哈尔滨白带异常检查要多少费用知道新闻

来源:搜狐娱乐
原标题: 哈尔滨白带异常检查要多少费用百科诊疗
Floating fortresses, straight from the pages of George Orwell and favoured by evil geniuses with a penchant for white Angora cats, may soon exist outside the world of post-apocalyptic fiction and James Bond films.源自乔治攠威George Orwell)的小说,被酷爱白色安哥拉猫的邪恶天才所青睐的“浮动堡垒”,或将很快存在于末日后科幻小说和詹姆斯邦德(James Bond)电影之外。Two Chinese companies say they are to build platforms as long as 3.2km that could host airstrips, docks, helipads, barracks or even “comprehensive security bases in the words of one company executive.有两家中国公司表示,它们将修建长.2公里的平台,上面可容纳飞机跑道、码头、直升机停机坪、兵营甚或“综合保障基地”——这是其中一家公司的高管的用词。For now, the structures remain within the realm of computer graphics, plastic dioramas and PowerPoint presentations. The companies emphasise their more peaceful potential as duty-free shopping centres and exotic tourist destinations.目前,这种浮动平台仍仅存在于计算机图形、塑料模型和幻灯片演示中。两家公司都强调它们在和平用途方面的潜力,比如作为免税购物中心和具有异国情调的旅游目的地等。But executives are open about the fact that there are also military applications for their projects, known as very large floating structures, which could one day become part of China’s naval armada.但两家公司的高管并不讳言这些项目也具有军事用途,所谓的“超大型海上浮动平台”可能终有一天能成为中国海军“无敌舰队”的一部分。The structures are dual-use, said Feng Jun, chairman of Hainan Offshore Industry, a company developing the technology. “So far these are only in the design and research phase.The technology, still being developed worldwide, has been used mainly in the area of oil and gas, by companies such as Shell.开发这一技术的海南远海实业(Hainan Offshore Industry)董事长冯军(音)称,这种平台体具有双重用途,“到目前为止,还都只是在设计和研究阶段。”这种技术在世界上尚属于发展之中,主要被壳牌(Shell)等公司用于石油和天然气领域。Structures akin to the floating fortresses of Nineteen Eighty-Four could be a fearsome complement to half a dozen newly created islands that Beijing has dredged out of the floor in the South China Sea. With airstrips, harbours and other facilities, these are aimed at buttressing China’s claim to 90 per cent of the sea, which is disputed by its neighbours as well as the US.与《一九八四Nineteen Eighty-Four)中的“浮动堡垒”类似的平台,将对中国政府在南中国海通过吹沙填海新造的六个岛屿起到强大的补充作用。拥有飞机跑道、港口和其他设施,这些浮动平台的建造目的是增强中国对南中国0%海域的主权主张,周边的邻国以及美国均对中国这种主张持异议。While floating islands would be granted none of the sovereignty of real islands by international law, they could nonetheless be used to station aircraft or buttress the defences of the artificial islands.按照国际法,“浮动岛屿”并不能获得真正岛屿所享有的主权,但它们可以用于停放飞机或加强人工岛屿的防御。Hainan Offshore’s website refers to the potentially strategic use of its wares. “Under the increasingly complicated South China Sea situation,it says in a company introduction, “Hainan Offshore Industry adheres to the principle ‘when the sovereignty of the state is challenged, time and tide wait for no man”海南远海实业的网站介绍了其平台的潜在战略用途。公司简介中写道:“面对日趋复杂的南海局势,海南远海实业股份有限公司秉承‘国家主权受到严峻挑战,战略需求时不我’宗旨。”Deployment of a VLFS could test aly tense relations in the region. “Planting one of these in the middle of the South China Sea would be a terribly provocative act,said Richard Bitzinger, an authority on maritime security.部署此类超大型海上浮动平台或对本已紧张的地区关系造成考验。海洋安全问题专家理查德毕辛Richard Bitzinger)说:“在南中国海的中间位置放置这样一座超大型浮动平台将是一种极具挑衅性的行为。”China’s military appears to have shown interest in VFLS projects. Hainan Offshore showed plastic models of a VLFS oil-drilling rig at a closed-door conference for military industry in July, hosted in Beijing by China’s State Administration of Science Technology and Industry for National Defence. In April, a photo of a closed-door forum sponsored by the China National Defence University and Peking University showed a People’s Liberation Army officer speaking at a podium in front of a large poster of a VLFS featuring an airstrip, though no information could be found on who he was or what he said. A spokesman for China’s defence ministry this week said he had never heard of any plans for procuring or using such structures.中国军方似乎已经对超大型海上浮动平台项目表现出兴趣。在中国国家国防科技工业局(SASTIND)今年7月举行的一次军工业闭门会议上,海南远海实业展示了一款大型海上浮动石油钻井平台的塑料模型。今月,一张中国国防大China National Defence University)与北京大Peking University)联合主办的闭门论坛的照片显示,一名人民解放军(PLA)军官在讲台上发言,身后的巨型展板上是一座拥有飞机跑道的大型海上浮动平台,尽管我们不知道这位军官是谁,说了什么。