当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年10月19日 11:27:34    日报  参与评论()人

赣州市妇幼保健医院治疗性功能障碍多少钱于都县中医院男科妇科网上预约赣县妇幼保健院收费标准 When you boil potatoes on the stove top, it can take half an hour to cook them till tender.如果使用灶台上烹煮土豆,要半小时才能煮软。But, when you boil them in a pressure cooker, instead presto,theyre y in about five minutes.但高压锅只需短短5分钟就可以做好。Whats the difference?两者有何区别呢?What makes pressure cookers cook so quickly?为何高压锅烹饪如此迅速?Lets start with the potatoes boiling on the stove top.首先让我们从炉子上的土豆烹饪说起。The temperature of the boiling water wont go above 212 degrees Fahrenheit, no matter how high you turn up the burner or how long you leave the pot on the stove.无论你将煤气灶调至多大,抑或是烹饪时间多长,水的沸点都不会超过华氏212度。Thats because, at normal air pressure, water boils at 212 degrees and escapes as steam.这是由于在标准大气压下,水一达到华氏212度就会沸腾形成水蒸气挥发掉。In a pressure cooker, on the other hand, the steam cant make such an easy get away.而在高压锅内,水蒸气并不会如此容易挥发出去。These a led lid keeps the steam inside, raising the pressure inside the cooker to about twice normal air pressure.密封盖将水蒸气封存在锅里,致使锅内压强升至标准大气压的两倍。Now heres the secret of speedy pressure cooking.这就是高压锅烹饪快速的秘诀。As pressure rises, so does the boiling point of water.随着锅内压强上升,水的沸点也逐渐升高。At the higher pressure inside the cooker, the boiling point of water goes up to about 252 degrees.锅内压维持在较高水平,水的沸点会上升至华氏252度左右。So, food cooks at a much higher temperature in a pressure cooker, and that`s why it cooks more quickly.因此,在高压锅中烹饪食物的温度更高,烹饪时间明显缩短。Pressure cookers control cooking temperature by maintaining a certain pressure.高压锅通过维持一定的压力来调节烹饪温度。A vent on the lid releases steam when the right pressure, and therefore the right cooking temperature is reached.而借由密封盖上的排气孔释放水蒸气达到合适的压力,烹饪温度也能达到理想值。And to prevent disasters like boiled potatoes exploding onto the ceiling, modern pressure cookers also have a safety valve to release steam, just in case the vent gets stuck.为了避免发生诸如煮熟的土豆炸飞到天花板的意外情况,现代高压锅还设计了安全阀门释放水蒸气,以防排气孔堵塞。201403/282301Dear Annie: 亲爱的Annie: Ive been dating ;Josh; for just over a month. 我和Josh已经约会一个多月了。We were instant friends and started off our romance slowly. 我们一下子就成了朋友,慢慢地就开始暧昧。He lives two hours away and sees me on weekends. 他住的地方离我这儿大概要两个小时,而他每周都会来看我。This past weekend, Josh told me he is falling in love and wants me to move in with him. 就在上周,Josh告诉我,他爱上我了,想让我搬去和他住。Heres the problem. 问题就出在这儿了。Last night, he said that although he loves me, he is so accustomed to being single that he isnt sure hell be able to refuse if a woman tempts him. 昨晚,他说尽管他已经爱上我了,但他已经习惯了一个人,所以并不能确定如果有人来诱惑他,他能不能抵挡的住。I was devastated. 我崩溃了。I told him everyone has to fight temptation, but he has to think Im worth it. 我告诉他每个人都必须抵制诱惑,但他要相信我是值得让他这么做的人。I dont want to stay with a man who says he loves me, but could be with someone else whenever he gets the urge. 我不想和一个整天说爱我却抵制不住别人诱惑的人在一起。Should I walk away before I am so far in that I cant leave? 在还没到不能离开他的时候我是不是应该选择离开?Im hurt, mad and surprised all at the same time. - Not Whimsical in Alabama 我既痛苦又疯狂又意外。我不是在异想天开啊。Dear Alabama: 亲爱的Alabama: Josh is telling you in advance that hes going to cheat and he thinks hes giving you a plausible excuse to accept it. Josh是在提前告诉你,他会欺骗你,而且他还为那个谎言做出了个合理的解释。Tell him its been fun, but you need a more stable, committed relationship than what he is offering. 告诉他你们在一起的时光很有趣,但你需要的是一个更稳定更充实的恋爱关系,而非他现在所提供的的这些。And, by the way, moving in after a month of dating is not ;taking it slowly.; 对了顺便说一下,在一个月的约会之后就搬到一起绝不是“慢慢来”。Its racing at light speed.这是在以光速发展。201308/250708赣州治疗不孕不育专科较好的医院有哪些

