当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

宜昌正规男性医院导医热点三峡大学仁和医院治疗阳痿早泄

2019年08月21日 13:54:48    日报  参与评论()人

宜昌哪家包皮环切好宜昌中医院男科大夫英伦style:句地道英式表达 -- :: 来源:chinadaily 相信大家常常能够在美剧里听到美国俚语,但是英式俚语你熟悉吗?今天我们就来介绍一些地道的、有英国特色的表达,通常用于口语和非正式场合 1. Au fait– this is an example of a French expression that has become part of the English Language. It means to have good detailed knowledge of something. (This is not slang but a very British English expression.) Au fait是英语从法语中借用的表达之一它的意思是对某事物有非常细致的了解(它不是俚语却是非常地道的英式表达) 例句: She is au fait with the company’s rules and regulations. 她对公司的规章制度了然于心 . Blinding – if something is blinding, it means that it’s excellent. 如果某事物是亮瞎眼的,意思就是这个事物非常棒、非常出色 例句: She makes a blinding roast dinner. 她做了一顿美味无比的烧烤晚餐 3. Bugger all – if you’ve got bugger all dinner, it means you have nothing. (This is an impolite expression so use it with caution) 如果你说晚餐吃个屁,那就是说你什么也没有吃(这种表达十分不礼貌,需慎用) 例句: I worked 7 hours on that job and I got bugger all thanks my efts. 我花了七个小时处理那项工作,但我的努力却连个谢谢都没捞到 . Cock up – This can be used as a verb or a noun and it means to make a serious mistake or a mistake. (It has nothing to do with male parts!) 这个短语既可用作动词也可用作名词,它的意思是犯了很严重的错误(动词)或错误(名词)(这个表达跟男性器官毫无关系) 例句: You really cocked up this time. What are you going to do? 这次真是搞得一团糟,你打算怎么办? 5. Donkeys’ years –a long time or ages 很久很久,好多年 例句: It was so great to see Sally again. I hadn’t seen her in donkey’s years. 能再次见到萨利真是太棒了,我好多年没有见到她了 6. Gobsmacked- “Gob” is mouth in British English and if you smack it, you probably would do it because you are amazed or shocked. Gob在英式英语里是嘴巴的意思,如果你咂嘴,可能是因为你感到惊讶或震惊 例句: I was gobsmacked by how much weight Pete had lost. 皮特瘦了这么多,太让我吃惊了! 7. Gormless– another way to say vacant or clueless. 表示茫然或无知愚蠢的另一种方式 例句: She always has a gormless look in meetings. 开会时她总是一脸茫然 8. Gutted– really upset. 非常失望的 例句: I was gutted when I didn’t get the job. 没得到这份工作,我很失望 9. Hunky-dory – fine, going well 很好,进展顺利 例句: -How are things with you? 最近怎么样? -Everything is hunky-dory, thanks. 一切都挺好的,谢谢 . Knackered– very tired, exhausted 非常累,精疲力竭 例句: I’ve been working hours on this report. I’m knackered 我花了好几个小时做这个报告,已经累趴下了 . Lurgy– if you’ve got the lurgy, it means you are ill with the flu or other mild disease. 如果你身体小恙,也就是得了流感或其他小病 例句: -Where’s Sarah today? 萨拉今天去哪里了? -She’s off sick. She’s got the lurgy. 她生病了,请了病假 . Nice one! – If someone is impressed by what you’ve done, they could use this expression. It’s similar to “good job” in American English. It can also be used sarcastically. 如果一个人对你所做的事情印象深刻,就可以使用这个表达它跟美式英语里的good job差不多,也可以用于带有讽刺意味的夸奖 例句: -I managed to get two tickets the One Direction concert at the O arena. 我设法弄到了两张One Direction在伦敦O体育馆的演唱会门票 -Nice one, mate! 干得漂亮,伙计!宜昌市中心人民医院男科挂号 iPhone 7会是一个失败品吗?苹果新手机取消耳机接口 -- :01:55 来源: 还有几个月的时间,苹果就即将发售iPhone 7,新版苹果手机和旧版的变化很”微小”,其中最大的两个变化便是取消耳机接口和对Home键的更新 Apple has traditionally overhauled its flagship handset every other year - but that is set to change this year, the Wall Street Journal has claimed.