但中国国防部发言人日前表示,他从未听说过任何有关中国军方获取或使用此类平台的计划。Jidong Development, a state-owned company listed on the Shenzhen stock exchange, confirmed it was contributing most of the Rmb3.7bn in research funding to the joint project.在深圳交所上市的国有企业冀东发Jidong Development)已实,该公司将为这一联合项目所需7亿元人民币研发经费提供大部分资金。The first VFLS is being built at dry dock in Caofeidian near Beijing, Wang Shuyong, manager of a Jidong subsidiary, told local media. This VFLS would be used as a “deep sea comprehensive security base Mr Wang declined to comment when contacted by the FT.冀东发展下属一家子公司总经理王术永对当地媒体说,首座大型海上浮动平台正在离北京不远的曹妃甸的干船坞中建造。这座浮动平台将被用作“深海综合保障基地”。英囀?金融时报》记者联系到了王术永,但他拒绝置评。The Caofeidian Industrial Zone mentions in its 2014 annual report that it is “helping the companies engaged in the VLFS project to file paperwork for factory planning and construction and use of the industrial coast, and promptly taking action to prepare for construction曹妃甸工业区在其2014年年度报告中提到,该区正在帮助参与超大型海上浮动平台项目的企业提交有关厂区规划和建设以及工业海岸使用的申请文件,并将快速采取行动为工程建设做好准备。Still, experts say the structures if built are more likely to be large oil drilling rigs. But even then, they could change the maritime power dynamic. Last year China parked an oil-drilling platform in a section of the sea claimed by Vietnam, sparking a heated confrontation at sea between Chinese and Vietnamese fishing boats. The rig was later withdrawn.尽管如此,专家称这种平台(如果建成的话)更可能像是大型石油钻井平台。但即使是这样,它们也能够改变海上力量对比。去年,中国在南中国海一处与越南存在争议的海域部署了一座石油钻井平台,引发中越渔船间的一场激烈对峙。该平台后来被撤回。In any case, Mr Bitzinger doubts they would have much military value in a conflict. They would be “expensive and hard to move around he said, adding that China would be better off with more aircraft carriers.不管怎样,毕辛格怀疑这种浮动平台在冲突中能发挥多少军事价值。他说,它们“造价昂贵、移动困难”。他认为,拥有更多航空母舰对中国来说可能更好。来 /201508/393772Saudi King Salman at King Khalid International Airport in Riyadh on January 27, 2015 (AFP Photo/Saul Loeb)20157日,沙特国王萨尔曼在雅加达哈立德国王国际机场(法新社)Riyadh (AFP) - Saudi Arabias new King Salman on Thursday further cemented his hold on power, with a sweeping shake up that saw two sons of the late King Abdullah fired, and the heads of intelligence andother key agencies replaced alongside a cabinet reshuffle.法新社雅加达报道--沙特新国王萨尔曼在周四辞退了老国王阿卜杜拉的两个儿子,情报部门和其他关键部门的负责人,进一步巩固了他的权力;Custodian of the Two Holy Mosques King Salman bin Abdul Aziz al-Saud issued a royal order today, relieving Prince Khalid bin Bandar bin Abdul Aziz al-Saud, Chief of General Intelligence, ofhis post,; the official Saudi Press Agency said.沙特官方通讯社说,“两圣地的监护人萨尔曼·本·阿卜杜勒·阿齐兹·沙特陛下今天颁布圣旨,解除哈立德·本·班大尔·本·阿卜杜勒·阿齐兹·沙特王子的总情报局主管职务。”The announcement came a week after Salman acceded to the throne following the death of Abdullah, aged about 90.这一命令是在萨尔曼继承了90岁的老国王阿卜杜拉的王位后一个星期颁布的。A separate decree said Prince Bandar bin Sultan,a nephew of Abdullah, was removed from his posts as Secretary General of theNational Security Council and adviser to the king.另一份圣旨解除了阿卜杜拉的侄子班大尔·本·苏丹王子的国家安全理事会秘书长和国王顾问职务。Two sons of the late monarch were also fired:Prince Mishaal, governor of the Mecca region, and Prince Turki, who governed the capital Riyadh, according to the decrees broadcast on Saudi television.据沙特电视台播出的圣旨,老国王的两个儿子的职务也被罢免:分别是掌管麦加地区的米莎乐王子和掌管首都利雅得的图尔其王子。Another of Abdullahs sons, Prince Miteb,retained his position as minister in charge of the National Guard, a parallel army of around 200,000 men.阿卜杜拉的另一个儿子,米太波王子,保留其职务,继续掌管独立00000人的国防军的国民警卫队。Salman, 79, a half-brother of Abdullah, also named a 31-member cabinet whose new faces included the ministers for culture and information, social affairs, civil service, and communications and information technology, among others.阿卜杜拉同父异母的兄弟,79岁的萨尔曼,还任命了一1名成员的内阁,其中的新面孔包括文化信息部大臣,社会事务部大臣、内政部大臣、通讯与信息技术部大臣。Oil Minister Ali al-Nuaimi, Foreign Minister Prince Saud al-Faisal, and Finance Minister Ibrahim al-Assaf kept their postsin the cabinet of the worlds leading oil exporter.石油大臣阿里·怒艾米,外交大臣沙特·费萨尔和财政大臣易卜拉欣·阿萨夫继续在这个世界领先的石油出口国的内阁中留用。Hours after Abdullah died early on January 23,Salman appointed his son, Prince Mohammed bin Salman, as defence minister.13日,阿卜杜拉死后数小时,萨尔曼就任命他的儿子,默罕默德·本·萨尔曼王子作为国防大臣。