全南治疗包皮包茎多少钱赣州的男科哪个好 The big battle, anticipated with such poetic excitement in the War Scroll, became grim, bloody reality in 66 AD.这场史诗的战役,曾经期许在战争潮水中翻涌滚动诗意般的兴奋,突然在公元66年变成了残酷,血腥的现实。An immense rebellion against Roman rule broke out in Galilee, Samaria and Judea.对于罗马统治的反抗洪流在加利利,撒玛利亚和朱迪亚爆发。A maelstrom of violence that required the weight of three legions under the command of the general, Vespasian and his son, Titus, to crush it.这场暴动动用了将军维斯帕和他的儿子提多手下的三个军团,试图进行镇压。Our only written source for what then unfolded comes from the hand of someone whose life was torn between the Classical and the Jewish world.那么我们唯一文字来源来自那些生活被古典和犹太人之间的世界扰乱的人。He even had two names.他甚至有两个名字。201406/303775崇义包皮手术多少钱

崇义县治疗尿道炎多少钱Books and arts文艺A history of guerrilla warfare游击战的历史How the weak vanquish the strong以弱胜强之道Fighting an insurgency requires patience, restraint and a good public-relations strategy平定叛乱需要耐心,克制和良好的战略公关Invisible Armies: An Epic History of Guerrilla Warfare from Ancient Times to the Present.《看不见的军队》:一部述说古今游击战的史诗。By Max Boot. Liveright; 750 pages; .作者:Max Boot. Liveright;750页,定价35美元。To be published in Britain in February by W.W. Norton; 25.W.W. Norton将于2月份在英国出版;定价25英镑。Buy from Amazon.com, Amazon.co.uk可以在英国亚马逊网上书城购买。LIKE the poor, guerrilla armies have, it seems, always been with us.游击队就像穷人一样,似乎一直都伴随在我们左右。From the nomadic rebels who brought down the Roman empire to the internet-savvy, plane-exploding jihadists who triggered Americas ill-conceived global war on terror, irregular forces are a constant factor in the history of warfare.游牧叛乱武装打垮了罗马帝国;互联网专家,爆炸飞机的圣战分子使美国开启了思谋不周的全球反恐战争,非正规部队是战争历史中的一个永恒元素。And fighting them has become tougher than ever.现在对付游击武装比以往更棘手。Plenty of literature gives advice on how to beat such maddening foes.很多文献给都教你如何击败这些令人发狂的敌人。Max Boot, a neoconservative American military historian, has done something different.属于新保守派的美国军事历史学家Max Boot做了一些不同的工作,Invisible Armies is a narrative history of guerrilla warfare and terrorism, ranging from what he describes as its origins, in bringing down the Akkadian empire in Mesopotamia in the 22nd century , to the present day.《看不见的军队》叙述了从古至今的游击战和恐怖行动。他认为这种战争起源于公元前22世纪,美索不达米亚的阿卡德帝国就是被游击战摧毁的。The author moves quite quickly over the first 4,000 years or so and only really gets going in the 18th century, with its revolutionary wars of independence.作者很快讲完了前4000年的历史,从18世纪的独立革命战争切入,这大概是真正游击战的发端。Among the many liberal insurgencies he considers are the American revolution; the struggle against Napoleon in the Iberian peninsula; Greeces war for independence against the Ottomans; the wars of unification in Italy and various uprisings against colonial powers, such as the slave revolt against the French that led to the foundation of the Republic of Haiti.在很多自由起义中,他思考了美国革命,伊比利亚半岛反对拿破仑的斗争,希腊人反抗奥斯曼人独立战争,意大利统一之战以及各种反抗殖民势力的起义,如反抗法国的奴隶起义引发了海地共和国的成立。In the 20th century Mr Boot examines the impact of irregular forces in the two world wars; the contribution to insurgent theory of Mao Zedongs seminal work On Guerrilla Warfare, gleaned from his experiences in the Chinese civil war; the very different French and British responses to rebellions against their fading empires; the radical chic revolutionaries of the 1960s and the rise of radical Islamism.Boot先生仔细观察了非正规部队对20世纪两次世界大战的影响;毛泽东那部给起义理论做出贡献的有开创性的著作《论游击战》,这是他从中国内战中收获的经验,不同于逐渐衰落的英法帝国处理叛乱事件;上世纪60年代激进派时髦的革命和极端伊斯兰分子的叛乱。If this sounds a bit like a list, it is because of the way the book is organised. Mr Boot picks a theme, for example, The End of Empire, and then hoovers up into that section all the conflicts that can be made to fit that description.