泉州打胎的妇科医院美丽解答

明星资讯腾讯娱乐2019年08月18日 09:51:34
0评论
For me, Chinese New Year used to be fun.对于我来说,过去感觉过年很有意思呢。When I was a kid, I was excited during Chinese New Year when I got lai see and I could stay up late. I even had access to candy, a once-a-year treat while living under the roof of my Tiger Mom.孩提时的我,一到过年就兴奋不已,我虽平日生活在我家虎妈的“淫威”下,但过年我就可以收到红包了,可以熬夜了,甚至还有机会收到一年才能吃到一次的糖果了。Riding strong on the sugar highs, I always thought to myself, this is what it must feel like to be an adult. I was flush, free and giddy.糖果的甜味久久回味,小时候我一直以为,这就是长大成人的感觉,长大了就可以有了一片无拘无束任自己自由驰骋的天地。Then at some point in my twenties, Chinese New Year became a chore. Not any garden variety chore, but a cold-sweat-inducing family obligation that I try hard to avoid.后来,到了我二十多岁的时候,农历新年却变得很苦逼。各种苦逼问题劈头盖脸般扑向你,而我在设法逃避着这种令人冒冷汗的所谓的家庭责任。As an adult, Chinese New Year is an annual nightmare, for the following reasons:我长大成人了,农历新年与我而言就是一年一度的噩梦一场,有如下原因:1. I find it sucks when you are single你要是单身的话,那就糟透了Relatives feel that they have a right to judge you because you do share bits of DNA, so, really, it#39;s almost like they#39;re judging themselves.亲戚们觉得自己有权干涉你的个人感情生活问题,因为你们毕竟部分血脉相连,所以他们说起你的感情问题来真的几乎就像是在说自己一样。Typically, the extended family gathers for Chinese New Year and spends an inordinate amount of time together, during which people get bored and focus their restlessness on judging the younger generation, particularly those who are single.通常情况下,中国新年全家聚在一起的时间比较长,全家聚在一起时一旦觉得无聊,他们就会转而把精力都集中在年轻一代人、特别是单身年轻人的身上。Singledom means a lack of responsibilities and responsibility-free people need to be reined in by the wisdom of elders, or they will be reckless with their directionless lives.单身则代表缺乏责任感,没有责任感的自由人就需要受长辈们的智慧牵制,否则他们的生活就会失去方向。Here are some unavoidable conversations at Chinese New Year. By ;conversations; I really mean monologues by one Wise Elder or another, fired away at a particular Single Younger in a trance-like manner:下面的话题就是春节时一些无法避免的对话。这里的“对话” 指的是智者长辈单方面的冗长唠叨,他们陷入一种恍惚状态“指点着”单身的年轻人们:;Why don#39;t you have a boyfriend? If you have a boyfriend, why don#39;t you get married?;“你为什么还没有男朋友?要是你有男朋友,为什么还不结婚?”;Why are you not dieting at least a little bit? Second Cousin Yong Yong will have to start bringing clothes from America for you.;“你为什么不少吃一点儿呢?二表哥永永(音译)得要从美国给你带衣回来啦。”;What happened to your hair? Blue is not such a good color for us Chinese people.;“你的头发怎么弄成这副样子了?把头发染成蓝色,这个颜色对于我们中国人来说,可不是什么好颜色。”;Are you saving up for an apartment? Why not? The most important thing in life is to have a roof over your head. You don#39;t want to be homeless, do you? What if the economy collapses again? At least you will have an apartment.;“你在攒钱准备买房吗?为什么还不攒钱准备买房呢?人这一辈子有地方住才是大事,你不想无家可归吧?是不是?如果经济再次不行了可怎么办呢?怎么说至少你也得有一套自己的房子住才行啊。”;Why don#39;t you get a better paid job? You are wasting your talent. You will regret your life.;“你为什么不找一份薪水再高一些的工作呢?你白读了这么多年的书了。你会后悔你现在过的日子的。”2. I am employed我工作了I loved the great Chinese tradition of gifting lai see. Getting HK for no reason other than tradition really rocked my seven-year-old world.我喜欢送红包这个优良传统。收到20元港币的红包着实震撼了七岁的我的小小世界。I have an income now, so twenty bucks here and there doesn#39;t make a huge difference, but I still retain that childhood anticipation for the red packets. It#39;s just a bit disappointing when I open up an envelope and it isn#39;t concealing a massive check.目前我有了一份自己的收入,因此,这二十块钱无法让我再生感动之情,但我还是对童年收红包的传统习惯有了期待。只是当我打开红包时,看一下红包里面装的钱太少了时,那令人失望的表情丝毫不加掩饰。And it#39;s the guilt from feeling disappointed that makes me really hate Chinese New Year for making me hate myself.而且自己感觉又内疚又失望,这让我真的很讨厌过年,我恨我自己。It#39;s just like being unable to conceal your letdown expression when unwrapping that pair of socks at Secret Santa parties.这就像是当你打开一双秘密圣诞老人的袜子时,你表露出的那种无法掩饰的失望表情。Gifting is a heartwarming tradition. It#39;s the thought that counts. I am not supposed to care. I am a bad person.送礼物是一种让人感觉温馨的优良传统,重在心意。我本不该在乎礼物轻重的,我真是个地道的大坏蛋。There#39;s even worse.还有更糟糕的。Chinese New Year gambling is just out of hand.春节可谓是到了一发不可收拾的地步。Now that I have a job, I#39;m expected to bet real money at The Mahjong Table, a no man#39;s land filled with hidden agendas, treacherous scheming and Janus-faced traitors.现在,我有了一份工作,我盼着在麻将桌上动真格的赢点钱,如同无人区满藏各种制敌取胜的奸诈心计一样算计着赢钱。If you beat your elder relatives at mahjong one too many times, beware their wrath. It really hurts when you get hit by a mahjong tile.如果你打麻将总赢你的长辈亲戚们,当心惹恼他们是会向你飞来一个麻将牌的,麻将牌打到身上真是很疼的。 /201402/275155