Powerful Interior Minister Prince Mohammed bin Nayef became second in line to the throne, while Deputy Crown Prince Moqren,69, was elevated to king-in-waiting.实权的内政大臣默罕默德·本·纳伊夫王子变成了王座下的二号人物,而代理王9岁的Moqren王子被提升为王储。Moqren would reign as thelast son of the kingdoms founder, Abdul Aziz bin Saud, leaving bin Nayef asthe first of the ;second generation,; or grandsons of Abdul Aziz.Moqren是王国创始人阿卜杜勒·阿齐兹·本·沙特的最小的儿子而本·纳伊夫成为阿卜杜勒·阿齐兹的孙子一辈“也就是第二代”的第一个。In March 2014, King Abdullah named Moqren to thenew position of deputy crown prince with the aim of smoothing successionhurdles.2014月,阿卜杜拉国王为了实现平稳的权利传承任命Moqren为准王储。Prince Mohammed bin Nayef, even before he became interior minister, was in charge of a crackdown on Al-Qaeda following a wave of deadly attacks in the Gulf state between 2003 and 2007.默罕默德·本·纳伊夫王子在成为内政大臣前就负责镇003年和2007年中海湾国家的随着一波致命攻击而来的基地组织。London-based analyst Abdelwahab Badrakhan said Nayefs background implies that as king he would ;prioritise security,; a fact that ;comforts foreign partners, especially the ed States,; he said.伦敦的分析师AbdelwahabBadrakhan说,纳伊夫的背景暗示作为国王他会优先关注安全,“安抚外国伙伴,特别是是美国”。The appointment helps to solidify control by thenew kings Sudayri branch of the royal family, named after Hissa bint Ahmadal-Sudayri, the mother of Salman and his late brother, Nayef.这一任命有利于通过新国王的外戚Sudayri家族巩固统治,Sudayri家族是以萨尔曼和他哥哥的母亲Hissa bint Ahmad al-Sudayri命名的。Their influence had waned under King Abdullah.在阿卜杜拉国王的统治下他们的影响力被削弱了。Regional heavyweight Saudi Arabia is the birthplace of Islam and home to the holy cities of Mecca and Medina.沙特阿拉伯的地区地位来自于作为伊斯兰的诞生地和麦加、麦地那两圣地。Along with other countries in the Gulf, Saudi Arabia has joined a US-led air campaign against the Islamic State extremist group that has seized parts of Syria and neighbouring Iraq.沙特阿拉伯和海湾其他国家一起加入了美国领导的对侵入叙利亚和邻居伊拉克的伊斯兰国极端组织的空袭。来 /201502/358403US President Barack Obama has lashed out at new Chinese cyber security regulations, elevating the increasingly contentious issue to the top of the two countriesbilateral agenda.美国总统巴拉#8226;奥巴Barack Obama)批评中国新网络安全法规,将这个越来越有争议的问题提升至两国双边议程的首位。“This is something that I’ve raised with President Xi [Jinping],Mr Obama said in an interview with Reuters. “We have made it very clear to them that this is something they are going to have to change if they are to do business with the ed States.”“这件事情我已经向习(近平)主席提起,”奥巴马在接受路透社(Reuters)采访时表示。“我们向他们说得很清楚,如果他们想同美国做生意,这是他们将不得不做出改变的事情。”Over recent weeks, US and European corporate executives have expressed alarm over two new pieces of Chinese legislation targeting telecom companies, internet service providers and banks. Both are still in the drafting process, but could begin to take effect this month.最近几周,美欧企业高管纷纷对中国针对电信公司、互联网务提供商和的两项立法草案表示震惊。两者仍在起草阶段,但可能在本月就开始生效。Business lobby groups have asked the Obama administration and the European Commission to raise the issue in bilateral trade talks with Beijing. They suspect that the new rules, which Chinese government officials say are needed to address legitimate national security concerns, are in fact aimed at boosting China’s own tech companies.商业游说团体已要求奥巴马政府和欧盟委员会(European Commission)在与北京方面举行的双边贸易谈判中提出这个问题。中国政府官员称,这些新规是必要的,是为了应对正当的国家安全关切。但美欧游说团体怀疑,这些规定其实是为了扶持中国本土的高科技公司。Four US cabinet secretaries have written a letter to their Chinese counterparts about the issue, according to people familiar with the diplomatic exchange. In a statement last week, US trade representative Michael Froman also argued that the new regulations “go directly against a series of China’s bilateral and multilateral trade commitments据了解相关外交活动的人士透露,四名美国内阁部长已就这一问题致函中国相应官员。美国贸易代表迈克尔#8226;弗罗Michael Froman)上周在一份声明中也提出,新的法规“完全违反中国曾经做出的一系列双边和多边贸易承诺”。Mr Obama expressed concern about a draft Chinese antiterrorism law that would force telecom and internet companies to provide Beijing with “back doorsinto their systems as well as require them to store data in China.奥巴马对中国反恐法草案表示关切,该法将迫使电信和互联网公司向北京方面提供进入其系统的“后门”,并要求他们将数据存储在中国境内。