上面的内容有点像开列清单,因为这是本书的组织方式,Boot先生选择一个主题,例如帝国的终结,然后把所有符合主题的斗争收录到这个部分。Each one gets a few pages of lively narrative and a brief analysis of why one side prevailed over the other.每个主题都占据几页篇幅,叙述的很生动,并且简要地分析了一方为何能战胜另一方。The formula works rather well. Even when the author is rattling through fairly familiar territory, such as the failures of the French against the Vietminh, he usually finds something fresh or pithy to say.这种方式的效果很好。即使述说大家熟悉的事情,作者也能讲出点新鲜东西和独到见解。Take, for example, Vo Nguyen Giap, the brilliant Communist general who succeeded in expelling first the French and then the Americans from Vietnam.例如杰出的共产党将领武元甲成功地把法国人和美国人先后赶出越南。Giap closely followed the teachings of Mao in planning a three-stage struggle,first localised guerrilla war, then war of movement and finally general uprising,which he waged with a three-tier force of village militias, full-time guerrillas and a regular army.武元甲密切遵循毛泽东的教导,制定了一个包含三个阶段的斗争—先是局部的游击战,接着实施运动战,最后发动大起义 —他投入了三种力量:民兵、专职游击队和正规军。But where Mao was always cautious to avoid confrontations with more powerful forces, Giaps tendency to roll the dice on premature offensives in 1951, 1968 and again in 1972 could have proved fatal each time had it not been for the psychological and political frailties of the other side.毛泽东总是谨慎地避免和更强大的力量发生对抗,但是武元甲愿意为过早攻击孤注一掷。1951年,1968年和接下来的1972年他都用了这种方法,要不是对方存在着心理上和政策上的弱点,这三次作战就不会造成致命的影响。In guerrilla warfare, what matters most is the ability to shape the story, not the facts on the ground.在游击战中,最重要的是推动战争向前发展的能力,而非战场上的实际情况。This is how guerrillas are able to win wars even as they lose battles.这就是游击队即使战斗失利的情况下仍然能够赢得战争。Because insurgencies pit the weak against the strong, most still end up failing.因为这些起义以弱势抗强敌,大部分还是以失败告终。Between 1775 and 1945 only about a quarter achieved most or all of their aims.Boot先生说,从1775年至1945年,只有四分之一的起义完成了自己的大部分或全部目标。But since 1945 that number has risen to 40%, according to Mr Boot.但是自1945年以来,成功率增长到了40%。Part of the reason for the improving success rate is the rising importance of public opinion.成功率的提高部分原因是公众舆论的重要性日益突出。Since 1945 the sp of democracy, education, mass media and the concept of international law have all conspired,自1945年以来,民主、教育、大众媒体和国际公法的概念得到推广,to sap the will of states engaged in protracted counter-insurgencies.这都削弱了应对长期叛乱的国家意志。In the battle over the narrative, insurgents have many more weapons at their disposal than before.战斗过程中,可供叛乱分子使用的武器比以前多得多。Mr Boot does not conclude that counter-insurgency in the 21st century is a losing game.Boot先生没有推断在21世纪镇压叛乱是徒劳之举。But to prevail requires an understanding of the games rules.然而获胜之前要理解游戏的规则。He is a powerful advocate for the so-called population-centric approach pioneered by the British during the 12-year post-war Malayan Emergency, which lasted until 1960, and rediscovered by American generals,such as David Petraeus and Stanley McChrystal in Iraq and Afghanistan,only after things there had gone disastrously wrong.他极力鼓吹所谓以民众为中心的方法,这是战后英国在应对马来亚12年危机时倡导的理论,美军将领如分别在伊拉克和阿富汗的局势,严重恶化之后对此做出重新发现。The first principle is to abandon conventional military tactics.第一原则是放弃常规战术。Clear and hold beats search and destroy.清除和控制胜过搜寻和破坏。To defeat an insurgency you must provide enough security for ordinary people to live their lives.要平息叛乱,必须给普通民众的生活提供充足的安全保障。The second is that legitimacy is vital for both sides: corrupt or excessively violent governments will always struggle,第二合法性对双方来说都是重要的:腐败或过于暴力的政府一直会引发斗争,but so too will guerrillas who terrorise their own people.