据《华尔街日报声称,从传统上来说,苹果每隔一年就会对旗舰手机进行大幅修改--但是今年的情况似乎要改变了It says the tech giant will offer only ’subtle changes’ the the handset, including removing the headphone socket and making it slightly slimmer.据说苹果只会对iPhone进行“微调”,包括取消手机接口、让机身更加纤细一些等’The biggest planned change in this year’s phones is the removal of the headphone plug, which will make the phone thinner and improve its water resistance, said people with that matter,’ it claims.《华尔街日报报道到:“据知情人士透露,今年iPhone计划中最大的改变是取消手机接口,这会使得机身更加纤细,并提高防水性能”Instead of a headphone socket, users will connect headphones wirelessly or via the luightning socket used mainly charging at the moment, it has been claimed.届时,正如苹果一直声称的那样,iPhone将不再持耳机接口,用户可以使用无线耳机,或者主要使用“luightning”接口来连接耳机However, the Journal claims huge changes are planned , the th anniversary of the original iPhone.但是,据《华尔街日报声称,到年iPhone问世周年的时候,这款手机将会有一些巨大的改变They include a new low power OLED screen and eliminating the home button by building the fingerprint sensor into the display, according to people familiar with the matter.据知情人士透露说,这些改变包括一个功耗更低的OLED屏幕,还将通过在屏幕中植入指纹传感器的办法来取消掉Home键In a note to clients last week, the WSJ says Credit Suisse analyst Kulbinder Garcha said he expects ’muted’ sales increases the thcoming models because he expects them to be a ’modest upgrade’ to the existing phones. Mr. Garcha said he expects a ’super cycle’ the following year.在上周给客户的一份报告中,《华尔街日报表示,瑞士信贷分析师库宾德·戈查说他预计即将发售的iPhone 7能够有“轻微”的销量增长,因为他预计到新iPhone在旧版本上只有一些“适度的升级”戈查说他预计在明年iPhone将有一个“超级增长”Recent leaks of the highly anticipated iPhone 7 suggests also Apple is rethinking its famous home button this year’s handset.iPhone 7受到万众瞩目,而最近泄露消息也显示苹果正在重新考虑是否要在今年发售的设备中保留其著名的Home键The latest images to surface appear to present this feature not as a button, but as a touch sensitive pad.据最新的图片显示,iPhone手机表面的“Home”将不再是一个键,而是一个触摸垫Sources say the new ’button’ will be flush with the body of the smartphone, instead of protruding from the bottom bezel, and users will have to perm tapping actions to activate specific functions.据知情人士透露,这个新的“键”将和机身保持平整,而不会在底部边框那里突出来,用户们将不得不轻敲这个“键”来执行其他命令The blurry photos were first reported by MobiPicker, who points out the missing metal ring that currently encases the home button.这些模糊的照片第一次出现是在MobiPicker网上,显示出Home键被嵌在一个金属环里In addition to a revamped home button, the images also suggest that the lower and upper areas of the bezel are much narrower than the iPhone 6 family, and the front camera and proximity sensor have both been shuffled around.除了Home键的更新以外,这些照片还显示新手机底部和顶部的边框要比iPhone 6系列窄得多,前置摄像头和传感器的位置也被打乱了Sources confirmed with the mobile and technology website that the touch-sensitive design will be implemented in the iPhone 7, which is set to hit the market in September.经该移动技术网站实的消息称,iPhone 7将采用触摸传感设计iPhone 7将于今年九月正式发售This button is perfectly in level with the rest of the bezel and cannot be pressed,’ sources told MobiPicker.知情人士在MobiPicker网站透露道:“Home键和边框的高度完美一致,并且不能够往下”If this feature is implemented, users will have to perm tapping actions to activate functions, like tap and hold Siri or double tap to see a specific category of apps.