China’s telecom market is dominated by large state companies that can aly be trusted to turn over information demanded by Beijing’s security agencies but multinationals also use foreign providers for private networks and other services.中国的电信市场被大型国有企业主导,北京方面已经可以相信这些企业会交出中国安全部门索取的信息,但跨国公司也使用境外提供商,由其提供专网和其它务。A separate set of regulations, drafted by the China Banking Regulatory Commission and Ministry of Industry and Information Technology, will require more than 70 per cent of banksinformation technology equipment to be “secure and controllableby 2019.由中国银监会(CBRC)以及工业和信息化部起草的另一项法规,将要求到2019年各70%以上的信息技术设备“安全可控”。Under the new guidelines, financial institutions will have to begin informing authorities about their compliance procedures as soon as March 15.根据新的指导原则,金融机构最早将须从35日起向有关部门报告其合规程序。On Tuesday a spokesperson for Beijing’s foreign affairs ministry said the laws were China’s internal affair.中国外交部发言人周二表示,有关立法是中国的内政。“We hope the US can regard and manage this correctly, calmly and objectively,he said. “Every country takes measures to protect itself and information security. This should not be criticised.”“希望美方正确、冷静、客观对待处理,”这名发言人表示。“各国都高度关注信息安全问题,也在采取措施保障自身信息安全,这无可指摘。”来 /201503/362734

Greek Prime Minister Alexis Tsipras has begun Thursdays round of critical talks with Greeces creditors in Brussels, in hopes of achieving a bailout deal to save Athens from default next week.希腊总理齐普拉斯星期四在布鲁塞尔与希腊债权人开始一轮重要会谈,希望达成一项救助协议,使希腊避免下星期债务违约。Wednesdays round of meetings with eurozone ministers ended early on Thursday morning with no deal in place.星期三希腊与欧元区各国部长的会谈一直持续到星期四早上,但仍没达成任何协议。Greece must make a nearly billion loan payment to the International Monetary Fund by next Tuesday. To do that, it needs an billion installment of an EU economic bailout.希腊下星期二之前必须偿还国际货币基金组织0亿美元的贷款。为此,希腊需要获得欧盟经济救助计划中80亿美元拨款。Although Greece has agreed to reform its pension system and raise certain sales taxes, it is still demanding its debt be restructured by the EU.希腊同意改革养老金制度,提高某些销售税,但仍坚持要求欧盟对希腊债务进行重组。Mr. Tsipras leftist government has said Greeks have suffered enough from spending cuts and tax increases that have lowered their standard of living.齐普拉斯总理的左翼政府说,削减开和增税降低了希腊人的生活标准,让希腊人吃尽了苦头。A default could force Greece out of the eurozone and shake up European markets.债务违约会迫使希腊退出欧元区,给欧盟市场带来震动。来 /201506/382708

North Korea’s supreme court has sentenced a US citizen to six years of hard labour, claiming that he committed “acts hostileto the regime after entering as a tourist in April.朝鲜最高法院判决一名美国公民劳年,声称这名美国公民在今月以游客身份进入朝鲜后,曾从事“反朝敌对行为”。The conviction of Matthew Miller, one of three US men being held by North Korea, was announced by state media on Sunday.周日,朝鲜国家媒体公布了对这位名为马#8226;米勒(Matthew Miller)的美国人的判决。米勒是朝鲜目前羁押的三名美国人之一。The Associated Press, present at the 90-minute trial, said that Mr Miller was accused of having the “wild ambitionto spend time in a North Korean prison to investigate the conditions of inmates, and tearing up his visa to force his arrest. He was also alleged to have falsely claimed to have secret information about the US military.美联Associated Press)参加了时0分钟的庭审。据该社报道,米勒被控“心怀不轨”,试图调查朝鲜一监狱在押人员的状况。为了迫使朝鲜方面逮捕他,还撕毁了自己的签。此外,他还被控曾假意声称自己手中拥有美国军方的秘密情报。Mr Miller’s conviction follows that of Kenneth Bae, who was arrested in November 2012 and sentenced the following May to 15 years of hard labour, for “crimes against the countryapparently connected with his Christian missionary work. A third man, Jeffrey Fowle, is accused of deliberately leaving a Bible in a sailorsclub, and has not yet been tried.在米勒被判决之前0121月,朝鲜曾逮捕一位名叫裴埈皓(Kenneth Bae)的美国公民,并在第二月以“反朝颠覆罪”对其判5年劳教,这一判决似乎与裴埈皓所开展的基督教传教活动有关。除此以外,还有一位名为杰弗里#8226;福尔(Jeffrey Fowle)的美国公民被朝鲜方面羁押,他被控故意在一家海员俱乐部留下圣经,目前该案尚未审判。The men’s detention has created a quandary for Washington, which is loath to grant concessions to North Korea while Pyongyang continues to pursue its nuclear weapons programme. High-level dialogue between the nations has stalled since April 2012, when the North Korean regime unsuccessfully launched a long-range rocket less than two months after pledging to suspend nuclear weapon and associated missile tests in return for US aid.