当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年09月16日 11:06:00    日报  参与评论()人

青岛市海慈医院做整形美容要证明吗青岛脸上的痣怎么去掉Thai police are hunting for further suspects linked to Bangkok’s worst-ever bomb attack after the arrest of a foreigner allegedly involved in the plot spawned more questions than answers.泰国警方正大力搜捕与曼谷史上最严重爆炸案有关的其他嫌疑人。此前,他们逮捕了一名涉嫌参与这一阴谋的外国人,但这一行动产生的疑问比解开的谜团还多。Authorities said they were tracking hundreds of phone numbers and passports after detaining the suspect in a raid in Bangkok on Saturday, but they have yet to reveal his name, nationality or any information on motive or possible accomplices. A raid on Sunday on a second address yielded no evidence, police said.上周六,泰国当局在曼谷展开的一次突击搜查中羁押了一名嫌犯。泰国当局表示,目前正在跟踪成百上千个电话号码和护照,但他们仍未披露这名嫌犯的姓名、国籍或任何有关动机或可能同谋的信息。泰国警方表示,上周日对另一处地址展开的突击搜查没有找到任何据。The mystery has been intensified by officialscontinued insistence that the August 17 murder of 14 foreigners and six Thais at the Erawan shrine in the capital’s heart was no international conspiracy. Thai media reports have linked the detained man to a Turkish passport whose identity page was widely broadcast after the arrest, but the document is suspected to be a fake.泰国官方依然坚称7日发生在曼谷市中心四面佛神庙、导4名外国人名泰国人丧生的爆炸案并非国际性阴谋活动。这一表态令案情变得更加扑朔迷离。泰国媒体的报道已将上述被羁押男子与一份土耳其护照挂起钩来。在这名男子被捕后,该护照的身份页曾被广泛播报。不过,该护照被怀疑是假的。Authorities in Ankara have asked the Thai authorities for the suspect’s fingerprints and other details but have yet to hear back, a Turkish security official said. The official said that a Turkish identity card found separately during the investigation was a genuine document previously reported missing by a Turkish national.土耳其安全部门的一名官员表示,土耳其当局已要求泰国当局提供嫌犯指纹及其他细节,但尚未得到回复。这名官员表示,调查中发现的一张土耳其身份是真的。此前有报道称,该身份是一名土耳其公民遗失的。Officials from Thailand’s police and ruling military junta did not respond to a request to comment on the alleged contact from Turkey. Bangkok has previously rejected offers of assistance on the investigation from other countries, including the US.记者请求泰国警方及军政府官员就土耳其方面声称展开的联络发表,泰国警方及军政府官员没有回复记者的请求。此前,曼谷方面还回绝了美国等国就调查提供的援助。Gen Prawuth Thavornsiri, a police spokesman, told Thai television that authorities were investigating 1,000 numbers possibly linked to the group to which the 28 year-old detainee belonged, although he declined to identify the organisation. He said police still believe the suspect could be the man in a yellow T-shirt whom security cameras revealed dumping his rucksack at the packed shrine shortly before the blast.泰国警方发言人普拉武他翁西里将军(Gen Prawut Thawornsiri)在泰国电视上表示,当局正在调查可能与这8岁嫌犯所属组织有关的1000个电话号码。不过,他拒绝披露该组织的名称。他表示,警方仍然相信这名嫌犯可能就是那名身着黄色T恤的男子。监控摄像头曾拍到那名黄衫男子在爆炸案发生不久前,将他的背包扔在这一人群密集的神庙。The man, who police say has been in Thailand for more than 18 months, has been charged with possessing illegal explosives. Police say they found bomb-making equipment, including detonators and a metal pipe with lids, at a raid on the north Bangkok apartment where they made the arrest. Authorities say the device that ripped through the shrine was a pipe filled with explosive and ballbearings.泰国警方表示,这名嫌犯已在泰国停8个月以上,他已被指控持有非法爆炸物。警方表示,他们是在曼谷北部一所公寓逮捕这名嫌犯的,在对公寓展开的搜查中,他们找到了炸弹制作装置,包括多节雷管和一节有盖的金属管。泰国当局表示,在神庙爆炸的装置正是一个填充有爆炸物和滚珠的管子。来 /201509/396739青岛去除鱼尾纹 Military strategy outlined军事战略白皮书首发布China issued its first white paper on military strategy on Tuesday.26日,中国发布首份阐述军事战略的白皮书,It reaffirmed Chinas adherence to peaceful development and its ;active defense; military strategy.重申将坚持走和平发展的道路,并采取积极防御的战略思想;China will never seek hegemony or expansion,; it said.白皮书称;中国永远不争霸,不称霸,绝不搞战略扩张;For the first time, the paper noted that ;some offshore neighbors take provocative actions and reinforce their military presence on Chinas reefs and islands that they have illegally occupied;, and it is thus a long-standing task for China to safeguard its maritime rights and interests.