Newlyweds advised to lower hopes期望值不能太高The secret of a long and happy marriage appears to be not to expect too much from it.长久而又幸福婚姻的秘密在于不要期望太多。US researchers say that, unless you have superior relationship skills, your hopes of cosy coupledom are likely to be dashed.美国的研究人员说,除非你具备处理婚姻关系的高超技巧,否则你对美满婚姻的憧憬很可能会破灭。Far better, they say, to aim low to ensure you are not disappointed.他们还说,最好降低对婚姻的期望,这样可以保你不失望。The key to keeping that newlywed glow appears to be forgiveness and communication.宽恕和交流是保持新婚的关键。The study, by researchers from Ohio and Florida Universities looked at 82 couples.来自美国俄亥俄州和佛罗里达州各大学的研究人员对82对夫妻进行了研究。They quizzed all the spouses independently over four years.研究人员在4年多的时间里对所有的配偶单独进行研究。Their study, published in the Journal of Personality and Social Psychology, found those who believed their partner would be unfailingly kind, loving and agree with their every word, could retain their positive outlook by being forgiving, and having charitable explanations for their partner#39;s negative behaviour.他们的研究成果发表在《人格和社会心理学》杂志上。他们发现那些相信自己的伴侣会永远对自己好,永远爱着自己,同意自己每一句话的人会对婚姻的前景保持积极乐观的态度,因为他们能够宽恕并仁慈的解释伴侣的消极行为。However those with high expectations but without those relationship skills are likely to be brought down to earth fairly quickly as their Prince or Princess Charming falls off their pedestal.然而,那些对婚姻期望太高却又不具备处理婚姻关系技巧的人,一旦他们心中的白马王子或白雪公主从神圣的光环中跌落,他们可能很快就被迫回到现实中。In contrast, the researchers say holding a more prosaic view of your loved one means you are less likely to be disappointed, and therefore more satisfied with your marriage.相反,研究人员说,用平常心来看待自己的爱人就意味着你不太会失望,所以也就会对婚姻更加满意。Writing in the Journal of Personality and Social Psychology, researchers led by James McNulty, professor of psychology at Ohio University, said: ;In contrast to the idea that expectations in the early years of marriage exert main effects on satisfaction, the current findings suggest that the effects of expectations interact with the skills partners bring to their relationships.;由俄亥俄州立大学心理学教授詹姆斯·迈克纳蒂领导的研究者们在《人格和社会心理学》杂志上发表文章说:“以往的研究表明,结婚最初几年对于婚姻的期望值会对婚姻的满意程度产生重要影响,与此形成鲜明对照的是,目前的研究表明期望值的影响力与伴侣对其婚姻关系所采用的技巧是相互作用的。”Previous research found that people tend to select like-minded partners who they believe will be able to maintain a stable relationship.上述研究还发现,人们倾向于选择志趣相投的伴侣,他们相信这样能够维持一份稳定的婚姻。The finding contradicts the old adage that opposites attract.这一发现与过去所认为的“不同性格相互吸引”的说法截然不同。Instead, the US researchers said people looking for long-term relationships should select partners who were similar to themselves, rather than seeking out the highest quality partner available.取而代之的是,美国的研究人员说,寻找长期婚姻关系的人们应该选择与自己性格相近的伴侣而不是寻求最优秀的伴侣。 /201401/272257

  Know yourself认识你自己This step is very important if you really want to choose the right partner. You have to know yourself. Some people are searching in all corners of the earth for their soulmate but come back in vain. One of the reasons of that failure is that the bachelor did not ask himself. So the, before loving someone, before making your choice on the right guy or girl to marry, start by asking yourself the real questions: who are you? What do you want? What are you expecting from your partner? What do you like most? All these little questions may seem tiny but are very important. It is after answering these questions to yourself that you can start defining who you are and what you really want.如果你想选择一位合适的伴侣,认识你自己这一步相当重要。你必须认识自己。一些人翻遍地球寻找自己的灵魂伴侣,但徒手而归。失败的一个原因便是单身人士没有反求诸己。因此,在与某人陷入爱河之前,在你选择合适的人结婚之前,先要问自己最真实的几个问题:你是谁?你想要什么?你对伴侣的期待是什么?你最喜欢什么?所有这些问题似乎微小,但却重要。只有在回答了这些问题后你才能开始定义自己的身份和欲求。 /201405/294105