如果这个设计针对被采用到了iPhone 7上的话,手机用户们将必须通过轻敲的动作来执行其他的手机命令,例如单击一下可以实现和Siri对话,单击两下可以浏览特定分组的应用软件And with the new Touch ID, users can expect a much smother and faster experience than they have with their current handset.而且iPhone 7还采用了新的指纹识别技术,手机用户们将能够有一个比目前的设备更加平滑、更加快捷的体验时尚新宠:菠萝叶做成的皮革 -- :57:37 来源:chinadaily Animal leather alternatives like Polyurethane and PVC leather may have solved the fashion industry's animal cruelty problem, but they are not the most environmentally friendly solutions. Pi?atex – a new leather-like material made from pineapple leaves – on the other hand, may just be the all-around eco-leather we've all been waiting .类似聚氨酯和PVC革的动物皮革替代品或许已经解决了时装业的动物虐待问题,但它们并非最环保的方案而现在,一种类似皮革的新材料Pi?atex横空出世这种用菠萝叶子做成的材料可能正是我们期待已久的全能环保皮革Pi?atex or "vegan leather" is the invention of Dr. Carmen Hijosa and her innovative materials company, Ananas Anam. While working in the Philippines as a consultant to the Product Development and Design Center of the Philippines in the '90s, she discovered the properties of pineapple leaf fibers and dedicated her life to creating sustainable alternatives to leather and petroleum-based textiles. After years of research, Ananas Anam has finally come up with what it believes is a viable alternative to animal leather. It recently showcased the versatility of Pi?atex during a presentation held at the Royal College of Art in London, where designers displayed various clothing items and accessories made exclusively from the revolutionary material.Pi?atex,或者说“素皮革”,是卡门?伊卓莎士及其材料创新公司Ananas Anam的发明90年代,伊卓莎士一直在菲律宾的产品研发和设计中心当顾问那时,她注意到菠萝叶纤维的性能,并开始致力于创造可持续的皮革替代品和以石油为原料的织物经过多年研究,Ananas Anam公司终于打造出自认为成功的动物皮革替代品最近,该公司在伦敦皇家艺术学院向人们展示了Pi?atex的多功能性设计师们展示了专用这种革命性材料制成的多种衣物和配件This new vegan leather is made from bonded fibers that are extracted from pineapple leaves on plantations by farmers bee they are cut up and layered. These fibers then go through an industrial process that yields the innovative Pi?atex textile. The canvas-like materials can then be dyed, printed and treated to give it different thicknesses and types of texture, including leather. The production creates a byproduct of biomass which can be returned to the farmers to be used as fertilizer on their plantations. To produce one square meter of medium thickness Pi?atex, 80 pineapple leaves are required. That may seem like a lot, but it's only the leaves from pineapples, leaves which are otherwise just left to rot in the fields after the pineapples are picked.这种全新素皮革的原料是菠萝叶中萃取出来的黏合纤维纤维萃取由种植园的农民们在将菠萝叶切碎并分层堆积前完成接着,这些纤维需经过一系列工业处理,才能生产出革命性的Pi?atex之后,这种类似帆布的材料可以被染色和印花,经过不同的处理来得到不同的厚度和包括皮革在内的各种质地生产过程中出现的有机物副产品可以被农民回收利用,充当种植园的肥料生产一平方米中等厚度的Pi?atex需要80片菠萝叶可能这听起来很多,但其实颗菠萝即可长出这么多叶子何况这些叶子如果不拿来生产材料,在菠萝采摘完毕后,它们也只能留在地里腐烂而已Pi?atex is still in development, and currently includes a non-biodegradable protective top layer durability, but Ananas Anam is looking into natural alternatives in the hopes of soon making the material fully bio-degradable. Dr. Hijosa admits that it will take some time bee vegan leather becomes market y, but