白皮书首次指出:;个别海上邻国采取挑衅性举动,在非占据的中方岛礁上加强军事存在; 因此,维护中国的海洋权益将是一项长期任务。The paper said the navy of the Peoples Liberation Army will ;gradually shift its focus from offshore waters defense to a combination of offshore waters defense and open seas protection;.白皮书称,中国海军将逐步实现由近海防御型向近海防御与远海护卫型结合的转变。The paper also mentioned space, cyber space and other key secuirty areas.白皮书内容还涉及太空、网络空间等重大安全领域。来 /201505/377522To the casual observer, it’s easy to doubt that China and Russia would have ever struck a natural gas supply and purchase deal during Russian President Vladimir Putin’s meeting with Chinese President Xi Jinping in Shanghai last month. After all, countless summits between Chinese and Russian leaders have come and gone with no final agreement signed for the long-discussed plans to ship more Russian gas to China. However, Putin and Xi finally ended an energy courtship, agreeing to a 0 billion deal for the delivery of 38 billion cubic meters of natural gas to China starting in 2018.中俄天然气交易已经酝酿数年之久,如今终于达成协议。包括这笔交易在内,中俄近十几年年来在能源领域的一系列合作表明,双方弈的主动权已经逐渐从俄罗斯转移到了中国手中。Long before the Chinese and Russian leaders on May 21 toasted their supply contract, the two countries had viewed each other as attractive natural gas partners. Russia regarded tapping into the Chinese market as essential to its plans to diversify its exports away from Europe, where natural gas demand is projected to grow at a substantially slower pace than in China. Meanwhile, the surge in China’s natural gas demand in recent years made the Chinese eye their northern neighbor, the world’s largest natural gas exporter, as an important source of supply to fill the gap between China’s domestic natural gas production and consumption.上个月,俄罗斯总统弗拉基米尔o普京与中国国家主席习近平在上海会面时,外行的观察者们可能不会相信中俄两国会达成天然气供应协议。毕竟,针对俄罗斯向中国增加天然气出口的问题,两国经历了漫长的谈判,双方领导人也进行了无数次会谈,却始终没有结果。最终,普京与习近平终于敲定,000亿美元的能源合作协议。双方商定,俄罗斯从2018年开始,每年向中国输80亿立方米天然气。Developments in the months leading up to the Shanghai summit may have provided Russia and China with added incentives to get serious about a natural gas marriage. For Russia, the new imperative is the country’s increased isolation from the ed States and Europe in the wake of Russia’s annexation of Crimea and the resulting Western sanctions.51日,中俄两国领导人为达成天然气供应协议举杯庆贺。事实上,两国很早便将彼此视为极具吸引力的天然气合作伙伴。俄罗斯希望摆脱天然气出口业务对欧洲的依赖,而中国市场对实现这个计划至关重要。根据预测,欧洲市场的天然气需求增长速度将远远低于中囀?而另一面,近几年,中国天然气需求激增,而中国的北方近邻作为全球最大的天然气出口国,自然被中国视为填补国内天然气产量与消费量差距的重要供应来源。Europe’s renewed interest in finding alternatives to natural gas supplies from Russia, and the calls by U.S. policymakers and pundits for Washington to expedite the process for granting LNG export licenses and lift the virtual ban on crude oil exports to help wean Europe off Russian energy, undoubtedly made signing a gas pact with China even more appealing to Moscow.而近几个月,促使两国举行上海峰会的局势变化,也为中俄认真考虑天然气合作提供了更多诱因。在俄罗斯方面,吞并克里米亚地区和由此导致的西方国家制裁使俄罗斯遭到美国和欧洲的进一步孤立,因此,与中国的合作势在必行。For China, the country’s poor air quality and it’s “war on pollutiondeclared by Premier Li Keqiang in March likely increased the desirability of Russian natural gas. Indeed, the Chinese government’s announcement in April that the country aims to more than double the country’s natural gas consumption from 170 bcm in 2013 to 400-420 bcm in 2020 means China now needs Russian gas more than ever.欧洲重新开始寻找新的天然气供应以取代俄罗斯,而美国决策者和华盛顿权威人士呼吁加快授予液化天然气出口许可的进程以及取消原油出口禁令,以帮助欧洲摆脱对俄罗斯能源的依赖,这无疑使得莫斯科方面更加迫切与中国签署一份天然气协定。The major obstacle that Russia and China encountered on past attempts to make it to the altar was price. Russia did not want to sell gas to China at a price lower than it commanded in Europe, its largest customer. Meanwhile, China did not want to buy gas at a higher price than it paid Turkmenistan, its largest supplier of natural gas.