但是游击队也会威胁本国人民。The third is staying power.第三是耐力。Firepower is no substitute for patience and boots on the ground.在战场上火力不能取代忍耐力和士气。The people you need on your side must believe that you are in it for the long haul.必须要让你争取的民众相信你会长期和他们在一起。The fourth is that most counter-insurgency campaigns abroad are lost at home.第四大部分在海外开展的镇压叛乱的战斗都输在国内。Liberal democracies have short attention spans, low tolerance for casualties and other calls on their cash.自由主义的民主国家对于需要花钱的重大伤亡事故和其他征召不大关注,容忍度也不高。Unless voters believe that an intervention is necessary for their own security they will quickly withdraw support for it.除非选民认为有必要采取干涉措施才能保障自身的安全,否则他们会很快放弃对这种行动的持。All of which explains why things are not going well in Afghanistan.以上情况都可以解释为什么阿富汗的事情进展不顺。The population-centric approach—and the troop surge needed to realise it came late in the day and with a foolishly rigid deadline.实行以民众为中心的方法和增加部队都来的太晚,而且愚蠢地附带着严格的时限。The Afghan government has some popular legitimacy, but not enough in the places where the insurgency is resilient.阿富汗政府在一定程度上拥有广泛的合法性,但是在叛乱行动回弹的地方该政府的合法性还是不足。Nor has it been possible for American forces to deny the Taliban their sanctuary in Pakistan: insurgencies with outside support are much harder to beat.美国人不可能容忍塔利班在巴基斯坦避难:得到外部持的叛乱更加难以平息。Voters in America and Europe are not prepared to spend any more blood or money on what most presume is a lost cause.美国和欧洲的选民还不想在大部分人看来要注定失败的行动上流更多的血,花更多的钱。Few think that what happens in Afghanistan will affect their own safety.几乎没有人意识到发生在阿富汗的事情会影响到自己的安全。Counter-insurgency may be out of fashion again, but it remains necessary to know how to do it.镇压叛乱可能又过时了。但是我们还需要如何应对叛乱。Mr Boot offers a timely reminder to politicians and generals of the hard-earned lessons of history.Boot先生及时地向军政要人提醒了这个得来不易的历史教训。 /201403/282539 Science and technology科学技术Birds magnetic sense鸟类的磁性感知能力Columbarian Columbuses禽类新发现Birds can navigate by the Earths magnetic field. How they do it is still a mystery鸟类能够利用地球磁场导航。机理尚不明确WHERE would people be without magnetic compasses?人类没有指南针会怎样?The short answer is: lost.很简单:迷失方向。By giving human beings a sixth sense—an ability to detect the hitherto invisible magnetic field of the Earth—the compass proved one of the most important inventions ever.指南针给了人类第6感,使人能辨别地球无形的磁场,成为最重要的发明之一。It let sailors navigate without sight of the night sky.海员不用观察夜空便可以辨识方向。And that led to the voyages of discovery, trade and conquest which created the political geography of the modern world.人们用它进行海上探索,海上交易,攻城掠地,进而开创了现代世界的政治版图。Imagine, then, what animals which had their own, built-in compasses could achieve.有些动物有自己内嵌的指南系统。可以想象得出这些动物的能力。They might spend their summers doing the English Season in Glyndebourne or Henley, and then overwinter in the warmth of Mombasa.它们可以在戈林德伯恩或亨利镇消暑,享受自己的英格兰夏日。然后在温暖的蒙巴萨岛过冬。They might strike out, like intrepid pioneers, from Angola to Anchorage.它们可以像无畏的开拓者一样,从安哥拉独闯安克雷奇。They might even, if truly gripped by wanderlust and a hatred of the darkness, live in near-perpetual daylight by migrating from Pole to Pole.假如它们为旅行所牵绊,为黑暗而烦恼,它们会穿梭于两极之间,过着永远有光亮的生活。And that is just what some birds do.以上这些只是鸟类能力的一部分。Swallows travel between Europe and Africa. Northern wheatears fly from Africa to Alaska, and back.家燕在欧洲和非洲之间迁徙。石栖鸟在非洲和阿拉斯加之间迁徙。Arctic terns each year make the journey from one end of the planet to the other.每年,北极燕鸥都会从地球的一端飞到另一端。And they can do it, at least in part, because they do have a magnetic sense denied to humans.它们能这么做的原因之一便是鸟类可以感知磁性,而人类不行。