brands like Puma and Camper have aly created sample shoes out of Pi?atex, and designer Ally Capellino has turned into fashionable bags, and they all turned out quite well. As how well items made of Pi?atex actually perm in real-life usage conditions, that remains to be seen.Pi?atex仍处于研发阶段目前人们正在尝试利用不可生物降解的保护层来延长它的使用寿命不过Ananas Anam公司正在研究自然替代品,希望很快能让这种材料可完全生物降解伊卓莎士承认,素皮革距离上市仍需一段时间,不过彪马和露营者等品牌已经利用Pi?atex打造出了一些样品鞋,英国的箱包品牌Ally Capellino也已将Pi?atex制作成时尚箱包这些产品的反响都很不错至于Pi?atex的制品在现实使用中的表现如何,仍有待观察To continue her research and hopefully turn Pi?atex into a commercially-viable sustainable alternative to animal leather, Dr Hijosa is currently trying to secure more funding Ananas Anam, of which she is the majority owner. She is also looking into other possible uses Pi?atex, including anti-bacterial wound bandages, as the material would allow air to circulate to an injury, and insulation homes.为了继续进行研究并希望将Pi?atex变为商业上可行的、可持续的动物皮革替代品,伊卓莎士正在为Ananas Anam公司筹集更多资金她是公司的大股东她仍在探索Pi?atex的其它潜在用途,包括制成抗菌创可贴(该材料的透气性很好)和房屋的绝缘材料Vocabularyviable: 可行的;能成功的biomass: 有机物;生物堆,生物燃料insulation: 绝缘材料英文来源:odditycentral中文来源:煎蛋网审校#38;编辑:丹妮宜昌市做包皮

宜昌手淫过度阳痿怎么办《聚焦:一窥真实的新闻业 -- :6:58 来源:i1st 导读:没有让人心跳加速的冲突,没有悬念迭起的倒叙,没有力挽狂澜的英雄,却彻底征了奥斯卡评委奥斯卡最佳影片《聚焦就是这样一部电影,它为我们拨开偏见和误解,让我们一窥新闻业最本真的样子The Oscar-winning film Spotlight doesn’t contain any heart-racing confrontations or gruesome flashbacks like most crime mysteries do. But through its detailed, step-by-step depiction of a real-life investigation, the movie delivers a stronger wallop than most films of its genre.奥斯卡最佳影片《聚焦没有任何让人心跳加速的戏剧冲突,也没有像大多数犯罪悬疑片一样采用惊悚的倒叙但是对现实调查的细节描绘和递进式叙述让它比同类电影更具冲击力Directed by Tom McCarthy, the movie dramatizes what happened when the Boston Globe newspaper decided to take on one of the city’s most powerful institutions: the Catholic Church. Back in , a quartet of investigative reporters uncovered rampant child abuse among Boston’s Catholic priests, as well as the church’s efts to whitewash their crimes.该片由汤姆?麦卡锡执导,故事改编自真实事件:《波士顿环球报决定揭露全市势力最大的组织之一——天主教会的丑闻年,一个调查记者四人小组揭露了波士顿神职人员猖狂亵渎儿童的行为,而教会却为他们的罪行洗白Most blockbusters focus on a single, central protagonist – a messiah-type figure who ultimately saves the day. There again, Spotlight rejects convention. Its large-group cast accurately reflects the collaborative dynamic of newsroom staff.多数大片都聚焦一个主角——最终力挽狂澜的救世主而《聚焦偏偏不随大流该片启用了大量演员,恰如其分地反映了新闻编辑部人员的团队协作The lead characters make the decision to investigate the pedophile priests together. Despite pressure from the church and certain dissatisfied witnesses, they connect the dots and publish their findings all to see. “This is a film about the methodical process of reporting,” senior associate editor David Sims commented in The Atlantic.主角们决定一起调查恋童癖神父他们不顾教会和一些愤怒目击者的压力,收集和找出了线索之间的联系,并将其公之于众“这部电影反映了报道的系统性过程,”资深副主编大卫?西姆斯在《大西洋月刊上评价说In this digital era, the value of news is increasingly measured by the amount of s each publication can produce and the number of clicks each generates. Movies like Spotlight harken back to a bygone era when investigative journalists could spend two years on a single project. The film evokes nostalgia the slow pace of print media, and the brilliance it could produce.