在中国方面,糟糕的空气质量以及今年三月份李克强总理“向污染宣战”的决心使得俄罗斯的天然气更具吸引力。实际上,中国政府今年四月份宣布,到2020年,全国天然气消费量将增长两倍以上,013年的1,700亿立方米增加,000 4,200亿立方米。这就意味着,中国现在更需要俄罗斯的天然气。Although the Russians and the Chinese have come to a meeting of the minds on price, they are treating it as a commercial secret. Consequently, there has been much speculation by outside analysts about the price implied by the 0 billion contract and what it says about which country got the better deal. A back-of-the-envelope calculation yields an implied price of 0 per thousand cubic meters, which is close to what the Chinese are understood to have paid for gas from Turkmenistan last year. This estimate fits with the consensus among many outside observers in the lead up to the summit that Chinese had the upper hand due to Russia’s strained relations with the U.S. and Europe and the number of natural gas producers eager to supply the Chinese market.过去,中俄无法达成天然气协议的主要障碍在于价格。俄罗斯不希望价格低于自己向最大的客户欧洲出口天然气的价格。而中国却不希望价格高于自己从最大天然气供应国土库曼斯坦进口天然气的价格。That said, we do not know the pricing formula, the base number to be plugged into that formula or how a variety of other issues on the negotiating table such as the apparent lack of upstream access in Russia for the Chinese, a rumored prepayment from the Chinese to the Russians, a Russian proposal to exempt gas sent to China from a mineral extraction tax, a Chinese proposal to exempt Russian supplies from an LNG import tax, and expectations about the pace of natural gas price reform in China influenced both countries decisions about price.中俄两国最终就价格问题达成了共识,但双方都把这个价格看成商业机密。因此,对于4,000亿美元合同中隐含的价格以及合同的受益方,外界分析师有大量的猜测。通过大致计算得出的隐含价格是每千立方50美元,基本接近去年中国从土库曼斯坦进口天然气的价格。这个估算结果也符合许多外部观察家在两国领导人峰会之前的一致意见,即由于俄罗斯与美国和欧洲的紧张关系,而且希望向中国市场供应天然气的国家大有人在,因此,中国在谈判中掌握了主动权。It is also important to note that this is not a marriage among equals. The natural gas supply agreement is the third time in the past decade that the Russians have brokered a multi-billion dollar energy deal with the Chinese in a time of need. In 2005, the China Development Bank and the Export-Import Bank of China were lenders of last resort to Rosneft, providing the Russian national oil company with a billion oil-backed loan to help fund the purchase of the main production asset of a private Russian oil company, Yukos.另外需要注意的一点是,中俄两国在这笔交易中并不是处在平等的地位上。过去十年间,包括此次天然气供应协议在内,俄罗斯曾经三次在有需要的时候与中国达成数十亿美元的能源交易005年,中国国家开发(China Development Bank)与中国进出口(Export-Import Bank of China)成为俄罗斯石油公司(Rosneft)的最后贷款人,为这家俄罗斯国有石油公司提0亿美元以石油为抵押的贷款,帮助它收购俄罗斯私有石油公司尤科斯(Yukos)的主要生产资产。Four years later, the China Development Bank extended oil-backed loans worth billion to Rosneft and Transneft, the state-owned pipeline operator, when oil prices collapsed and credit crunch during the global financial crisis left both Russian companies in a world of hurt. These deals have not only deepened bilateral energy relations, but also underscored a shift in power in the relationship away from Russia and toward China.四年后,中国国家开发向俄罗斯石油公司和俄罗斯国有管道运营商俄罗斯石油运输公司(Transneft)提供了250亿美元以石油为抵押的贷款。当时正值全球金融危机,石油价格暴跌,信贷紧缩,这两家俄罗斯公司都陷入困境。这几笔交易不仅加深了两国的能源关系,同时也意味着在这种关系中,主动权正在从俄罗斯向中国转移。Regardless of which country may have conceded more, both countries can present themselves as winners to domestic and international audiences. The gas deal signifies that the China-Russia energy relationship is starting to live up to its full potential. Russia, which was China’s fourth largest crude oil supplier in 2013, is poised to become a major source of natural gas imports for its southern neighbor. This arrangement should provide Russia with greater security of demand and China with greater security of supply in the long-term. In the short-term, the main benefits of the gas agreement are political. Russia can claim a powerful friend in China, and China can point to another indicator of its growing economic and political clout on the world stage.