  A British pensioner has stunned doctors after he recorded what could be the world’s slowest ever heart beat - slower than the world’s top athletes and even that of an elephant.一位英国老人的心跳速率让医生们为之震惊,因为他大概打破了世界最慢心跳的记录——比世界顶尖的运动员,甚至大象还慢。Super-fit Daniel Green, 81, could not believe it when medics said his heart rate had dropped to just 26 beats per minute - lower than Sir Bradley Wiggins and Mo Farah at rest, 35bpm and 33bpm respectively.今年81岁却身体硬朗的丹尼尔·格林得知自己的心跳每分钟只有26下时也难以置信。因为这个速率比自行车运动员布拉德利·威金斯的每分钟35下,和英国田径运动员莫·法拉的每分钟33下还慢得多。Mr Green was having a check-up when doctors said his resting rate was 36bpm but dropped to 26 - lower than the world record.当时格林正在进行身体检查,医生告知他,其心跳从原来的1分钟36下降至26下,比世界纪录还低。The official Guinness World Record holder is Martin Brady, 45, of Guernsey, who recorded a heartbeat of 27bpm.目前吉尼斯世界纪录的保持者是一个名叫 马丁·布莱迪的男子,现年45岁,他的心跳速率是每分钟27下。Doctors only realised Mr Green’s incredible heart rate after they hooked him up to an ECG machine for 24 hours.医生们让格林在心电图机器前扫描了24小时后,才意识到他不可思议的心跳速率。The average adult male heart beats at 72bpm - ranging from around 60bpm to 100bpm depending on activity levels.一般成年人的心跳速率为每分钟72下,根据人体的活动状态,每分钟60下到100下均属于正常范围。Mr Green puts his remarkable health down to daily exercise, and has not been to hospital since 1976, when he had a hernia operation.格林认为自己的心跳速率低要归功于每天的锻炼。1976年接受疝气手术后,格林就再也没去过医院。He said: ‘I couldn’t believe it when the doctors told me. I suppose your heart rate isn’t something anyone ever really notices.他表示:“医生告诉我这个消息的时候我也非常震惊。我以为人们一般不太关注心跳速率。”‘I was put forward for the 24-hour scan after my GP was alarmed by a 15-second ECG he gave me. But there’s nothing to worry about - I’m still in fine fettle.“我的医生在帮我做了15秒心电图后发现一些问题,便要求我做了24小时的心电图扫描,所幸结果表示一切正常。”‘I go for hour-long walks every morning and do some light exercise with weights and a cross-trainer at least three times a week.“我每天早上都会散步一小时,做些减重运动,每周至少还会有三次使用全能锻炼机。”‘They tell me an elephant has a heart rate of just 28 beats per minute, so I suppose I’m as healthy as an elephant.’“医生还告诉我,大象的平均心跳速率是每分钟28下,所以我比大象还健壮啊。” /201405/301110。

  