The most familiar avian navigation trick is that pulled off by homing pigeons.人类最为熟知的鸟类导航技巧就是通过研究信鸽而得到的。As a consequence pigeons have often found themselves at the sharp end of investigations about how bird navigation in general, and magnetic sense in particular, actually work.鸽子便处在了人类研究的尖端。人们用它研究鸟类整体的导航机能,用它特别研究磁性感应机制。That pigeons have such a sense was shown more than 40 years ago, by William Keeton of Cornell University, in upstate New York, who attached magnets to pigeons to see if they could still home.鸽子显示出此种能力是在40年前。当时,纽约州北部康乃尔大学的William Keeton把磁体系在鸽子身上,观察它们是否能够回家。They could not, though birds fitted with non-magnetic dummies managed perfectly well.结果是它们不能,但是那些带有仿磁体的鸽子却回家。Since then, experiments on other species have shown magnetic sensitivity is common among birds. What these experiments have not shown, however, is how the birds manage it.此后的实验表明,磁性感知能力是鸟类共有的,但并没有解释是如何操作的。See it? Hear it? Smell it?视觉?听觉?嗅觉?There are two theories.理论上的说法有两种。One is that the magnetic sensors are grains of magnetite, a form of iron oxide which, as its name suggests, is easily magnetised.一种是鸽子具有磁感应器,这是一种以氧化铁形式存在的磁铁矿粒子。顾名思义,这种物质极易磁化。The other is that the Earths magnetic field affects a particular chemical reaction in the retina in a way that reaches into the arcane depths of quantum mechanics.另一种说法认为,地球磁场能对视网膜里特定的化学反映产生影响,在某种程序上可以达到神秘量子力学的深度。The magnetite hypothesis concentrates on birds beaks.磁铁矿假说的焦点是鸟类的喙。Magnetite grains are common in living things, and are known to be involved in magnetic sensing in bacteria. In birds they are particularly abundant in the beak.磁铁矿粒子是生物共有的,广泛存在于鸟的喙中。So last year David Keays of the Institute of Molecular Pathology, in Vienna, dissected the beaks of nearly 200 unfortunate pigeons, to find out more.去年,维也纳分子病理学研究所的David Keays对将近200只鸽子进行了解剖,以期得到更多发现。What he discovered was not encouraging.但是,他发现的并不令人鼓舞。There were, indeed, lots of magnetite grains.大量铁磁矿粒子确实存在。But he had expected they would congregate in some sort of specialised sensory cell akin to the taste buds of the tongue or the hair cells of the ear.他原以为铁磁矿粒子会聚集成为专门的感觉细胞,类似于舌头上的味蕾和内耳毛细胞。Instead, he found that the beaks magnetite is mostly in macrophages.但是,他发现,喙部的铁磁矿主要以巨噬细胞的形式存在,These are cells whose job is to wander around amoeba-like, chewing up bacteria and debris from other body cells as they go.这些细胞的职能是以游离细胞的形式对细胞残片及病原体进行噬菌。Not, then, likely candidates as magnetic sensors.因此,巨噬细胞不可能具有磁感应功能。Other experiments, though, do suggest the beak is involved.其它的实验也包含了对喙的研究。The nerve that connects it to the brain is known as the trigeminal.联结喙与脑的神经叫三叉神经。When Dominik Heyers and Henrik Mouritsen of Oldenburg University, in Germany, cut the trigeminals of reed warblers the birds ability to detect which way was north remained intact.德国奥尔登堡大学的Dominik Heyers和Henrik Mouritsena切断了苇莺的三叉神经,保留了它们辨别北方的能力。They did, however, lose their sense of magnetic dip.然而,这些鸟却失掉了磁倾角的感应力。Dip indicates latitude, another important part of navigation.磁倾角可以指示纬度,是导航的重要组成部分。To confuse matters further, some people accept Dr Keayss interpretation of what is going on in the beak,Keays对鸟喙解释使情况更加复杂。但有些人还是接受了他的说法。but think that the relevant magnetite grains are elsewhere—in the hair cells of the ear, which are also rich in iron oxide.但是这些人认为鸟身体的其它部位也存在磁铁矿粒子—内耳毛细胞。氧化铁也富含这种粒子。If they are right, then from the birds point of view they are probably hearing the magnetic signal.假如这些人的假定正确,从鸟的角度来看,它们可能听得到磁信号。The main alternative to the nasal-magnetite hypothesis, though, is not that birds hear magnetic fields, but that they see them.