米勒被羁押令美国政府十分尴尬。此前,当朝鲜政府继续启动其核武项目时,美国政府就已无意向朝鲜做出让步。自2012月份以来,两国间的高级别对话已陷入停顿。原因是该月朝鲜曾发射一枚远程火箭——尽管并未取得成功。而就在那次发射之前不到两个月,为了换取美国的援助,朝鲜曾承诺要暂停核武器及相关导弹的测试。On September 1, North Korea arranged interviews between the three men and CNN. “The American government is known for having a strong policy of protecting its citizens, yet for my case there is still no movement,Mr Miller said in his interview.9日,朝鲜曾批准美国有线新闻网(CNN)采访过这三名美国公民。在接受采访时,米勒曾表示:“众所周知,美国政府在保护本国公民方面奉行强硬政策。然而在我的案子上,至今不见他们的任何行动。”“I need help and they need to quickly make movement because there’s not much time.”“我需要帮助。他们必须尽快采取行动,因为时间不多了。”In , a visit to Pyongyang by former president Bill Clinton secured the release of two detained US journalists. However, efforts over the past year to secure a visit by Bob King, US envoy for North Korean human rights affairs, appear to have been rebuffed by Pyongyang.年,美国前总统比尔#8226;克林Bill Clinton)曾访问平壤,那次访问曾令两名被羁押在朝的美国记者成功获释。然而,去年美国曾尝试让美国朝鲜人权事务特使鲍勃·Bob King)访问平壤,这一尝试似乎遭到了朝鲜政府的拒绝。“We request North Korea pardon Matthew Miller and Kenneth Bae and grant them amnesty and immediate release so they may reunite with their families,said Darby Holladay, a spokesman for the US state department.美国国务院发言人达#8226;霍拉Darby Holladay)表示:“我们要求朝鲜赦免马#8226;米勒和裴埈皓。对他们实行特赦并立即释放他们,从而令他们能与家人团聚。”来 /201409/328648The passengers and crew of the missing Malaysia Airlines Flight MH370 most likely died from suffocation and coasted lifelessly into the ocean on autopilot, a new report released by Australian officials on Thursday said.据雅虎新闻报道,26日,澳大利亚官方发布最新报告称,马航失踪航班MH370搭载的乘客和机组人员极有可能在飞机坠落前就已死于窒息,而飞机随后在自动驾驶模式下坠入印度洋。In a 55-page report, the Australian Transport Safety Board outlined how investigators had arrived at this conclusion after comparing the conditions on the flight with previous disasters, although it contained no new evidence from within the jetliner.在这份长5页的报告中,澳大利亚运输安全局表示,调查人员将MH370的状况与此前失事的飞机相比较,虽然在飞机本身方面没有新发现,但得出了上述结论。The report narrowed down the possible final resting place from thousands of possible routes, while noting the absence of communications and the steady flight path and a number of other key abnormalities in the course of the ill-fated flight.;Given these observations, the final stages of the unresponsive crew/hypoxia event type appeared to best fit the available evidence for the final period of MH370s flight when it was heading in a generally southerly direction,; the ATSB report said.该报告从上千条预估路线中锁定了MH370可能坠落的位置。此外,该报告还列出了航班失联、航线确定等一系列失常状况。“据观测,现有据与失联机组人员最后阶段处于缺氧状态的猜想极为吻合,而当时飞机正向南航行。”All of that suggested that the plane most likely crashed farther south into the Indian Ocean than previously thought, Australian officials also said, leading them to announce a shift farther south within the prior search area.以上种种表明,MH370在印度洋内的坠落位置极可能比此前猜想的更偏南。澳方官员也表示,他们的优先搜索区域也会随之更向南深入。The new analysis comes more than 100 days after the Boeing 777, carrying 239 passengers and crew, disappeared on March 8 shortly after taking off from Kuala Lumpur bound for Beijing.此份分析报告据事发已超过100天日,这架波音777型号飞机,预计从吉隆坡飞往北京,搭载乘客和机组人员39人,起飞不久便已失踪。Investigators say what little evidence they have to work with suggests the plane was deliberately diverted thousands of kilometers from its scheduled route before eventually plunging into the Indian Ocean.调查人员称,他们目前并未掌握飞机最终坠落于印度洋前曾被人为转向,离开既定航线几千千米的据。The search was narrowed in April after a series of acoustic pings thought to be from the planes black box recorders were heard along a final arc where analysis of satellite data put its last location.But a month later, officials conceded the wreckage was not in that concentrated area, some 1,600 km (1,000 miles) off the northwest coast of Australia, and the search area would have to be expanded.4月,一系列可能由MH370黑匣子发出的声音信号被监测到,位置在最后一条弧线上,同时此处也是人造卫星数据最后一次确定的位置,搜索范围由此得以缩小。