不论到底哪一方做出了更多让步,在国内和国际舞台上,中国两国都把自己描绘成获胜者。这次的天然气交易预示着中俄两国的能源关系开始充分发挥潜力013年,俄罗斯是中国第四大原油供应国,未来将成为它南方邻邦重要的天然气进口来源。从长期来看,这份协议将分别给俄罗斯和中国带来更可靠的供应与需求保障。而从短期而言,天然气协议的主要好处表现在政治方面。俄罗斯可以获得中国这个强有力的盟友,而中国也获得了又一次机会,彰显出它在世界舞台日益扩大的经济与政治影响力。Erica Downs is a fellow in the John L. Thornton China Center at Brookings Institution. She focuses on the international expansion of Chinese companies and China’s energy and foreign policies as well as government-business relations in China, and was previously was an energy analyst at the CIA.本文作者邓丽嘉是布鲁金斯学会约翰oLo桑顿中国研究中心研究员。她一直致力于研究中国公司的海外扩张、中国的能源和外交政策以及中国政府与企业的关系,之前曾在美国中央情报局担任能源分析师 /201406/307770在青岛地区去法令纹哪家好

青岛祛眉间纹Hillary Clinton could have one of the best-funded campaigns in history, but she wants to get so-called dark money out of politics altogether.希拉釷克林顿(Hillary Clinton)的竞选资金可能是历史上最充裕但她却也想要所谓的黑钱滚出政治圈。To that end, Clinton says she supports a constitutional amendment barring it.为此,希拉釷克林顿她持用宪法修正案来禁止使用竞选资金;We need to fix our dysfunctional political system and get unaccountable money out of it once and for all, even if that takes a constitutional amendment,; Clinton said at the first event of her 2016 presidential run, speaking to students and teachers at Kirkwood Community College in Monticello, Iowa.;我们需要一举修复我们功能失调了的政治制度,清除来路不明的资即使这需要建立一个宪法修正案,;希拉釷克林顿在她2016年总统竞选的第一个活动中对爱荷华州蒙蒂塞洛的柯克伍德社区大学里的学生和教师这样说道。Clinton has said similar things in the past--just not as strongly. In 2014, for instance, she said she would consider such a measure, MSN reported at the time.过去希拉釷克林顿也说过说类似的话,只是没有那么强烈。例014 据微软全国有线广播电视公司报道,她说她会考虑采取这样的措斀?The Democratic front runner is expected to be supported in her bid by Priorities USA Action, the super PAC that helped President Obama defeat Mitt Romney in 2012. While super PAC support may seem contradic with Clintons complaint against political money, it isnt: Super PACs disclose their donors and are not considered ;unaccountable; in the same way as nonprofit 501c4 groups, which can also take in unlimited d nations from people and corporations, but which do not disclose their sources of money.民主党领跑者预计将用美国优先行动来持她的做法,超级政治行动委员会曾012年帮助奧巴马(Obama )总统击败过罗姆尼(Mitt Romney )。呈然超级政治委员会所持的与希拉釷克林顿对于政治资金的抱怨看起来似乎是矛盾的,但其实不超级政治行动委员会披露他们的捐赠而旦他们对“来路不明”的理解01 c4这祥的非营利团体所认为的完全不一样01c4这个团体可以接受人或公司的无限捐赠,但不会透露他们的资金来源。Clinton also backed President Obamas call for free community college.希拉釷克林顿还持奧巴马总统关于建立免费的社区学院的提议;I fully support President Obamas plan to make community college free,; Clinton said.“我完全持奥巴马(Obama)总统的计让社区大学免”希拉里·克林顿(Hillary Clinton)说。The community-college roundtable discussion was the first of what Clintons campaign has described as a series of smaller, more intimate events in Iowa, where the former secretary of State will listen to voters on an array of issues.社区大学的圆桌会议讨论是希拉釷克林顿在爱荷华州的竞选活动中所说的一系列更细小的、更紧密的事情中的第一件,希拉釷克林顿也将在爱荷华州倾听选民的一系列问题。Sitting at the head of several folding tables, Clinton asked the small group of attendees about their experiences as students paying tuition and planning their lives, and as educators seeking to help students along the way.坐在几个折叠桌的主位希拉釷克林顿要求小组与会者讲述他们作为学生付学费的经历和他们的人生计划,并作为教育者一路寻求需要帮助的学生。After officially announcing her candidacy this week, Clinton traveled to Iowa in a van she dubbed ;Scooby,; making a surprise stop at Chipotle along the way. Her campaign has not yet publicly disclosed a full list of the events shell attend while shes in the state.本周正式宣布参选后,希拉釷克林顿乘坐了一辆她称之为“史酷比”的面包车前往爱荷华州,在路上竟然在墨西哥风味快餐店停了下来。