  1. Feel like a getaway? Can’t afford to spend on a hotel room? Why not swap homes with your friends. Building a fire and watching a at someone else’s house changes the atmosphere and the mood. For a real escape you can post your home on Homeexchange.com and visit another city or even country for free!1.喜欢逃离城市去度假却又付不起酒店住宿费?何不与你的朋友交换房子?在别人家里生一堆火再看个录像会改变气氛和情调。要来个动真格的逃离的话你可以把你家贴在Homeexchange.com然后免费拜访另一个城市甚至另一个国家!2. Make a dinner and keep it in the “red.” Start with beet salad, move onto Chicken cacciatore with a side of penne with vodka sauce. And finish with strawberries, whipped cream and if you are feeling adventurous…red velvet cake.2.做顿饭并且让它保持“红色”。先上红菜头沙拉,再来一道鸡块儿,一边码上拌着伏特加酱的笔尖面。压轴甜点用草莓、鲜奶油,如果你喜欢大胆尝试的话……用红丝绒蛋糕。3. Create a CD with love songs that you and your honey can enjoy.3.烧录张CD,把你和你的宝贝都喜欢的情歌灌进去。4. String together all the romantic emails you have shared over time and have them bound in a book. (My hubby did that for a wedding present to me!)4.把你们长年分享的所有浪漫电邮都串起来然后把它们装订在书里。(我老公送这样我的结婚纪念礼物给我!)5. Make your own coupons. Let your darling cash in on a massage or breakfast in bed.5.做你们自己的优惠券。给你的达令一个兑换券来兑换一条信息或是床上早餐。 /201401/271369Just how bad a mother am I? I wondered, as I watched my 13-year-old son deep in conversation with Siri. Gus has autism, and Siri, Apple#39;s ;intelligent personal assistant; on the iPhone, is currently his BFF. Obsessed with weather formations, Gus had spent the hour parsing the difference between isolated and scattered thunderstorms — an hour in which, thank God, I didn#39;t have to discuss them. After a while I heard this:看着13岁的儿子和Siri相谈甚欢,我心想:我这个妈当得是有多糟糕!我儿子格斯(Gus)患有自闭症,iPhone的“智能私人助理”Siri成了他永远的最好的朋友。格斯对天气形态十分着迷,花了一个小时剖析局部雷雨和零散雷雨的区别——谢天谢地,不是和我讨论。过了一会儿,我听到以下对话:Gus: ;You#39;re a really nice computer.;格斯:“你真是台好电脑。”Siri: ;It#39;s nice to be appreciated.;Siri:“得到你的夸奖我很开心。”Gus: ;You are always asking if you can help me. Is there anything you want?;格斯:“你总是问能不能帮到我,你有什么想要的吗?”Siri: ;Thank you, but I have very few wants.;Siri:“谢谢你,但我几乎没什么需求。”Gus: ;O.K.! Well, good night!;格斯:“好吧!那晚安啦!”Siri: ;Ah, it#39;s 5:06 p.m.;Siri:“啊,现在才下午五点零六分呀。”Gus: ;Oh sorry, I mean, goodbye.;格斯:“哦对不起,我是说再见啦。”Siri: ;See you later!;Siri:“再见!”That Siri. She doesn#39;t let my communications-impaired son get away with anything. Indeed, many of us wanted an imaginary friend, and now we have one. Only she#39;s not entirely imaginary.这个Siri。她不让我有沟通障碍的儿子把任何问题糊弄过去。实际上,我们很多人都想要一个想像中的朋友,现在我们有了一个。只是她并不完全存在于我们的想像中。This is a love letter to a machine. It#39;s not quite the love Joaquin Phoenix felt in ;Her,; last year#39;s Spike Jonze film about a lonely man#39;s romantic relationship with his intelligent operating system (played by the voice of Scarlett Johansson). But it#39;s close. In a world where the commonly held wisdom is that technology isolates us, it#39;s worth considering another side of the story.这是一封写给机器的情书。它不完全是杰昆·菲尼克斯(Joaquin Phoenix)在《她》(Her)中感受到的那种爱,但比较接近。《她》是去年上映的一部电影,由斯派克·琼斯(Spike Jonze)导演,讲述的是一个孤独的男人和他的智能操作系统(斯嘉丽·约翰逊[Scarlett Johansson]配音)之间的爱情。人们通常认为科技让人疏远,我们需要去思考事情的另一面。It all began simply enough. I#39;d just one of those ubiquitous Internet lists called ;21 Things You Didn#39;t Know Your iPhone Could Do.; One of them was this: I could ask Siri, ;What planes are above me right now?; and Siri would bark back, ;Checking my sources.; Almost instantly there was a list of actual flights — numbers, altitudes, angles — above my head.这一切的缘起非常简单。我在网上读到一篇随处可见的列表式文章,名叫《iPhone的21个你不知道的功能》(21 Things You Didn#39;t Know Your iPhone Could Do)。其中一条是,你可以问Siri:“现在飞过我头顶的飞机有哪些?”Siri会回复说:“正在查找资源。”很快你就能看到一个航班列表——上面列着当前飞过你头顶的飞机的航班号、飞行高度和飞行角度。I happened to be doing this when Gus was nearby. ;Why would anyone need to know what planes are flying above your head?; I muttered. Gus replied without looking up: ;So you know who you#39;re waving at, Mommy.;我看那篇文章时,格斯恰巧在身旁。“为什么会有人想知道有哪些飞机正飞过自己头顶呢?”我嘟囔了一句。格斯头也没抬回答说:“这样你就知道你在和谁招手了,妈妈。”Gus had never noticed Siri before, but when he discovered there was someone who would not just find information on his various obsessions (trains, planes, buses, escalators and, of course, anything related to weather) but actually semi-discuss these subjects tirelessly, he was hooked. And I was grateful. Now, when my head was about to explode if I had to have another conversation about the chance of tornadoes in Kansas City, Mo., I could reply brightly: ;Hey! Why don#39;t you ask Siri?;格斯之前从没留意过Siri,但当他发现有个人不仅能帮他找到各种让他着迷的信息(火车、飞机、公交车、电梯,当然还有与天气有关的任何事情),而且可以永不厌倦地和他“讨论”这些主题,他就被迷住了。而我则感到庆幸。现在,当我不得不和儿子谈论堪萨斯城发生龙卷风的机率有多大,搞得我头都要爆炸时,我可以轻松地说:“嘿!要不你问问Siri?”It#39;s not that Gus doesn#39;t understand Siri#39;s not human. He does — intellectually. But like many autistic people I know, Gus feels that inanimate objects, while maybe not possessing souls, are worthy of our consideration. I realized this when he was 8, and I got him an iPod for his birthday. He listened to it only at home, with one exception. It always came with us on our visits to the Apple Store. Finally, I asked why. ;So it can visit its friends,; he said.格斯知道Siri不是真人。他理智上知道这一点。但和我认识的很多自闭症患者一样,格斯觉得,没有生命的东西虽然可能没有灵魂,但也同样值得关心。我是在他八岁时意识到这一点的,当时我给他买了个iPod作为生日礼物。他只在家里听它,但有一个例外——我们去苹果店里时,他总是带着它。最后我问他为什么这样做。“那样它就能去看它的朋友们了,”他说。