在数字化时代,出版刊发文章的数量以及每篇文章的点击量逐渐成为衡量新闻价值的指标而像《聚焦这样的电影则把我们拉回到了过去的年代,那时调查记者为了调查一个案件可以花上两年的时间这部电影还唤起了我们的怀旧之情,怀念慢节奏的平面媒体和它可能产生的华Spotlight also does its bit to chip away at the cynicism building up around journalism in pop culture. Its journalists are noble, self-sacrificing reporters who risk their own safety to expose corruption. By contrast, a number of recent movies and TV shows have depicted journalists – especially female journalists –as unscrupulous and unprofessional.《聚焦还弱化了流行文化中大众对新闻业的鄙夷和嘲讽电影中的媒体人是高尚的,他们是有自我牺牲精神的记者,不顾个人安危去揭露腐败相反,现在一些电影和电视剧则把记者,特别是女记者塑造成没有道德和职业素养的人 instance, in the Netflix series House of Cards, reporter Zoe Barnes (Kate Mara) sleeps with a congressman inmation. In the movie Thank you Smoking, journalist Heather Holloway (Katie Holmes) frames a lobbyist by reporting statements said off the record. And then there’s the fictional news anchor from Anchorman, Ron Burgundy (Will Ferrell), who desperately tries to sleep with his new female rival.比如,网飞公司的电视剧《纸牌屋中,女记者佐伊?巴恩斯(凯特?玛拉饰)和国会议员上床套取信息在电影《感谢你抽烟中,记者希瑟?霍罗韦(凯蒂?赫尔姆斯饰)利用非正式的私人言论陷害了一名游说客之后在电影《王牌播报员中,虚构的新闻主持人朗?伯甘蒂(威尔?法瑞尔饰)则挖空心思想和自己的女性竞争者发生关系“We can laugh these kinds of stereotypes off as campy clichés,” Lindsay Zoladz wrote on the pop culture site Vulture, “but they linger in the cultural imagination.”“面对这些装腔作势的刻板偏见,我们可以一笑了之,”林赛?佐拉斯在流行文化网站Vulture上写道,“不过它们却一直在我们的文化想象中挥之不去”The movie Spotlight not only challenges misconceptions about journalists, but also pays homage to the profession and its values. “Spotlight is a defense of professionalism in a culture that increasingly holds it in contempt,” wrote The New York Times film critic A.O. Scott.《聚焦不仅挑战了我们对记者的误读,更是向记者这一职业及其价值的致敬《纽约时报电影员A.O.斯科特写道:“在记者这个职业越来越被鄙视的文化背景下,《聚焦维护了它的专业精神“宜昌男健男科正规吗 短语:垃圾箱着火,没得救了~ -- ::6 来源:chinadaily 钱钟书说,老年人恋爱,就像老房子着火,没得救英文中有个类似的表达,也可以用来描述失控的状态,就是垃圾箱着火 Dumpster fire refers to a person, organization, or situation that is hopelessly and disastrously out of control, or something very difficult that nobody wants to deal with. “垃圾箱着火”指的是某人、某个机构、或某种情况处于绝望境地,或者处于灾难性地失控状态也可以指某件事很棘手,没人想处理 例句:This project is a complete dumpster fire. 这个项目完全就是垃圾箱火灾 In entertainment or sports, dumpster fire refers to a laughably poor permance usually caused by: 在或体育领域,“垃圾箱火灾”指的是表现差得可笑,通常是因为如下原因: 1. Lack of planning, preparation or talent. 缺少计划和准备,或缺乏人才 . Random events that effectively sabotage the eft (i.e., technical problems). 足以破坏掉努力的随机事件(比如技术问题) 例句: Dumpster Fire is the kindest thing I can say about Oakland's game against San Diego. 奥克兰队对阵圣地亚哥的这场比赛就像一场垃圾箱火灾,这已经是最仁慈的说法了宜昌哪家医院治疗皮肤病