她的竞选活动尚未公开披露她在当地会出席的完整事件列表。来 /201504/370628胶州市妇女医院隆鼻多少钱 Monica Lewinsky was sitting in a Manhattan auditorium last month, watching teenage girls perform a play called “Slut.Ms. Lewinsky was in blue jeans and a blazer, her hair pulled out of her face with a small clip. She was wiping away tears.上个月在曼哈顿,莫妮卡·莱温斯Monica Lewinsky)坐在观众席中观看一出名叫《Slut)的话剧,演员都是十几岁的女孩子。她身穿蓝色牛仔裤和运动上衣,头发用一枚小夹子别着。她抹着眼泪。In the scene, a young woman was seated in an interrogation room. She had been asked to describe, repeatedly, what had happened on the night in question when, she said, on their way to a party, a group of guy friends had pinned her down in a taxi and sexually assaulted her. She had reported them. Now everyone at school knew, everyone had chosen a side.在一场戏里,一个年轻女人坐在审讯室中,被要求一再描述某个夜晚发生的事情——她说,那天晚上,从派对回家路上,一群男性朋友把她堵在出租车里强暴了她。她举报了他们。如今学校里所有人都知道了这件事,所有人都对自己的立场做出了选择。“My life has just completely fallen apart,the girl said, her voice shaking. Her parents were in the next room. “Now I’m that girl.”“我的人生完了,”女孩的声音在颤抖。她的父母就在隔壁。“现在我成了‘那女孩’。”The play concluded, and Ms. Lewinsky fumbled through her purse for a tissue. A woman came and whisked her to the stage.剧终后,莱温斯基从手袋里摸索出纸巾。一个女人走过来,很快引着她登上舞台。“Hi, I’m Monica Lewinsky,she said, visibly nervous. “Some of you younger people might only know me from some rap lyrics.”“嗨,我是莫妮卡·莱温斯基,”她显然有些紧张。“有些年轻人可能只是从说唱乐歌词里听过我的名字。”The crowd, made up largely of high school and college women, laughed. “Monica Lewinskyis the title of a song by the rapper G-Eazy; her name is a reference in dozens of others: by Kanye, Beyoncé, Eminem, Jeezy. The list goes on.台下的观众主要是高中和大学女生,她们笑了起来。《莫妮卡·莱温斯基》是说唱乐手G-Eazy的一首歌;另外坎Kanye)、碧昂斯(Beyoncé)、埃米纳Eminem)、Jeezy等几十个歌手也都唱过她。“Thank you for coming,Ms. Lewinsky continued, “and in doing so, standing up against the sexual scapegoating of women and girls.”“感谢你们的光临,”她接着说。“感谢你们反对女人和女孩成为性事件中的代罪羔羊。”She walked back to her seat after speaking, and a woman behind her leaned forward. “I saw you, but I didn’t realize I was sitting next to Monica Lewinsky,she said.说完这番话,她回到自己的位子上去,身后的女人凑过来对她说。“我先就看见你了,不过真没想到你就是莫妮卡·莱温斯基。”A line of girls soon approached. “Thank you for being here,said a teenager in a striped shirt and gold hoop earrings. She asked if she could take a photo, and Ms. Lewinsky winced a little, then politely told her no. “I totally understand,the girl said.几个女孩很快走过来。“感谢你的光临,”一个穿条纹衬衫、戴金色圈圈耳环的十来岁女孩说。她问莱温斯基能不能拍照,莱温斯基微微有些迟疑,之后礼貌地拒绝了。“我完全理解,”女孩说。When she was asked later about her reaction to the play, Ms. Lewinsky said: “It’s really inspiring to hear people bring awareness to this issue. That scene in the interrogation room was hard to watch. One of the things I’ve learned about trauma is that when you find yourself retriggered, it’s helpful to recognize when things are different.”被问到对这场戏的看法,莱温斯基女士说:“看到人们意识到这个问题,这真的很令人振奋。审讯室中的那一幕非常令人难过。我从自己的创伤中学习到,当痛苦的回忆再度被触发时,如果你能意识到如今一切都已经不一样了,这会非常有帮助。”A LOT IS DIFFERENT for Monica Lewinsky these days, starting with the fact that, until last year, she had hardly appeared publicly for a decade. Now 41, the former White House intern once famously dismissed by the president as “that womanholds a master’s degree in social psychology from the London School of Economics.现在,对于莫妮卡·莱温斯基来说,很多事情的确都已经不一样了,到去年,她已经十年没怎么公开亮相。这位现1岁的前白宫实习生,曾是总统口中著名的的“那女人”,并因此遭遣散,如今她拥有伦敦政治经济学院的社会心理学硕士学位。She splits time between New York and Los Angeles, where she grew up, and London, and said it’s been hard to find work.她从小在洛杉矶长大,如今在纽约、洛杉矶与伦敦三地居住,并说找工作很难。Mostly she has embraced a quiet existence: doing meditation and therapy, volunteering, spending time with friends.大部分时间里,她安静低调地生活:做冥想、接受心理治疗、做义工,和朋友们在一起。