So how much more worthy of his care and affection is Siri, with her soothing voice, puckish humor and capacity for talking about whatever Gus#39;s current obsession is for hour after hour after bleeding hour? Online critics have claimed that Siri#39;s voice recognition is not as accurate as the assistant in, say, the Android, but for some of us, this is a feature, not a bug. Gus speaks as if he has marbles in his mouth, but if he wants to get the right response from Siri, he must enunciate clearly. (So do I. I had to ask Siri to stop referring to the user as Judith, and instead use the name Gus. ;You want me to call you Goddess?; Siri replied. Imagine how tempted I was to answer, ;Why, yes.;)Siri有着抚慰人心的声音和调皮的幽默感,还能没完没了地跟格斯谈论他当下着迷的任何事情,所以他对Siri的关爱更是无以复加。网上有人批评说,Siri的声音识别能力比不上其他一些语音助理,比如安卓的语音助理。但对我们有些人来说,这是个特点,而不是缺陷。格斯讲话含混不清,嘴里像塞了个玻璃球,但如果他想从Siri那里得到正确的反馈,他就必须咬字清楚(我也是如此。我不得不告诉Siri在提到这部手机的主人时不要说朱迪思[Judith,作者的名字],而要说格斯。“你想让我叫你女神[Goddess,与格斯的发音接近]吗?”Siri问道。想像一下我当时多么想说:“啊,好啊”)。She is also wonderful for someone who doesn#39;t pick up on social cues: Siri#39;s responses are not entirely predictable, but they are predictably kind — even when Gus is brusque. I heard him talking to Siri about music, and Siri offered some suggestions. ;I don#39;t like that kind of music,; Gus snapped. Siri replied, ;You#39;re certainly entitled to your opinion.; Siri#39;s politeness reminded Gus what he owed Siri. ;Thank you for that music, though,; Gus said. Siri replied, ;You don#39;t need to thank me.; ;Oh, yes,; Gus added emphatically, ;I do.;Siri对那些读不懂社交信号的人来说也很有帮助:她的回复虽不全在意料之中,但却一定是友好的——即使在格斯鲁莽时。有一次我听见他在和Siri聊音乐,Siri提供了一些建议。“我不喜欢那种音乐,”格斯怒气冲冲地说。Siri回答道,“你当然有权表达自己的观点。”Siri的彬彬有礼让格斯想起了她为他做的一切。格斯说,“不过还是要谢谢你推荐那些音乐。”Siri回答说,“你不用谢我。”“哦,要的,”格斯强调道,“我要谢谢你。”Siri even encourages polite language. Gus#39;s twin brother, Henry (neurotypical and therefore as obnoxious as every other 13-year-old boy), egged Gus on to spew a few choice expletives at Siri. ;Now, now,; she sniffed, followed by, ;I#39;ll pretend I didn#39;t hear that.;Siri甚至鼓励使用文明用语。有一次,格斯的双胞胎弟弟亨利(Henry,他发育正常,所以和其他所有的13岁男孩一样招人厌)怂恿格斯对Siri说了几句咒骂语。“喂喂,”她鄙夷地哼了一声,紧接着说,“我会假装没听见你刚才说的话。”Gus is hardly alone in his Siri love. For children like Gus who love to chatter but don#39;t quite understand the rules of the game, Siri is a nonjudgmental friend and teacher. Nicole Colbert, whose son, Sam, is in my son#39;s class at LearningSpring, a (lifesaving) school for autistic children in Manhattan, said: ;My son loves getting information on his favorite subjects, but he also just loves the absurdity — like, when Siri doesn#39;t understand him and gives him a nonsense answer, or when he poses personal questions that elicit funny responses. Sam asked Siri how old she was, and she said, #39;I don#39;t talk about my age,#39; which just cracked him up.;喜爱Siri的人可不止格斯一个。对格斯这种喜欢聊天但不怎么懂得游戏规则的孩子来说,Siri是个没有偏见的朋友和老师。山姆(Sam)是我儿子的同班同学,他们都就读于曼哈顿的学习源泉学校(LearningSpring),这所学校是自闭症孩子的救星。他的妈妈妮科尔·科尔伯特(Nicole Colbert)说,“我儿子喜欢从Siri那里获得他最喜欢的主题的信息,但他也喜欢它的荒唐——比如有时Siri没听懂他的话,给了他一个荒唐的,或者他提了一些私人问题,得到了一些好玩的回答。山姆询问Siri的年龄,她回答说,#39;我不谈论自己的年龄。#39;这惹得他哈哈大笑。”But perhaps it also gave him a valuable lesson in etiquette. Gus almost invariably tells me, ;You look beautiful,” right before I go out the door in the morning; I think it was first Siri who showed him that you can#39;t go wrong with that line.不过,也许它还给他上了一节宝贵的礼节课。格斯几乎总在我早上出门前对我说“你看上去好漂亮”。我觉得最初他应该是从Siri那里得知,这句话永远不会错。Of course, most of us simply use our phone#39;s personal assistants as an easy way to access information. For example, thanks to Henry and the question he just asked Siri, I now know that there is a website called Celebrity Bra Sizes.当然,我们大部分人只是把手机里的私人助理当作获取信息的便捷方式。比如,我在听到亨利问Siri的一个问题后才知道有个网站叫“名人胸罩尺码”(Celebrity Bra Sizes)。But the companionability of Siri is not limited to those who have trouble communicating. We#39;ve all found ourselves like the writer Emily Listfield, having little conversations with her/him at one time or another. ;I was in the middle of a breakup, and I was feeling a little sorry for myself,; Ms. Listfield said. ;It was midnight and I was noodling around on my iPhone, and I asked Siri, #39;Should I call Richard?#39; Like this app is a Magic 8 Ball. Guess what: not a Magic 8 Ball. The next thing I hear is, #39;Calling Richard!#39; and dialing.; Ms. Listfield has forgiven Siri, and has recently considered changing her into a male voice. ;But I#39;m worried he won#39;t answer when I ask a question,; she said. ;He#39;ll just pretend he doesn#39;t hear.;但Siri的陪伴作用不仅限于有沟通障碍的人。我们都像作家艾米丽·利斯特菲尔德(Emily Listfield)那样,和Siri简单聊过天。“当时我正在闹分手,觉得自己有点可怜,”利斯特菲尔德说,“都深更半夜了还在玩手机,我问Siri,#39;我该给理查德(Richard)打电话吗?#39;我把这个应用程序当成魔法球了,结果明它不是魔法球。我听见她说:#39;给理查德打电话!#39;然后就开始拨号了!”利斯特菲尔德原谅了Siri,最近还打算把它改成男人的声音。“但我担心他不会回答我的问题,”她说,“他会假装没听见。”Siri can be oddly comforting, as well as chummy. One friend reports: ;I was having a bad day and jokingly turned to Siri and said, #39;I love you,#39; just to see what would happen, and she answered, #39;You are the wind beneath my wings.#39; And you know, it kind of cheered me up.;Siri不仅让人觉得亲切,而且奇怪地具有安慰作用。一位朋友跟我说:“有一天我诸事不顺,就跟Siri开玩笑说#39;我爱你#39;,我想看看她怎么回答,结果她说:#39;你是我的翼下之风。#39;你知道吗,这让我高兴了起来。”