然而,一个月后,官方发布消息称,在距澳大利亚西北海岸线约1600千米的海域内并未发现飞机残骸,搜索范围不得不扩大;The new priority area is still focused on the seventh arc, where the aircraft last communicated with satellite. We are now shifting our attention to an area further south along the arc,; Australian Deputy Prime Minister Warren Truss told reporters in Canberra.Truss said the area was determined after a review of satellite data, early radar information and aircraft performance limits after the plane diverted across the Malaysian peninsula and headed south into one of the remotest areas of the planet.;It is highly, highly likely that the aircraft was on autopilot otherwise it could not have followed the orderly path that has been identified through the satellite sightings,; Truss said.澳大利亚副总理沃伦·特拉斯称:“最新优先搜索区域仍锁定在第七弧线上,即MH370最后与人造卫星联络的区域。我们不会继续沿该弧线向南推进搜索范围。”特拉斯表示,该区域的确定参考了人造卫星数据、早先雷达信息以及飞机性能限制,飞机飞过马来半岛后转向,向全球最南端前行。“MH370极有可能处于自由驾驶状态,否则飞机不可能沿有序路线前行,而人造卫星记录的数据也已辅助确定了该路线。”The next phase of the search is expected to start in August and take a year, covering some 60,000 sq km at a cost of A million ( million) or more. The search is aly the most expensive in aviation history.The new priority search area is around 2,000 km west of Perth, a stretch of isolated ocean frequently lashed by storm force winds and massive swells.下阶段搜索预计将月展开,为期一年,覆盖万平方千米,花费至少6千万澳币00万美元)。此次搜索已经成为航空史上花费最多的一次。最新优先搜索区域在珀斯以西约2000千米处,此片海域常有大风大浪。Two vessels, one Chinese and one from Dutch engineering company Fugro , are currently mapping the sea floor along the arc, where depths exceed 5,000 meters in parts.A tender to find a commercial operator to conduct the sea floor search closes on Monday.分别来自中国和荷兰工程公司辉固的两艘船目前正沿第七弧线搜寻海底,部分区域水深超过5000米。0日,招募公司承保海底搜寻工作的投标会就将结束。来 /201406/308586China is imposing a 0bn municipal-bonds-for-debt swap on banks in a bid to shift some of the financing costs of cash-strapped local governments back to lenders, local media reported on Wednesday.据中国国内媒体周三报道,中国正在让用1600亿美元的地方政府债券置换存量债务,以便将现金短缺的地方政府的部分融资成本转嫁回手中。Ballooning debts at municipalities estimated at .9bn by mid-2013 as local governments engaged in a frenzy of debt-fuelled infrastructure building have emerged as one of the fault lines in China’s economy as growth slows and property prices dip.随着增长放缓及楼市价格下跌,地方政府不断增大的债务已日益成为中国经济的断层线(fault line,取自《断层线》一书,借用地质学概念形容金融危机的源头——译者注)之一。截013年中,中国地方政府的债务估计9万亿美元。当时,各地方政府开展了一轮靠债务驱动的疯狂的基础建设。Beijing is seeking to limit debt servicing costs for municipalities by obliging banks to switch out loans, which frequently carry interest rates over 7 per cent, in return for municipal bonds with a capped coupon.中国政府正试图通过强制将贷款换成地方政府债券,限制地方政府的偿债成本。贷款的利率通常%以上,而地方债券的折扣却有上限。The swap will crimp banksincome, but the central bank will cushion the blow by accepting municipal bonds as collateral for key lending facilities through which it provides liquidity to commercial lenders.这种置换过程会影响的收入。不过,中国央行(PBoC)将通过接受地方债券作为抵押品,缓冲由此带来的冲击。这类抵押品可用在关键的贷款机制当中,央行会通过这类贷款机制,向商业提供流动性。The debt swap will also avoid public bond auctions that had threatened to drain Rmb1tn (0bn) in liquidity from the financial system and expose lacklustre demand for municipal paper.这次债务置换也将避免公开拍卖债券。公开拍卖债券可能会耗去1万亿元人民币(合1600亿美元)的流动性,并暴露出地方债券需求疲软的问题。Instead, the swap will occur through bilateral negotiations between localities and individual creditors, the central bank, finance ministry, and bank regulator said in jointly issued guidelines obtained by Sina Finance.相反,根据新浪财Sina Finance)所获的中国央行、财政部和银监会共同下发的指导意见,置换过程会通过地方财政部门与特定债权人间的双边协商展开。The reduction in credit risk will mitigate the negative impact on banksbottom lines, analysts said.分析师表示,信用风险的降低将缓解对盈利的负面影响。“Although banksearnings will be hurt by the lower yields of bonds (relative to higher interest on loans), we believe the market will value banksgain in risk reduction and liquidity over their loss in interest revenue,wrote Tao Wang, chief China economist at UBS.瑞士(UBS)首席中国问题经济学家汪涛写道:“在我们看来,虽然利息收益可能会有所降低,但将受益于风险资产规模下降、资本充足率提高、流动性提高,以及资产质量改善。”China’s finance ministry in March revealed a plan for provincial governments to refinance Rmb1tn in debt due to mature this year by issuing municipal bonds. The goal is to lower debt-servicing costs and extend maturities by converting short-term loans to long-term bonds.今年3月,中国财政部披露了一项计划,要求各省政府通过发行地方债券,为今年到期万亿元人民币债务再融资。该计划的目标,是通过将短期贷款转换成长期债券,降低偿债成本并延长还款期。