But the quiet ended last May, when she wrote an essay for Vanity Fair about the aftermath of her affair with Bill Clinton the story a result of a years-long relationship with the magazine and its editor, Graydon Carter. (She was first photographed in its pages by Herb Ritts in 1998.)但是去年五月,平静的生活结束了,她为《名利场Vanity Fair)撰文,写了自己与比尔·克林Bill Clinton)的性丑闻之后发生的事情——这篇文章是她与《名利场》主编格雷顿·卡特(Graydon Carter)合作一年的结果998年,《名利场》曾经刊登过她的照片,摄影师是赫布·李特斯(Herb Ritts)。In the essay, which was a finalist for a 2015 National Magazine Award, she declared that the time had come to “burn the beret and bury the blue dressand “give a purpose to my past.”这篇文章最终入015年国家杂志奖,她在文中宣布,如今已是时候,“埋葬那顶贝雷帽和那条蓝裙子”,并且“为我的过去赋予意义”。That new purpose, she wrote, was twofold: it was about reclaiming her own story one that had seemed to metastasize but also to help others who had been similarly humiliated. “What this will cost me,she wrote, “I will soon find out.”她写道,这个新的意义是双重的——她的故事已经广为流传,如今,她要对之进行重新讲述;不仅如此,她也希望能帮助那些曾经遭遇类似羞辱的人们。“这样做将会令我付出什么代价,”她写道,“很快就会知道了。”It hasn’t appeared to cost her, at least not yet. In fact, the opposite has occurred.这件事似乎没有令她付出代价,至少到目前还没有。事实上,完全相反的事情发生了。Over the last six months, she has made appearances at a benefit hosted by the Norman Mailer Center (she and Mr. Mailer had been friends), at a New York Fashion Week dinner presentation for the designer Rachel Comey, at the Vanity Fair Oscar party and as her friend Alan Cumming’s date at an after-party for the Golden Globes. (Mr. Cumming has known her since the 1990s.)在过去的六个月里,她在很多活动中亮相,包括诺曼·梅勒中心主办的慈善活动(她是诺曼先生生前好友);设计师瑞秋·科米(Rachel Comey)在纽约时装周上的晚餐招待会;《名利场》的奥斯卡派对;在金球奖的庆功派对上,她还作为艾伦·卡Alan Cumming)的女伴出席,卡明是她的朋友,两人90年代就认识了。Recently, she took part in an anti-bullying workshop at the Horace Mann School, and joined a feminist networking group. (“I consider myself a feminist with a lowercase ‘f,she told me. “I believe in equality. But I think I’m drawn to the issues more than the movement.最近,她到霍瑞斯曼高中参加了一个反欺凌的研讨会,并参加了一个女性主义网络组织(“我觉得自己是一个低调的女性主义者,”她告诉我,“我相信平等,但我更关注议题,而不是行动”)。Perhaps most interestingly, in October, onstage at a Forbes conference, she spoke out for the first time about the digital harassment (or cyberbullying) that has affected everyone from female bloggers to Jennifer Lawrence to ... her: “I lost my reputation. I was publicly identified as someone I didn’t recognize. And I lost my sense of self,she told the crowd.最有意思的或者是去年10月发生的事,她在一次福布斯会议上登台,讨论网络骚扰(或者说网络欺凌)问题,这个问题影响着所有人,从普通的女客写手到詹妮弗·劳伦斯(Jennifer Lawrence),乃至……她自己:“我名誉扫地,在公众眼中,我成了自己也认不出的样子。我丧失了自我意识,”她对听众们说。She just took that declaration one step further on the main stage at TED in Vancouver, British Columbia, on Thursday, where she issued a biting cultural critique about humiliation as commodity. The title of her 18-minute talk (and, perhaps, the line that best sums up her experience), which received a raucous standing ovation: “The Price of Shame.”星期四,她在加拿大不列颠哥伦比亚省温哥华做了TED讲演,把自己的宣言又向前推进一步,演讲中,对于羞辱成为一种商品这个问题,她做出了辛辣的文化批评。她的讲演时8分钟,题为“蒙羞的代价”,这句话或许正好可以用来总结她的经历,讲演结束后,听众们长时间起立,热烈鼓掌。THIS IS NOT Monica Lewinsky’s first attempt at reinvention. But it’s also not the Monica of more than a decade ago: the one who created a handbag line and tried her hand at reality TV.这并不是莫妮卡·莱温斯基第一次努力获得新生,但是十几年前的莫妮卡和现在还不一样:当时她创立了一个手袋品牌,还开始涉足真人秀电视节目。This iteration is a bundle of contradictions: warm yet cautious. Open yet guarded. Strong but fragile.她的转变充满矛盾:既温暖又审慎,既开放又警惕,既坚强又脆弱。She is likable, funny and self-deprecating. She is also acutely intelligent, something for which she doesn’t get much credit. But she is also stuck in a kind of time warp over which she has little control.她可爱,风趣,有些自我贬低的倾向。同时她也非常聪明,这一点并未充分被人称道。但她同时也无法自拔地陷在一个时空隧道里。At 41, she doesn’t have many of the things that a person her age may want: a permanent residence, an obvious source of income (she won’t comment on her finances), a clear career path.41岁的她并没有许多同龄人可能会渴望的东西:永久的住处和一份明显的收入来源(她拒绝评价自己的财务状况),以及一个清晰的事业蓝图。