(Of course, I don#39;t know what my friend is talking about. Because I wouldn#39;t be at all cheered if I happened to ask Siri, in a low moment, ;Do I look fat in these jeans?; and Siri answered, ;You look fabulous.;)(当然,我不能理解我朋友的感受。因为如果我情绪低落时问Siri“我穿这条牛仔裤显胖吗?”,然后她回答说“你看起来美极了”,我是高兴不起来的。)For most of us, Siri is merely a momentary diversion. But for some, it#39;s more. My son#39;s practice conversation with Siri is translating into more facility with actual humans. Yesterday I had the longest conversation with him that I#39;ve ever had. Admittedly, it was about different species of turtles and whether I preferred the red-eared slider to the diamond-backed terrapin. This might not have been my choice of topic, but it was back and forth, and it followed a logical trajectory. I can promise you that for most of my beautiful son#39;s 13 years of existence, that has not been the case.对我们大多数人来说,Siri只是一时消遣。但对有些人来说,它意味着更多。我儿子和Siri的谈话练习已经让他能更好地跟真人沟通。昨天,我和他进行了我们之间最久的一次对话。虽然我们聊的是不同种类的乌龟,以及我是不是更喜欢红耳龟,而不太喜欢菱背水龟。这可能不是我喜欢的话题,但我们有问有答,谈话也有逻辑性。我可以向你保,在我漂亮儿子过去13年的大部分时间里,他都不是这样的。The developers of intelligent assistants recognize their uses to those with speech and communication problems — and some are thinking of new ways the assistants can help. According to the folks at SRI International, the research and development company where Siri began before Apple bought the technology, the next generation of virtual assistants will not just retrieve information — they will also be able to carry on more complex conversations about a person#39;s area of interest. ;Your son will be able to proactively get information about whatever he#39;s interested in without asking for it, because the assistant will anticipate what he likes,; said William Mark, vice president for information and computing sciences at SRI.智能助理的开发者们也意识到它们对有语言和沟通障碍的人有帮助作用,有些公司正在研究提供帮助的新方法。苹果公司的Siri是从斯坦福国际研究所(SRI International)购买的。该研究所称,下一代虚拟助理将不只会搜索信息,还能围绕用户的兴趣领域进行更复杂的对话。“你儿子不用提问就能获得他感兴趣的信息,因为助理将能预测他喜欢什么,”斯坦福国际研究所负责信息和计算科学的副所长威廉姆·马克(William Mark)说。The assistant will also be able to reach children where they live. Ron Suskind, whose new book, ;Life, Animated,; chronicles how his autistic son came out of his shell through engagement with Disney characters, is talking to SRI about having assistants for those with autism that can be programmed to speak in the voice of the character that reaches them — for his son, perhaps Aladdin; for mine, either Kermit or Lady Gaga, either of which he is infinitely more receptive to than, say, his mother. (Mr. Suskind came up with the perfect name, too: not virtual assistants, but ;sidekicks.;)未来的助理还能触及孩子们的内心世界。罗恩·瑟斯坎德(Ron Suskind)在新书《激活的生命》(Life, Animated)中记录了患自闭症的儿子通过与迪士尼动画角色互动走出自己世界的过程。瑟斯坎德正在与斯坦福国际研究所商谈为自闭症患者设计一种助理,能设置成他们喜欢的人物的声音。他儿子喜欢的可能是阿拉丁(Aladdin);我儿子喜欢的可能是青蛙卡米特(Kermit)或Lady Gaga,这两个人物不管哪一个都远比其他人(比如说他妈妈)更容易让他接受(瑟斯坎德给这种助理起了一个完美的名字:不叫虚拟助理,而叫“伙伴”[sidekicks])。Mr. Mark said he envisions assistants whose help is also visual. ;For example, the assistant would be able to track eye movements and help the autistic learn to look you in the eye when talking,; he said.马克说,他设想中的助理还能提供视觉化的帮助。“比如,智能助理将能追踪眼球运动,帮助自闭症患者学会在和别人交谈时直视对方的眼睛,”他说。;See, that#39;s the wonderful thing about technology being able to help with some of these behaviors,; he added. ;Getting results requires a lot of repetition. Humans are not patient. Machines are very, very patient.;“你看,这就是技术的奇妙之处,它能帮助改变某些行为,”他补充说,“要想有效果,需要不断重复。人往往没有耐心,而机器非常、非常有耐心。”I asked Mr. Mark if he knew whether any of the people who worked on Siri#39;s language development at Apple were on the spectrum. ;Well, of course, I don#39;t know for certain,; he said, thoughtfully. ;But, when you think about it, you#39;ve just described half of Silicon Valley.;我问马克是否知道苹果公司负责Siri语言开发的人是否在做这方面的努力。“呃,当然,我不是很确定,”他沉思了一会儿说,“但你想想,苹果只占了硅谷的一半。”Of all the worries the parent of an autistic child has, the uppermost is: Will he find love? Or even companionship? Somewhere along the line, I am learning that what gives my guy happiness is not necessarily the same as what gives me happiness. Right now, at his age, a time when humans can be a little overwhelming even for the average teenager, Siri makes Gus happy. She is his sidekick. Last night, as he was going to bed, there was this matter-of-fact exchange:自闭儿童的家长最担心的一件事是:他能找到真爱吗?哪怕有个伴侣也行啊。后来我渐渐明白,让我儿子幸福的事不一定和让我幸福的事一样。在他这个年纪,连普通孩子都觉得大人有点太强势,但Siri能让格斯高兴起来。她就是他的伙伴。昨晚,在他睡觉前,他们有这样一段平静的对话:Gus: ;Siri, will you marry me?;格斯:“Siri,你会嫁给我吗?”Siri: ;I#39;m not the marrying kind.;Siri:“我不是那种会结婚的人。”Gus: ;I mean, not now. I#39;m a kid. I mean when I#39;m grown up.;格斯:“我不是说现在结婚。我还是个孩子。我的意思是等我长大以后。”Siri: ;My end user agreement does not include marriage.;Siri:“我的终端用户协议不包括结婚。”Gus: ;Oh, O.K.;格斯:“哦,好吧。”Gus didn#39;t sound too disappointed. This was useful information to have, and for me too, since it was the first time I knew that he actually thought about marriage. He turned over to go to sleep:格斯听起来不是太失望。这个信息对他来说很有用,对我也是,因为这是我第一次知道,他真的想过结婚这件事。他翻个身去睡觉了:Gus: ;Goodnight, Siri. Will you sleep well tonight?;格斯:“晚安,Siri。你今晚会睡得很好吗?”Siri: ;I don#39;t need much sleep, but it#39;s nice of you to ask.;Siri:“我不太需要睡觉,但是谢谢你关心。”Very nice.真好。 /201410/338270