宜昌伍家岗区人民中妇幼保健医院有治疗前列腺炎吗这么快就反悔?你以为你是英国人啊~ -- 19::5 来源:chinadaily 我们都知道英国公投决定要脱离欧盟以后,很多英国人都后悔了他们在网上发起请愿签名,要求重新举行一次公投 在一旁围观的我们,也是不知道该如何了只能说一句,这很英国人 最近,这句话在社交网站上也传开了但凡看到有人做了某件事后立马后悔,旁边的人就会嘲弄地说:“你这简直就是英国人!” Behaving British refers to the act of doing something you know you'll regret immediately after. Behaving British指明知会后悔但依然做某件事的行为 This term is a mock on Britons who voted leave and took to the internet immediately after the referendum result was out, asking a second referendum. 这个表达是在嘲弄那些在公投里投了脱欧票,但是在结果出炉以后立马在网上请愿要求重新举行公投的人 Many Britons who voted ;leave; in the refendum expressed their regrets on social networking sites. Some said they didn’t think their votes would matter too much because they thought they were just going to remain. 很多在公投中投了脱欧票的英国人都在社交网络上表示很后悔有人说完全没想到自己投的票真的会管用,因为他们觉得留欧派会赢 在现实生活中,我们就可以这样造句: Stop behaving British! You've made the same mistake three times! 不要这么英国人了!这相同的错误你已经犯了三次了! He decided to quit his job in the morning and regreted it in the afternoon. He is trully behaving British. 他早上决定辞职,下午就后悔了简直就是英国人 新型辟谣网站:实时追踪网络流言散布轨迹 -- 3:: 来源: 新型辟谣网站:实时追踪网络流言散布轨迹 How to Stop a Rumor Online (Bee the Rumor Becomes a Lie) 费利克斯?高根(Feliks Kogan) ShutterstockDid you hear the thing about the Florida woman who implanted a third breast in order to be "unattractive to men"? The one who is filming "her daily life in Tampa to show the struggles she faces because of her surgery"?She didn't, and she is not. The whole thing— better or worse—was a hoax.The Internet moves quickly. Rumors emerge, intentionally and not; they sp, intentionally and not. There's a reason, of course, that "wildfire" is such a common metaphor when it comes to describing this stuff: Rumors, once sparked, don't just sp extremely quickly; they are also extremely difficult to contain. And on top of everything else, it is extremely hard to predict which direction they'll take as they sp.Enter Emergent.info. The site, launched today after two months of testing and data-gathering, is hoping to change that by tracking rumors that arise in (pretty much) real time. As Craig Silverman, the rumor researcher who created the site, told me: "It's aiming to be a real-time monitoring of claims that are emerging in the press."Emergent.info works through a combination of human and algorithmic processing. Silverman and a research assistant find rumors that are being reported in the mainstream media—most often, stories that bubble up through social media and get spotted by one outlet … and then, from there, picked up by other outlets. Then they search Google News, which aggregates various news outlets' take on the story. They gather those stories and enter them into their database, classifying them according to the outlet and to how each of the outlets is reporting them. Some will report rumors not as rumors, but rather as simply true or simply false; the majority, however, simply report the fact that they have heard them. Often they'll hedge that repetition with caveats like "Sources:" or "Rumor:" or "Unconfirmed:" in headlines or texts. Just as often, however, they'll be more subtle in their warnings. In the case of the Tri-Breasted Lady, many places simply repeated the rumor as fact, their main additional caveat being a well-placed "WTF."Then their algorithm takes over. Emergent.info is essentially a web app, built on an API from the back-end database. (You can think of it as something