She is also very, very nervous. She is worried about being taken advantage of, worried her words will be misconstrued, worried reporters will rehash the past.她也非常非常紧张。她担心被人利用,担心自己的话被误解,担心记者会一味重复她的过去。She is prepared, almost always, for doomsday: the snippet of a e that might be taken out of context; questions about the Clintons, whom she declines to discuss. “She was burned ... in myriad ways,said her editor at Vanity Fair, David Friend.虽然并非时刻都在提心吊胆,但她的确常常准备着迎接厄运:她担心自己的话被断章取义地引用,或是被问到关于克林顿夫妇的问题(她拒绝谈论他们)。“她受着……许许多多的煎熬,”《名利场》负责她那篇文章的编辑大卫·弗兰德(David Friend)说。Ms. Lewinsky wouldn’t call this a reinvention, though. This, she says, is simply the Monica who in spite of the headlines, in spite of the incessant paparazzi-style coverage, “was seen by many, but truly known by few,as she put it on the TED stage.不过,莱温斯基并不把自己的经历称之为脱胎换骨。她说,现在的她只是一个不在乎报刊头条,不在乎没完没了的仔体报道的莫妮卡,“很多人都见过她,但没有什么人真正了解她”,在TED演讲中她这样说道。“This is me,she told me. “This is a kind of evolution of me.”“这就是我,”她对我说,“这是我的进化。”I had approached her after the Vanity Fair essay in part because I was intrigued, but also because I had a tinge of guilt. I had come of age in the Lewinsky era; my first job out of college was at Newsweek, where the story of the reporter who had uncovered the affair then saw his story leaked to the Drudge Report was legend.《名利场》刊出那篇文章后,我开始同她接触,因为我对她感到好奇,不过也是因为我心中怀有一丝歉疚。莱温斯基事件的时代,我已经步入成年;我大学毕业后的第一份工作就是在《新闻周刊Newsweek),正是《新闻周刊》的记者发现了这桩性丑闻,之后这个故事被泄露给网站“吉拉德报道Drudge Report),这个故事如今已经成为传奇。I distinctly remember my high school self, wide-eyed, poring over the soft-core Starr report with friends.我还清楚地记得高中时代的我,睁大了眼睛,和朋友们一起狼吞虎咽地读着《斯塔尔报告Starr Report)中那些香艳的内容。None of us had the maturity to understand the complexities, or power dynamics, of the president’s affair with a young intern. When I was 16, one dominating image of Monica Lewinsky seemed to overshadow all others: slut. Of course, that 22-year-old intern was only a few years older than me.我们都不够成熟,没法理解总统与年轻实习生的风流韵事之中也包含着复杂的东西,或者说包含着权力的变数。我16岁那年,莫妮卡·莱温斯基以姿态出现,这样一个显著的形象似乎遮蔽了一切。当然,那个22岁的实习生其实只比我大几岁而已。And so I emailed her. I told her I was interested in her effort to re-emerge, and had been particularly fascinated by the reaction to it, as if there were a kind of public reckoning underway. Feminists who had stayed silent on the first go-round were suddenly defending her, using terms like “slut-shamingand “media gender biasto do it.于是我给她写了电子邮件,告诉她我对其尝试复出的努力很感兴趣,人们对她复出的反应也让我觉得有意思,公众对这件事的认识好像在不断发展。女性主义者们一开始对她保持沉默,突然又开始用“把女人贬为slut-shaming)、“媒体的性别偏见”等字眼为她辩护。The late-night host David Letterman was on air expressing remorse over how he had mocked her, asking, in a recent interview with Barbara Walters, “With some perspective, do you realize this is a sad human situation?Bill Maher said of ing Ms. Lewinsky’s piece in Vanity Fair, “I gotta tell you, I literally felt guilty.”深夜秀节目主持人大卫·莱特曼(David Letterman)公开在节目中表示自己为曾经嘲笑她感到后悔,他最近访问芭芭拉·沃尔特斯(Barbara Walters)的时候问道:“从某些角度看来,你是否意识到这是一种悲哀的人类处境?”比尔·马Bill Maher) 读了莱温斯基在《名利场》上的文章后说,“我得告诉你,我真的感到内疚。”And young women were embracing her: rushing up to her after public events, messaging her on social media, asking if they could take selfies. (“Meeting her felt like meeting a pop culture icon,said Amari Leigh, 17, a cast member in the “Slutplay. “It’s crazy to think that one thing she did, when she was not that much older than I am now, impacted her whole life.年轻女人们接纳了她:她们在公开活动之后涌向她,在社交媒体上给她留言,要求同她合影。(“见到她就像见到流行文化符号,7岁的艾美莉·李[Amari Leigh]说,她在《》话剧中出演角色。“她在比我大不了多少的时候做了一件事,结果影响了她整整一生,想想真是太疯狂了。”)“However you felt about the actual event, the way it played out was pretty grotesque,said Rebecca Traister, a senior editor at The New Republic who was just out of college when the Clinton scandal broke and wrote about it later.