Negro,更不能用Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法 是 Afro-American 或African-American;对白人不要用Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people;对犹太人不要用 Hymies,应该叫Jewish 或 Jewish people;对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese;至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard 原则青岛第八医院网上咨询Reoible 的译法青岛市中心医院人流  5. The Englishman feels no less deeply than any other nationality.欢迎学习《读句子轻松学英语四级语法【第9节】9. The study authors,Joanne Wood and John Lee of the University of Waterloo and Elaine Perunovic of the University of New Brunswick,beginby citing older research showing that when people get feedback which they believe is overly positive, they actually feel worse, not better.英语四级译文:这项研究的研究者包括滑铁卢大学的乔安妮·伍德和约翰·李,以及来自新不伦瑞克大学的伊莱恩·佩鲁诺维奇,他们在研究报告的开始援引了以前的研究,其结果表明,人们在得到他们认为是过分积极的反馈信息时会感觉更糟,而不是更好四级词汇讲解:本句的主干是authors begin几个人名Joanne Wood and John Lee of...and Elaine Perunovic of...是authors的同位语,对其进行具体说明;介词短语by citing...为begin的方式状语,其中showing that...为research的后置定语,而that引导的又是showing的宾语从句when people get feedback which...not better,该宾语从句中包含when引导的状语从句when people get feedback which they...,这个状语从句中又包含which引导的feedback的定语从句which they believe is overly positive,也就是说动名词结构showing that...not better中包含三重从句,对于这类多重从句,关键在于分清每个从句的界限cits意为“引用,举例”如:To back up her claim, she cites a number of examples.她举了很多例子来持自己的主张overly的意思是“极为,过于”,表示程度超乎寻常如:I think you are being overly critical.我觉得你过于吹毛求疵了学习更多《读句子轻松学英语四级语法青岛山大医院不孕不育

山东大学齐鲁医院联系电话山东青岛新阳光妇科医院怎么预约)选择段技巧青岛无痛人流全下来多少钱The Other said something in a language that Will did not know; his voice was like the cracking of ice on a winter lake, and the words were mocking.异鬼开口用一种威尔听不懂的语言说了几句话,声音如冰湖碎裂,腔调充满嘲弄。Ser Waymar Royce found his fury. “For Robert!” he shouted, and he came up snarling, lifting the frost-covered longsword with both hands and swinging it around in a flat sidearm slash with all his weight behind it. The Other’s parry was almost lazy.威玛·罗伊斯爵士找回了勇气。“劳勃国王万岁!”他高声怒吼,双手紧紧握住覆满白霜的长剑,使尽全身力气疯狂挥舞。异鬼泰然自若。When the blades touched, the steel shattered.两剑相击,钢剑应声碎裂。A scream echoed through the forest night, and the longsword shivered into a hundred brittle pieces, the shards scattering like a rain of needles. Royce went to his knees, shrieking, and covered his eyes. Blood welled between his fingers.尖叫声回荡在深夜的林里,罗伊斯的长剑裂成千千碎片,如同一阵针雨四散甩落。罗伊斯惨叫着跪下,伸手捂住双眼,鲜血从他指缝间汩汩流下。The watchers moved forward together, as if some signal had been given. Swords rose and fell, all in a deathly silence. It was cold butchery. The pale blades sliced through ringmail as if it were silk. Will closed his eyes. Far beneath him, he heard their voices and laughter sharp as icicles.旁观的异鬼仿佛接收到什么讯号,这时一涌向前。一片死寂之中,剑雨纷飞,这是场冷酷的屠杀。惨白的剑刃砍丝般切进环甲。威尔闭上眼睛。他听见地面上远远传来它们的谈笑声,尖利一如冰针。When he found the courage to look again, a long time had passed, and the ridge below was empty.良久,他终于鼓起勇气睁开眼睛。树下的山脊空无一人。He stayed in the tree, scarce daring to breathe, while the moon crept slowly across the black sky. Finally, his muscles cramping and his fingers numb with cold, he climbed down.月亮缓缓爬过漆黑的天幕,但他依旧留在树上,吓得大气也不敢出。最后,他驱动抽筋的肌肉和冻僵的手指,爬回树下。读物介绍:《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。本剧第一季于2011年4月17日开播,第二季于2012年4月1日回归,第三季于2013年3月31日开始播出,第四季已获得预定,将在2014年春季回归。 Article/201307/248897崂山区那些医院看妇科病好

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部