of a data-driven version of Snopes—with a more expansive premise. "Snopes, they're amazing," Silverman says, "but they only do Snopes work; they don't aggregate what other people are doing. This site is able to identify claims and then actually see, okay, who's got the best inmation about it?") Every hour, Emergent.info's script crawls the stories to see whether their text has changed. The system also checks share counts to monitor how stories are moving through the social media ecosystem.All of which, Silverman says, helps to answer questions that haven't been so systematically analyzed bee. Among them: "What's the life cycle of a rumor in the press now? And how are news organizations dealing with things that are unconfirmed? And are they updating the stories, and are they sticking with it over time?"Take the reports—false reports, it turns out—that Durex is making a pumpkin-spice condom: Through Emergent.info, you can see who repeated the rumor, who checked it, and who debunked it. Or take, more seriously, the stories that emerged last week claiming that a meteorite had landed in Nicaragua. (That rumor is still listed as unverified on Emergent.info, because no one has been able to prove that such a meteorite actually fell.)A challenge news organizations face when it comes to rumor-reporting in particular is the fact that rumors tend to be much more shareable—and much more clickable—than corrections. Take your friend and mine, Ms. Tampa Triple-Breast (self-given pseudonym: Jasmine Tridevil). One of the early stories about her, in the New York Post, got 0,000 shares. The Snopes (mostly) debunking the initial story had ,500 shares—a decent amount a story that is, technically, a non-story. the most part, though, the s debunking the rumor get extremely little attention. ( a more crystalline example of all that, you can look to Buzzfeed's coverage of the story. Its initial story got more than 30,000 shares; its debunking of that story got just over 1,000.) Which means that news organizations often have very little incentive—direct, commercial incentive, at least—to put their time and energy into them. As a result, as Silverman puts it: The Total Recall rumor is "a story that, I would argue, the average person probably doesn't know is not true."The larger problem with all that is that rumors, once they're put out there into the maw of the media, are notoriously hard to correct. There's the fact that "sorry, just kidding about that three-boobed lady thing" is nowhere near as sharable as a "whoa, three-boobed lady!" thing in the first place. But there's also the fact that there is very little unimity among media outlets about how updates, corrections, retractions, and the like should be presented to ers. Most outlets will simply update a story that contains a debunked claim; a few will write new stories altogether, linking to the previous one in the process. That can leave ers, however, in a kind of epistemological limbo: You're never quite sure what's been verified and