But the plan hit a snag last month when two provincial governments were forced to postpone bond auctions in the face of weak demand from banks, who balked at the low yields.然而上个月这一计划却遭遇了小小的挫折。当时,由于对过低收益率不满而导致的需求疲软,两个省政府被迫推迟债券拍卖。The latest rules say that the new local bonds must not carry yields of more than 30 per cent above prevailing yields on Chinese central government bonds with matching maturities. Chinese treasuries yield 3.2 to 3.5 per cent for maturities of one to 10 years.最新规定表示,新地方债收益率上限不得高于发行日前1个工作日相同待偿期记账式国债收益率平均值上浮的30%。目前,中国10年期的国债收益率.2%.5%之间。The yield cap will not apply to the Rmb600bn in new local bonds that will be auctioned this year outside the debt swap program.对于此次地方债务置换计划以外拍卖000亿人民币的新发行地方债券,这一收益率上限并不适用。Beyond the issue of yields, market watchers were also concerned that Rmb1tn in new bonds, if sold in the open market, would suck liquidity out of China’s financial system, choking off the flow of funds to other borrowers.除了收益率的问题,市场观察人士还关注这样一个问题:1万亿元人民币的新债券,一旦在公开市场出售,会吸收中国金融体系中的流动性,从而阻碍资金流向其他借款方。Under the latest guidelines local governments will negotiate directly with individual creditors to swap maturing loans for newly issued bonds. As such, no cash payments will change hands so liquidity will be unaffected.根据最新的指导意见,地方政府将直接与特定债权人协商,将到期贷款置换成新发行债券。这样,置换过程中不会涉及现金换手,从而让流动性不受影响。Private placements will be used to refinance bank loans as well as maturing debt from non-bank financial institutions like trust companies, securities brokerages and insurers, the guidance said.该指导意见还表示,这种定向承销方式除了可用于贷款的再融资,还可用于信托、券、保险等非类金融机构的再融资。来 /201505/375061

Assistant attorney-general John Carlin remembers when FBI cyber intelligence specialists sat in a locked room at the US attorney’s office in Washington, cut off from criminal prosecutors in the same building. Now those walls have broken down as law enforcement officials rethink how they work with intelligence to fight the mounting risk from cyber attacks that threaten national security.The shift helps explain why authorities named North Korea as the culprit behind the Sony Pictures cyber attack less than a month after the Hollywood studio was hacked. The approach also represents a more aggressive strategy of naming and shaming cyber attackers.“The world is watching so you need to send a message to regimes about what they can expect our response to be so you’re not operating in a cost-free environment where you think it will never be attributed to you,said Mr Carlin, head of the national security division in the Department of Justice. “We’re not afraid to say it and after we say it, there will be a proportionate response.”Previously, national security cyber cases were seen as an issue for the intelligence community. The strategy meant those incidents were usually kept quiet and, with no prosecutors involved, bringing charges was not an option.The siloed structure went against the trend for more information sharing between agencies after 2001’s September 11 US terrorist attacks.“When it came to cyber, we didn’t think we were applying some of the lessons we’d learned in combating the terrorism threat,Mr Carlin said. “If you don’t have prosecutors looking at it, you don’t know whether that’s a tool in the toolbox.”The approach changed in 2012, when the DoJ’s national security division created the national security cyber specialist network. It meant retraining prosecutors in the division, and in US attorney offices to ensure each had at least one prosecutor focused on national security cyber threats.At the same time, the FBI allowed agents to share intelligence with these prosecutors, who also began working with the FBI’s national cyber investigative joint task force made up of the Central Intelligence Agency, the National Security Agency, the Defence Intelligence Agency and others.For the FBI, that meant taking classified information from the NSA, CIA and other agencies and translating that into evidence that could be declassified, which could be used in a criminal prosecution or cited to name a culprit, like