鼻腔内存在磁铁矿的假说 并不是鸟类可以听到磁场,而是能看到磁场。One line of evidence for this is that part of a birds brain, called cluster N, which gets its input directly from the eyes, seems to be involved in magnetic sensing.关于此的明是,鸟大脑中有一部分叫cluster N,可以直接得到眼部输送的信息,好像跟磁场感应有联系。Experiments Dr Mouritsens team conducted on robins showed that destroying cluster N destroys a birds north-detecting sense, and other experiments, on meadow pipits, show that cells in cluster N are far more active when the birds are using their magnetic sense than when they are not.士Mouritsen研究团队对知更鸟进行了实验,得出推断。实验显示破坏知更鸟的cluster N,也就破坏了它们识别北方的能力。研究团队又对草地鹨进行了实验。实验显示,鸟类使用磁感应能力的时候,cluster N细胞异常活跃。The problem with this idea is that birds eyes do not have magnetite in them.此种假说的问题在于鸟类的眼部没有磁铁矿。If they do house magnetism detectors, those detectors must be something else.假如它们真的起到了磁探测器的作用,那么肯定另有他物。That something, according to a hypothesis advanced by Klaus Schulten, who works at the University of Illinois at Urbana-Champaign, is a type of retinal protein called a cryptochrome.在伊利诺斯大学香槟分校工作。据Schulten,这种他物是一种名为cryptochrome的尿视黄醇蛋白。When hit by light, a cryptochrome produces pairs of molecules called free radicals that are electrically neutral but have unpaired electrons in them.当受到光照时,就产生名为自由基的分子对。这种自由基呈电中性,其中含有未配对电子。Electrons are tiny magnets, so they tend to attract each other and pair up in a way that neutralises their joint magnetic fields.电子就是微小的磁性体。因此,当它们的联合磁场中合之时,电子就会相互吸引,就会形成组对。Unpaired electrons, however, remain magnetic, and thus sensitive to the Earths field.但是,那些不成对电子仍具磁性,对地球磁场很敏感。Moreover, because the unpaired electrons in the free radicals were originally paired in the molecule that split to form the radicals, quantum mechanics dictates that these electrons remain entangled.因为自由基中的那些不成对电子最初存在于分裂成为自由基分子之中,量子力学规定这些电子依然是绞缠的。This means that however far apart they move, what happens to one affects the others behaviour.也就是说,无论双方离得有多远,一方的行为会影响另一方。Calculations suggest the different ways the two radicals feel the Earths field as they separate is enough to change the way they will react with other chemicals—including ones that trigger nerve impulses, and that, via entanglement, they can transmit this information to each other, and thus affect each others reactions.此种假设表明,当两种自由基分离时,它们感知地球磁场的相反作用足够能够改变它们与其它化学物质相互反应的方式――包括那些能产生神经脉冲的化学物质。同时,通过绞缠,它们彼此能互相信息,从而产生相互影响。This, the calculations indicate, would be enough for a birds brain to interpret the magnetic field.此种假设表明,这足可以让鸟脑识别磁场。It would probably see a pattern of spots before its eyes, which would remain stationary as it scanned its head from side to side.鸟眼可能会看到眼前有某种样式的斑点图案,当鸟类对其识别之时,眼睛是固定的。And some birds do, indeed, scan their heads this way when assessing the direction of magnetic north.其实,当鸟类辨别地磁北极之时,确实能够用此法扫描头部。It is possible, of course, that both hypotheses are right, and that birds have two magnetic senses, with one perhaps concentrated on north detection and the other on detecting dip.当然,两种假说都有正确的可能。鸟类也有可能有两套磁感应能力,一种集中在北方,另一种集中于磁倾角。But there is something particularly poetic about the idea that even part of this mysterious sixth sense depends on a still-more-mysterious quantum effect—one that Einstein himself described as spooky action at a distance.这种神秘的第六感觉依赖于更加神秘的量子力学效应。对此还有一种诗意般的解释,即爱因斯坦自己说的鬼魅般的超距作用。 /201310/262650龙南泌尿外科赣州市人民医院网上挂号



江西省赣州市妇幼保健院治疗阳痿哪家医院最好 安远县人民医院泌尿外科美分享 [详细]
赣州市治疗前列腺增生最好的医院 赣州全南妇幼保健院泌尿系统在线咨询 [详细]
赣南中西医结合医院泌尿系统在线咨询 国际门户赣州哪里治支原体感染最好中华专家 [详细]
赶集问答大余县人民医院割包皮手术 会昌县人民医院男科医生网上典范赣州包皮手术花多少钱 [详细]