what has not. Trust is a precious resource in journalism; many outlets haven't fully figured out how to preserve it."So much of this stuff is public bee news organizations get to it," Silverman points out. "So that's a very different dynamic from what used to happen. So if something is by default public, how do you decide when you're doing to point at it in a way that's responsible? And then how do you deal with it as it sort of takes its life path to being true or false?" Bringing some data to bear on those questions, he's hoping, will help news outlets start to answer them.据《大西洋月刊杂志网站报道,你听说过那个有三个乳房的佛罗里达州女人吗?那个为了让自己“在男人面前没有吸引力”而去移植第三个乳房,还拍摄了自己“在坦帕市(Tampa)的日常生活,及由于手术而遭受的各种挣扎”录像的女人——你听说过没?她没有做过那种手术,她也没有第三个乳房整件事不论怎样——是一场骗局网上消息传播快不论有无意,谣言空穴起;不论有无心,谣言传千里这当然有原因,“野火”是形容这种事的常用隐喻:谣言,一旦被点燃,不仅流传极快,而且极难控制不过最可怕的是,我们极难预知谣言会往哪个方向发展登录Emergent.info网站经过两个月的测试和收集数据,这个网站于9月日正式启用,希望通过追踪流言产生的(接近)真实时间,改变流言四起的困境网站创立者,谣言研究员克雷格?西尔弗曼(Craig Silverman)告诉我:“网站致力于实时监测媒体中产生的各种言论”在比较广大的前提下,你可以把它当作数据驱动版的Snopes(美国一家专门核查并揭穿谣言和传闻的网站)Emergent.info网站通过人工处理和算法处理相结合来运作西尔弗曼和一位研究助理发现,那些被主流媒体报道的谣言大多最早只是在社交媒体中冒了个泡,而后被某个渠道发现……然后以此为中转,被其他渠道获取了消息他们随后搜索了谷歌新闻,这里聚集各类新闻渠道对消息的报道他们将这些报道收集编入数据库,并以其渠道来源和报道方式进行分类有的报道不把谣言当谣言,而是进行了简单的真或假区分;不过大部分报道仅仅告诉读者有这么个传言通常标题或正文中会用一些像“来源”,“传言”,或“未确认”之类的标注来避免重复然而,往往报道中的警告会更加微妙在“三乳女子”事件中,许多媒体仅仅将谣言当作事实重复,它们的主要附加警告便是一个方便顺手的“WTF.”他们的计算机算法接手了这种状况Emergent.info实质是一个网页应用,建立于一个后端数据库的应用程序界面(API)(在比较广大的前提下,你可以把它当作数据驱动版的Snopes“Snopes非常棒”西尔弗曼表示,“但是它也有局限,它无法收集其他人正在做什么的信息这个网站能够识别各种言论,然后切实发现是谁掌握了消息的最可靠信息”)每隔一小时,Emergent.info的脚本程序就会监测消息的文字是否发生改变这个系统还检查消息被分享的次数,以此监控信息在社交媒体生态系统中是如何移动的所有这些,西尔弗曼表示,有助于回答不少此前从未被系统分析过的问题其中包括:“谣言在新闻界的生命周期是什么样的?新闻机构如何处理未经确定的消息?报道是否有及时更新,或是一直不变?”拿那些报道——假报道为例,竟有“杜蕾斯(Durex)推出南瓜香型的安全套”的消息:通过Emergent.info,你可以分别知道是谁散布、遏制以及揭穿了谣言或者以较严肃的报道为例,上周有数篇报道称有一颗陨石坠落于尼加瓜拉(这则谣言依然在列于Emergent.info的未经实列表中,因为无人可以明确有这么一颗陨石坠落)新闻机构尤其在报道谣言时会面临一个挑战:谣言比辟谣更容易被分享——也更容易吸引点击以大家都熟悉的“坦帕市三乳女士”为例(她给自己造了假名字:茉莉?三乳恶魔(Jasmine Tridevil))早期一篇《纽约邮报(New York Post)关于她的报道被分享了万次而Snopes发表的(主要)拆穿初期报道的文章仅1.5万次分享——这对于一篇从技术层面上不算报道的报道来说,也相当可观“三乳妖妇,纯属恶搞”报道远不及“亮瞎!惊现三乳妖妇”报道来得吸睛然而大多情况下,辟谣的文章总是乏人问津(举个最清楚透明的例子,你可以查看在新闻聚合网站Buzzfeed对那个新闻的报道首篇文章被分享逾3万次;而辟谣文章仅1万余次)这意味着新闻机构缺乏足够的激励——直接的商业激励,懒得把时间和精力放在辟谣上结果如西尔弗曼所说的:电影《全面回忆(Total Recall)的谣言就是“一个我敢说大多数人都信以为真的故事”更大的问题在于,谣言一经媒体的轮番反刍,便人尽皆知,难以澄清最近的例子就是“抱歉,三乳妖妇,纯属恶搞”的分享量远不及“亮瞎!惊现三乳妖妇”不仅如此,各媒体渠道在如何向读者更新、澄清、撤回文章等问题上缺乏默契大多数媒体仅简单更新一篇辟谣声明的报道;鲜有媒体会集中重新报道,并提供先前文章的链接如此便给读者留下了认识上的不安定状态:你总是无法确定什么是已经实的事实,什么是无凭无据的谣言信任是新闻业的宝贵资源,但许多媒体还不知道要如何保护它“这些东西不少在经手媒体之前就已经众人皆知,”西尔弗曼指出,“所以这是一种与以往极为不同的动力,如果面对一桩已经公众化的事情,你决定以怎样负责任的方式处理?如果它正沿着其或真或假的轨道发展,你又该如何处置?”就此,西尔弗曼收集了一些数据,他希望可以借此帮助新闻机构回答这些问题葛洲坝中心医院 不孕不育科宜昌念珠菌性龟头炎治疗方法

宜昌哪家医院治疗前列腺炎好
宜昌治疗生殖器疱疹的医院
宜昌男健医院泌尿科专家门诊同城门户
夷陵区人民中妇幼保健医院治疗生殖感染价格
时空助手点军区人民中妇幼保健医院阳痿早泄价格
宜昌哪家男科医院专业
宜昌包皮包茎医院哪家好
宜昌有男士医院吗管专家宜昌男性科咨询
导医活动宜昌男健男科医院治疗男性不育多少钱乐视共享
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

荆州市人民中妇幼保健医院治疗阳痿早泄
宜昌男健男科医院泌尿外科 宜昌男科医院哪最好华龙媒体 [详细]
宜昌妇幼保健院治疗睾丸炎多少钱
猇亭区治疗包皮包茎哪家医院最好 宜昌霉菌性尿道炎的治疗 [详细]
宜昌市人民医院皮肤科怎么样
宜昌西陵区男科医生 健步时讯宜昌包茎切除手术多少钱龙马频道 [详细]
宜昌妇幼保健医院尿科
乐视典范猇亭区男科大夫 宜昌医院实力排名男性龙马解答宜昌市第二人民医院治疗龟头炎多少钱 [详细]