当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

上饶余干县美白针多少钱平安中文上饶市中医医院去痘印多少钱

2017年12月18日 16:53:02    日报  参与评论()人

上饶铅山县治疗痤疮多少钱江西上饶市韩美医院切眼袋多少钱上饶去除肿眼泡 Using public toilets in China can often be a challenging undertaking, particularly for those not practiced in the art of squatting. But researchers in China have come up with a new technology that they say can help eliminate one of the most noxious of problems to plague China’s public lavatories: the overpowering stench.在中国,使用公共厕所往往是一件颇具挑战性的事情,对那些不能熟练深蹲的人而言尤其如此。但中国的研究人员发明了一项新技术,称这项技术能帮助消除困扰中国公厕的最严重的问题之一:刺鼻的臭味。Unlike chemical solutions, which are expensive and can be harmful to the environment, the new biotreatment is being touted as an environmentally friendly, cost-effective way to resolve up to 75 percent of the odors in bathrooms, according to researchers with the Chinese Academy of Sciences.不同于昂贵且可能危及环境的化学手段,这个新的生物处理办法被称为一种环保、经济的方式,中国科学院的研究人员称,这个办法能分解高达75%的公厕臭气。The science behind the treatment lies in a special mixture of two types of bacteria — lactobacillius sp and streptococcus thermopiles — as well as the essence of tangerines. The prepared mixture, which comes in liquid or powder form, feeds on human waste when applied, thereby precluding the growth of aroma-making bacteria.这一处理办法背后的技术原理涉及一种特殊的混合物,该混合物由两类细菌——乳杆菌类细菌和嗜热链球菌——和橘子香精组成。事先备好的这种混合物呈液体或粉末状,使用时会分解人类排泄物,从而防止长出会产生气味的细菌。Not yet available in supermarkets, the odor-killing technology is still undergoing testing, said Yan Zhiying, a bacteriologist at the Chengdu Institute of Biology and the lead researcher on the project.成都生物研究所的细菌学家、该项目的首席研究员闫志英表示,这种除味技术目前还处在测试阶段,尚未向市场推出。Large-scale experiments with the solution are being planned in the Huanglong Nature Preserve and Jiuzhaigou National Park, both popular tourist destinations in Sichuan Province.相关人员正计划在四川的黄龙自然保护区和九寨沟景区对该方案进行大规模试验,这两个地方都是热门的旅游景点。The technology is especially suited for use in the nonflushing toilets often found in these types of nature preserves, Mr. Yan said, since water regulations in these areas are often very strict and plumbing is difficult to install.闫志英表示,该技术尤其适用于非冲水式厕所。自然保护区经常会出现这种厕所,因为那些地区的用水规定往往非常严格,并且很难安装管道系统。Mr. Yan added that portable bathrooms, while convenient, are relatively expensive to maintain compared with the biosolution.闫志英接着说,便携厕所虽然方便,但和这个生物处理办法比,保养费用相对昂贵。“This way tourists can see that not only are your mountains nice, but the toilets and the other facilities at the site are pleasant as well,” said Mr. Yan, who said that the technology has other applications as well, such as the treatment of landfills.“通过这个办法,游客会发现,不仅你这里的山美,景区的厕所和其他设施也很好,”闫志英说。他表示,该技术还有其他用途,比如应用于垃圾填埋场。If claims to its effectiveness prove true, the technology is likely to be embraced by the Chinese health authorities. In February 2013, the Ministry of Health issued a draft regulation setting standards for public toilets. The regulations, which prompted much snickering from the public, included guidelines on the number of flies allowed per square meter and the level of odor permissible in certain types of bathrooms.如果事实明,关于其有效性的说法是真的,该技术可能会被中国卫生机构全面采纳。2013年2月,卫生部公布了一份关于公共厕所制定标准的草案。引来许多民众偷笑的相关规定标明了每平米允许的苍蝇数量,以及特定类型厕所允许的臭味水平等具体标准。On a scale of one to four for strength of odor, four being the strongest, free-standing bathrooms must be less than two — or only “slightly smelly” — while public bathrooms must be less than one and have “no odor,” the regulations said.在臭味强度的4个等级中,4级是臭味最强的。相关规定称,独立式公厕臭味强度必须小于等于2级——即只能“微有臭味”——而附属式公厕臭味强度必须为1级,即“无臭味”。 /201407/310816上饶韩美整形美容医院美白针怎么样