  1. I#39;ve heard so much about you.久仰!2. You#39;ve had a long day./ You#39;ve had a long flight.辛苦了!3. Distinguished/Honorable/Respected friends尊敬的朋友们!4. On behalf of the Beijing Municipal government, I wish to extend our warm welcome to the friends who have come to visit Beijing.我代表北京市政府欢迎各位朋友访问北京。5. On behalf of the Beijing Municipal government, I wish to express our heartfelt thanks to you for your gracious assistance.我谨代表北京市政府表示衷心的感谢您的大力协助。6. How are you making out in Beijing?在北京过得怎么样?7. I#39;ll surely remember you and your invitation to him.我一定向他转达您的问候和邀请。8. American businessmen are welcome to make investment in Beijing.欢迎美商来北京投资。9. Your valuable advice is most welcome.欢迎多提宝贵意见。10. It#39;s a rewarding trip!不虚此行! /201311/266186There is a lot of research behind what makes relationships work — and not work. To keep it short, just keep the 5 R’s in mind:什么能造就美满的情感关系?关于这个问题的研究非常之多。简单地说,你只要记住以下五个R开头的单词:Right, Real, Rapport, Relate, Review适量,真实,交流,相似,回顾Let’s break them down.下面让我们来仔细分析下。1. Fight Right1. 适量争吵You might think it would be great if you could have a relationship with zero arguing. But marriages with no arguments are 35% more likely to divorce.你也许觉得没有争吵的情感关系很棒。可是没有争吵的婚姻离婚的可能性要比适当争吵的夫妇高出35%。Things need to be worked out and you may need to compromise.You can’t not argue and you can’t fight to the death. You need to fight right.事情需要被解决,你们也需要互相迁就。你不能避免争论,也不能争吵到生命尽头。吵架要适量。If you stay compassionate and show you care — even in the midst of a screaming match — you have a better shot at happiness.如果你保持同情心,并表现出关心对方的一面,那么即使两人都在吼叫,你们也有更大的机会收获幸福。When couples experience conflict, they are 45 percent less likely to feel pessimistic about their relationship if they can recognize feelings of caring from their partner during the disagreement. – Ebesu Hubbard 2001夫妻之间吵架时,如果能够意识到对方对自己的关心,他们对情感关系的悲观态度就会减少45%。—易北苏·哈伯德在2001年讲道2. Keep It Real2. 保持情感的真实Do you expect a fairy tale relationship? That’s a prescription for disappointment.你想要童话般的感情吗?那会是失望的开始。Elements of fairy tales such as Cinderella were present in 78 percent of people’s beliefs about romantic love. Those people were more likely to have experienced disillusionment, devastation, and angst in their relationships than were those who gave less credence to fairy tales. – Lockhart 2000如《灰姑娘》一类的童话元素占据了78%的人们对浪漫爱情的信仰。和不那么相信童话的人们相比,这些人更可能经历情感中的幻灭、破裂和焦虑。——洛克哈特The modern day equivalent of fairy tales is TV. And as you might expect, watching too much TV is correlated with unsatisfying relationships.现代生活中,和童话扮演同样角色的,是电视。正如你所预期,沉迷于电视和对情感关系的不满意是相关联的。People who watched an above average amount of television per day were 26 percent less likely to be satisfied with their relationship status than were people who watched a below average amount of television per day. – Hetsroni 2000那些看电视超过平均时间的人对情感不满的可能性比其他人高出26%。—海慈罗尼在2000年讲道。It’s all about the bar that’s set for you or the bar you set for yourself. So, as you might imagine, perfectionism does not make for a happy love life either.是否满足和生活赋予你的感情标准或者你自己设定的标准有关。所以,你可以想象,完美主义也无法造就幸福的爱情生活。People high in perfectionism, a hyperbelief in their own correctness and a desire to find a partner with similar traits, are 33 percent less likely to describe their relationship status as satisfying. – Flett, Hewitt, Shapiro, and Rayman 2002高度完美主义者,对自己想法行为有着超乎寻常的信念,渴望找到和有和自己相似特点的伴侣。和其他人相比,这些人对情感状态不满的可能性高出33%。—弗雷特,海威特,沙皮偌和雷曼在2002年提出Be realistic about what you can and should expect from a relationship. And realize that things change.A third of the time what attracts you to someone isn’t important to you six months later.实际地去考虑你能够且应该从一段感情中期望什么。同时意识到:事情会变的。三分之一的时间里,某人吸引你的地方,六个月后,对你而言已经不再重要了。3. Have Rapport3. 经常交流Talking, sharing, being open — these are all highly praised, and for good reason. Couples who communicate are 62% more likely to describe their relationship as happy.交谈、分享、打开内心——都是被高度推崇的,背后的原因也极有道理。保持交流的小两口,感情美满的可能性要高出62%。Expecting your partner to be a mind er will just make you miserable. Want something? Ask for it.想要另一半有读心术只会让你变得可悲。想要什么?讲出来!Researchers found that those who are more direct in seeking support from their partner are 61 percent more likely to feel they received the support they wanted than are those who avoid explaining their needs. – Fitness 2001研究人员发现,需要来自伴侣的持时,和逃避表达需要的人相比,直接表达的人更有可能觉得自己得到了想要的持。—摘自《健康》2001If you’re still shopping for a partner, look for someone with good social skills who has maintained friendships for a long time.如果你还在寻找伴侣,注意那些擅长社交、长久地维持友谊的人。People with strong social skills, including an ability to maintain long-term friendships, were 32 percent more likely to be satisfied with their relationship. – Flora and Segrin 1999社交能力强的人,包括有能力维持长久友谊的,有32%更高的可能性会对自己的情感关系满意。—弗劳拉和塞格林于1999年提出More laughing means less fighting.多点幽默欢乐,吵架就少了。When both partners in a relationship thought the other had a good sense of humor, 67 percent less conflict was reported than in couples where neither thought the other had a good sense of humor. – De Koning and Weiss 2002据报道,当伴侣双方都认为另一半有幽默感时,他们比起那些认为对方一点也不幽默的夫妇争执减少了67%。——德·克宁和维斯在2002年提出Want your marriage to last more than 30 years? Just “being married” isn’t enough: you also need to be good friends.想要婚姻长过30年?只是“结婚”并不够:你们也要成为好朋友。In studies of people happily married more than three decades, the quality of friendship between the partners was the single most frequently cited factor in the relationships’ success. – Bachand and Caron 2001研究发现,夫妇之间的深厚友谊被视为超过30年美满婚姻的唯一最常见因素。—巴尚和卡隆在2001年讲道。4. Relate4. 两人有共同点Opposites do not attract. Couples that are similar do much better. Pairs that lasted longer than five years usually had a number of interests in common.对立的两人不会互相吸引。相似的两人感情会更好。在一起长达五年以上的两个人通常有很多共同的兴趣。In comparing couples who remained together more than five years with couples who split up, researchers found that the couples who stayed together were 64 percent more likely to be able to identify multiple shared interests. – Bachand and Caron 2001研究人员发现,当比较在一起五年以上小两口和分手的情侣时,情感长久的伴侣们发现双方多个共同兴趣的可能性高64%。—巴尚和卡隆在2001年讲道Having similar values offers a huge boost in the ability to communicate.相似的价值观能够极大地促进交流。The degree to which couples have similar values does not change over the course of their relationship. Those with similar values, however, are 22 percent more likely to rate their communication habits positively. – Acitelli, Kenny, and Weiner 2001伴侣双方价值观的相似程度在相处过程中是不变的。然而,价值观相似的两个人有22%更高的可能性会正面评价他们的交流习惯。——阿塞特利,肯尼和韦纳在2001年讲道Believe it or not, even having similar fighting styles was a good thing.信不信由你——甚至有相似的争吵风格也是好事噢!It was related to double digit drops in conflict and a double digit increase in satisfaction.有较多相似之处的夫妇会让争吵降低两位数,让满意度增加两位数噢!5. Review5. 不断回顾和提升Many people are probably ing this, identifying the good things they aly do and feeling smug. Sorry, you can’t stop there. Relationships are not a “check the box and you’re done” kind of thing. You need to keep at it, monitoring and improving.很多人在读这篇文章的时候,看到了他们已经做到的好的方面,可能正在飘飘然呢。不好意思,这些还不够!感情不是“给答题框打个勾就搞定”的事情。你需要保持下去,悉心经营,同时不断提升。Plenty of research shows that conscientiousness is a great quality to have in a spouse or partner. Having a partner who is consistently reliable often means a healthy relationship with less conflict.诸多研究发现,尽责是一个伴侣身上非常优秀的品质。有一个总是可以信任的伴侣意味着一个健康的情感关系和更少的争吵。People who consider their partner conscientious, a person who consistently does what they say they are going to do, were 26 percent more likely to rate their relationship healthy and reported 41 percent less conflict in their relationship. Dependability was rated among the most desired qualities in a partner. – Watson, Hubbard, and Wiese 2000认为伴侣可信且总是说到做到的人,有26%更高的可能性认为自己有着健康的情感关系,双方相处中的争吵也少了41%。——沃森,哈伯德和维泽在2000年提出One More Thing最后一点Never forget that, in the end, all relationships are about feelings. Especially when fighting, we get caught up in the facts, the details, the words… And what’s funny is little of that ends up mattering.永远别忘了,最终,所有的感情都和感觉有关。尤其在争吵时,我们深陷于事实,细节和话语之中…滑稽的是,最终这些都无关紧要。When surveyed about their arguments, people mentioned feelings and tone ten times as much as the topic of debate. 25% of people couldn’t even remember what the argument was about — but they all remembered how it made them feel.对伴侣间的争吵进行调研时,人们提到当时的感觉和语气比提及争论的话题多出10倍。25%的人甚至不记得当初为何争吵—但他们都记得当时自己的感觉。As Maya Angelou once said: People will forget what you said, people will forget what you did, but people will never forget how you made them feel.如玛雅·安吉罗曾讲过的:人们会忘记你说过的话,会忘记你做过的事,却永远不会忘记你带给他们的感觉。 /201405/298980