in the Sony case. “Simply collecting ‘intelmay not be in the national interest when it comes to cyber attacks that threaten the national interest,said John Riggi, the FBI’s cyber division section chief. “We learnt post 9/11 that taking highly classified intelligence and turning it into evidence that can be used is a highly successful way to disrupt our adversaries.”The first public sign that the new approach was working came in the 2014 indictment of five Chinese soldiers accused of cyber hacking and economic espionage against US Steel, Westinghouse Electric and others. It was the first time state actors had been charged in that type of cyber case.FBI agents, the US attorney’s office in Pittsburgh, the NSD and others worked on the case in a way that it could be brought to a criminal court.“There was scepticism in some corners as to whether we’d be able to bring a case,Mr Carlin said. “It was important to show that yes, it can be done.”But the doubts have not disappeared. In the Sony case, sceptics were quick to say the evidence of IP addresses linked to North Korea could have been faked, for example.But translating intelligence into evidence helped authorities put the pieces together to name North Korea and issue new sanctions against the country and some of its officials. Bringing criminal charges could still be an option.The DoJ and the FBI have stepped up their efforts to encourage companies to come forward. Many are still reluctant to report breaches because they distrust agencies. “It makes it very challenging,Mr Riggi said. “Cyber is like no other threat we face and we can’t do our job without private sector help.”美国助理总检察官约翰#8226;卡林(John Carlin)还记得以前,美国联邦调查局(FBI)的网络情报专家坐在他在华盛顿的办公室中一间上锁的房间里,把同一栋大楼里的刑事检察官隔绝在外。现在,随着执法人员重新思考如何运用情报,以对抗威胁国家安全的网络攻击带来的越来越大的风险,隔绝情报人员和检察官的高墙轰然倒塌。这种转变有助于解释为何好莱坞制片公司索尼影Sony Pictures)遭受黑客攻击还不到一月,美国当局就指出朝鲜是这次网络攻击的幕后黑手。这种策略也表明美国当局对网络攻击者采用了更强硬的策略——直接点名曝光使其蒙羞。“世界都在看,因此你需要向其他政权发出信息,告诉他们我们会有什么反应,让他们明白:这不是一个做事没有代价的环境,别以为永远追查不到你头上,”现任美国司法部(Department of Justice)国家安全司主管的卡林说,“我们不怕说出来,而且说了以后,对方就会采取相应的反应。”以前,涉及国家安全的网络案件被视为情报人员要解决的问题。这种策略意味着当局对这些案件往往秘而不宣,没有检察官参与其中,因此根本不可能提起诉讼。这种封闭的机制有悖001/11恐怖袭击之后加强各机构间信息分享的趋势。“对于网络案件,我们认为我们以前没有把对抗恐怖主义威胁时吸取的一些经验运用到其中,”卡林说,“如果没有检察官参与查,你就不知道这个方法可不可用。012年这种策略发生了改变,美国司法部国家安全司创建了国家安全网络专家网,对该司和各个检察官办公室里的检察官重新培训,确保每个办公室都至少有一名检察官重点关注国家安全网络威胁。与此同时,FBI批准探员与这些检察官分享情报,这些检察官也开始与FBI国家网络调查联合特别工作组合作,小组成员来自美国中央情报局(CIA)、美国国家安全局(NSA)和美国国防情报局(Defence Intelligence Agency)。对FBI而言,这意味着将NSA、CIA和其他一些政府部门的机密信息转化成能够解密的据,以用于刑事诉讼,或者就像索尼影视的事件中那样,引为据点出肇事者的身份。“对于危及国家利益的网络攻击,仅仅收集‘情报’或许并不符合国家利益,”FBI网络部的科长约翰#8226;里吉(John Riggi)说,/11以后,我们意识到,将高度机密的情报转化成能够利用的据,是打垮我们的敌人的绝佳办法。”这种新策略首次公开亮相是在2014年,美国当局起诉5名中国军人,指控其对美国钢铁公司(US Steel)、西屋电Westinghouse Electric)等公司发起网络黑客活动和经济间谍活动。这类网络案件中,这是国家人员首次成为被控告的对象。FBI探员、匹兹堡检察官办公室、美国司法部国家安全司和其他参与方共同合作,使案件可以进入刑事诉讼程序。“有些人怀疑我们是否能够提起诉讼,”卡林说,“向世人展示我们能做到,这很重要。”但人们的怀疑并未消散。比如,在索尼影视的事件中,怀疑论者很快就表示,与朝鲜相关的IP地址据很可能是捏造的。然而,将情报化为据帮助当局将碎片拼凑在一起,指朝鲜为罪魁祸首,对朝鲜和一些朝鲜官员采取了新的制裁措施。提起刑事诉讼是可能做到的事情。司法部和FBI已加大努力鼓励企业挺身而出。许多企业在上报违法情况时依然态度勉强,因为它们不信任政府部门。“这让事情极具挑战性,”里吉说,“网络不像我们面临的任何其他威胁,如果没有私人部门的帮助,我们就无法开展工作。

  • 当当社区哈尔滨市第五医院做人流好不
  • 黑龙江省阳光医院在哪里?
  • 家庭医生专家哈尔滨市儿童医院做人流99共享
  • 哈尔滨哪家治疗宫颈糜烂比较好排名分类
  • 黑龙江省中医药研究院在线回答光明咨询黑龙江省哈尔滨五院好不
  • 58资讯哈市阳光妇儿医院可以治疗妇科吗
  • 巴彦县中医院人流要多少钱
  • 排名助手哈尔滨治疗宫颈糜烂好点的医院城市乐园
  • 伊春妇幼保健妇保医院做人流可以吗养心卫生
  • 在哈尔滨阳光女子做人流要多少钱
  • 哈尔滨市中西医结合医院妇科检查怎么样京东门户黑龙江省边防总队医院治疗妇科怎么样
  • 齐齐哈尔市第一医院可以做引产吗快问晚报
  • 安分类黑龙江省哈尔滨市四院四维彩超预约
  • 哈尔滨市五院专家预约
  • 哈尔滨超导可视人流需要多少钱飞度云新闻
  • 讷河市人民医院开展无痛人流吗最新知识哈尔滨妇幼保健院医生在线咨询
  • 99面诊哈尔滨第二医院医生百姓共享
  • 黑龙江省哈尔滨第十人民医院是正规医院吗?健口碑
  • 黑龙江哈市妇儿妇科医院正规吗
  • 哈尔滨省妇幼保健妇科怎么样39分类
  • 预约中文哈尔滨市第二医院体检养心媒体
  • 哈尔滨三精女子医院医生的QQ号码
  • 医知识哈尔滨师范大学医院可以做人流吗时空咨询
  • 哈尔滨中医院开展无痛人流吗安分类
  • 58指南黑龙江阳光女子有做阴道松弛的120问答
  • 南岗妇产医院彩超检查好吗
  • 哈市武警医院体检多少钱
  • 哈尔滨阳光妇科医院可以做人流吗
  • 哈尔滨十院产妇做检查好吗
  • 哈尔滨市六院预约四维彩超光明生活
  • 相关阅读
  • 哈尔滨省第三人民医院挂号网妙手解答
  • 哈尔滨治疗宫颈糜烂哪些医院好
  • 康泰报哈尔滨第八医院网上预约
  • 哈医大附属二院治疗子宫肌瘤好吗城市媒体
  • 黑龙江中医药大学附属第二医院收费如何
  • 阿城区怀孕检测多少钱安心咨询大庆市第五医院引产多少钱
  • 哈市一院属于几级?
  • QQ资讯尚志市妇幼保健院能做人流吗美典范
  • 黑龙江省森工总医院打胎一般要花多少钱
  • 哈尔滨微管无痛人流手术需要多长时间
  • (责任编辑:郝佳 UK047)