上饶县中医院割双眼皮手术多少钱Alibaba is looking to start a Hong Kong version of its enormously popular Chinese money market fund, which pays higher rates on renminbi deposits than are available on conventional accounts.阿里巴巴(Alibaba)拟推出港版余额宝。作为阿里巴巴旗下颇受欢迎的中国货币市场基金,余额宝的收益率要高于传统账户的人民币存款利率。Its Alipay financial unit is in talks with the Hong Kong Monetary Authority about securing authorisation to offer a local version of its Yu’E Bao money market fund, which launched in June last year and has aly attracted more than Rmb574bn (bn).阿里巴巴旗下的金融部门“付宝”(Alipay)正与香港金融(HKMA)进行谈判,希望获得推出港版余额宝的授权。余额宝于去年6月推出,至今已吸引逾5740亿元人民币(合940亿美元)资金。The move underscores Alibaba’s determination to take its template beyond China, now that it has completed its record bn initial public offering in New York.此举凸显出,阿里巴巴在纽约完成了融资额创纪录(250亿美元)的首次公开发行(IPO)后,决心将其模式复制到海外。If Alibaba receives approval from both Hong Kong and China, the funds would be invested in the mainland in order to achieve higher returns. The group says it believes it could offer 4 per cent returns, compared with the 1 per cent currently available.如果阿里巴巴获得香港及中国内地双方批准,港版余额宝将把资金投到内地,以实现更高的回报。该集团表示,它认为回报率能达到4%,而目前市面上的回报率为1%。“We are hoping to introduce it by early next year,” said Ming Shu, who is responsible for micro finance and SME finance for Alipay, which is also China’s largest online payments provider. “And if we can send the money back to China, we can make a big difference. We are pushing hard.”阿里小微金融务集团首席战略官舒明表示:“我们希望不晚于明年初推出这项务。而且,如果我们能把资金投回内地,我们就能有大的作为。我们正在努力中。”阿里小微金旗下的付宝为中国最大的在线付提供商。For Alipay to realise its ambitious plans in Hong Kong it would need a banking licence. “They would have to become a licensed bank and there is a very strict licensing regime in Hong Kong,” said one senior HKMA staffer.付宝要想在香港实现这一雄心勃勃的计划,需先获得牌照。香港金管局一名资深职员表示:“他们需要成为一家持牌,香港的发牌制度非常严格。”Alipay would also need mainland authorities to sign off on its plans to collect money in the offshore renminbi market but then send the money back into China, given capital controls on the mainland. If the People’s Bank of China and the State Administration for Foreign Exchange agree, it would represent a major step toward liberalisation of the banking system.付宝还需内地有关部门批准其在离岸人民币市场集资、但随后再将资金投回内地的计划,因为内地存在资本账户管制。如果中国央行和国家外汇(SAFE)都予以批准,这将是中国业体系朝着自由化迈出的重要一步。Currently the main channel through which fund companies can invest offshore renminbi in mainland capital markets is the Renminbi Qualified Foreign Institutional Investor programme.目前,基金公司主要通过人民币合格境外机构投资者(RQFII)项目,将离岸人民币资金投入内地资本市场。Regulators have not so far approved a money market fund under RQFII, which mainly consists of bond funds and equity exchange traded funds.RQFII主要由债券基金和交易所交易基金(ETF)组成,监管部门迄今没有批准过RQFII货币市场基金。Renminbi deposits are now 25 per cent of Hong Kong dollar deposits, according to data from Morgan Stanley.根士丹利(Morgan Stanley)数据显示,香港人民币存款现相当于港元存款的25%。Alipay is also considering launching a Hong Kong dollar product, although the potential rate difference on that would be smaller than any renminbi product.付宝还在考虑推出一个港元产品,尽管该产品的潜在利率差将小于任何人民币产品。The Alipay plan comes at a time of big debate on both sides of the border about shadow banks and the impact of internet finance on the formal sector.付宝披露此项计划之际,中国内地和香港都在就影子以及互联网金融对正规业的影响展开激烈辩论。 /201410/332599上饶市人民医院整形美容 上饶假体隆鼻手术多少钱

上饶绣眉价格 上饶自体脂肪填充价格上饶整形医院哪家最好

上饶隆鼻去哪
德兴市减肥医院哪家好
波阳县卫生学校附属医院口腔科问医资讯
德兴市银山矿职工医院疤痕多少钱
爱优惠上饶去痣费用
婺源县去黄褐斑多少钱
上饶祛痘要多少钱
上饶什么医院抽脂技术好大河时讯上饶隆胸
飞爱问上饶万年县激光全身脱毛价格丽爱问
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

上饶切埋线双眼皮多少钱
上饶市第一人民医院开双眼皮手术多少钱 上饶韩美美容医院祛疤多少钱龙马分享 [详细]
上饶广丰区去色斑多少钱
江西上饶自体脂肪移植丰胸哪家好 上饶信州区隆下巴多少钱 [详细]
上饶注射隆胸
上饶鄱阳县腋窝脱毛多少钱 赶集解答上饶修眉中国知识 [详细]
上饶市卫校附属医院做双眼皮开眼角多少钱
放心网江西上饶市保妥适多少钱 上饶祛褐青色痣要哪家医院好美报上饶韩美医院整形美容 [详细]