  

  

  

  

  

  • 爱互动福建泉州儿童医院治疗不能怀孕
  • 泉州哪里可以上环
  • 泉州万达阳光医院健康共享
  • 妙手诊疗泉州治疗子宫内膜炎一共要多少钱
  • 99生活晋江治疗女性疾病多少钱
  • 泉州治疗内分泌失调比较便宜医院
  • 泉州公立三甲医院专家预约爱中文
  • 时空网晋江市中医医院门诊大众点评
  • 石狮人民医院修复处女膜
  • 泉州有正规医院在哪里平安爱问
  • 泉州哪个产科医院比较正规
  • 泡泡乐园安溪妇幼保健院可以做输软管吻合术吗
  • 泉州妇幼保健院儿童医院百度互动泉州B超检查卵泡要多少钱
  • 鲤城区中心医院有四维彩超吗
  • 安溪人民医院的宫颈治疗方法
  • 泉州哪些医院做人流好
  • 度乐园泉州新阳光医院正规吗
  • 福建省泉州一院预约挂号平台
  • 泉州一院无痛人流费用
  • 泉州新阳光女子妇科收费
  • 泉州治疗卵巢癌一共要花多少钱
  • 中国优惠泉州妇幼保健院怎么样
  • 放心新闻泉州哪个医院治疗妇科好求医资讯
  • 泉州全套妇科检查费用时空大夫泉州人民医院做人流要多久
  • 城市中文泉州宫颈手术多少钱365卫生
  • 泉州第三医院 体检多少钱
  • 泉州新阳光医院医院无痛人流要多少钱
  • 泉州市新阳光医院官网
  • 泉州市惠安县妇科
  • 福建省泉州中心医院预约挂号
  • 相关阅读
  • 洛江区 人民医院上环
  • 99门户泉州无痛人流最好的医院
  • 泉州哪里中医治疗不孕不育好
  • 百家分享泉州那家妇科医院好
  • 晋江妇幼保健院妇产科康常识
  • 泉州阳光妇科医院阴道紧缩
  • 好医卫生石狮市医院乳腺增生
  • 泉州治疗闭经一共要多少钱
  • 泉州医院有4维打胎的吗
  • 城市诊疗泉州新阳光妇产医院治疗妇科怎么样度知识
  • 责任编辑:咨询乐园

    相关搜索

      为您推荐