“不管你当时对真正的事件有什么看法,它呈现出来的方式实在非常怪诞,”《新共和The New Republic)的资深编辑丽贝卡·特雷斯塔(Rebeccca Traister)说,克林顿丑闻曝光时她刚刚大学毕业,之后写过关于这件事的文章。Ms. Traister said she was taken aback when she re her own article: “Whether it’s guilt, or sophistication, or thinking a little harder about sexual power dynamics, I think people have started to think: ‘Oh right, she probably does have a right to tell her story. And that’s a good thing.”特雷斯塔说,重读当时写的文章令她自己也感到吃惊:“不管是出于愧疚也好,还是因为成熟了也好,抑或是对于性权力的变数有了更深入的思考也好,我觉得现在人们开始觉得:‘对啊,她可能确实有权利讲出她自己的故事。而且这是好事。’”This time, Ms. Lewinsky appears determined to tell it on her terms. She has a P.R. agent screening requests and approaches media as one may expect: with the caution of a woman who has been raked over the coals.这一次,莱温斯基显然决心从她自身的角度来讲述。不出所料,作为一个曾经遭受公开谴责的女人,她有一个公关代理来帮助她,审慎地过滤各种媒体的要求和接触。She has reason to. Just weeks ago, a short interview with the artist Nelson Shanks was published online. In a question about which portrait subject he had found most difficult to capture, Mr. Shanks noted that his painting of Bill Clinton, which hangs in the National Portrait Gallery, had a shadow as a metaphor for Ms. Lewinsky created from the shadow of an actual blue dress he had placed on a mannequin. The piece posted on a Sunday. By the next morning, it was everywhere.她有理由这样做。就在几个星期前,网上登出了一则艺术家纳尔逊·尚克斯(Nelson Shanks)的小采访。采访者问他,什么样的肖像画最难处理,尚克斯提到了比尔·克林顿的画像,这幅画目前挂在国家肖像画廊,画上有一重阴影,是关于莱温斯基的隐喻——他让模特穿上一件蓝色裙子,投下阴影,据此创作了油画上的阴影。访谈是在周日贴出来的。翌日清晨,就已经传得到处都是了。Ms. Lewinsky woke up to a flooded inbox and panicked.莱温斯基一觉醒来,收到无数电子邮件,顿感惊慌失措。She was really, really sorry, she told me, but she simply couldn’t move forward with an article.她告诉我,她非常非常抱歉,但她真的没法再接受一篇文章了。We exchanged emails and calls. The article was back on, no it wasn’t, yes it was.我们互相写了几封电子邮件,打了几通电话。那篇文章被淡忘了,还没有,哦,已经被淡忘了。You want to know what it’s like to live in Monica Lewinsky’s world? This is it.你想知道生活在莫妮卡·莱温斯基的世界里是什么感觉?这就是了。I MET MS. LEWINSKY the following Tuesday at her apartment.一周之后的星期二,我来到莱温斯基的家中。She was rehearsing in front of a small metal music stand. Her speech coach, Pippa Bateman, was on Skype from Britain.她对着一个小小的金属制乐谱架排练。她的演讲指导老师皮帕·巴特曼在英国,通过Skype指导她。I quietly sat on the couch and noted the details in the room: a bookshelf blocked off the bedroom area; on it, photos of friends and family, Monica as a child. On an end table were roses, crystals and a lit candle.我静静地坐在沙发上,观察着屋子里的细节:一个书架隔挡出卧室区,书架上有朋友和家人的照片,还有莫妮卡的童年照片。桌子一头放着玫瑰花、水晶饰品,燃着一蜡烛。She handed me a script. “It’s changed a bit, so you can follow along,she said. (By the time she appeared onstage at TED, in front of a packed room, she was on Version 24 of her speech.) On the back, she had scribbled a reminder: “Push in arm muscles, engage back and neck.”她递给我一份草稿。“改动了一点,你可以看看,”她说。(在TED的演讲台上对着满满一屋子人发言时,她的讲稿已经改到4版)在讲稿背后,她写下了一点小提示:“运用胳膊上的肌肉,绷紧后背和脖子。”She was working through the middle of the speech, where she would describe her questioning by investigators in a room not unlike the one we saw portrayed in “Slut.It was 1998, and she had been required to authenticate the phone calls recorded by her former friend Linda Tripp. They would later be released to Congress.她当时在练习讲演的中段,在这一段里,她要描述自己当年如何在一间屋子里接受调查者的提问,这情景有点像《》里的那一幕。那是在1998年,她被要求实她以前的朋友琳达·特里Linda Tripp)录下来的电话对话。这段话后来被送交国会。“Scared and mortified, I listen,she said.“我听着,又惊恐又窘迫,”她说。“Listen as I prattle on …“我听着自己天真的喋喋不休……”“Listen to my sometimes catty, sometimes churlish, sometimes silly self, being cruel, unforgiving, uncouth …“我听着自己的声音:时而狡猾、时而粗鲁、时而愚蠢、时而残忍、不可原谅,粗俗不堪……”“Listen, deeply, deeply ashamed to the worst version of myself.She paused. “A self I don’t even recognize.”“我听着,为自己最恶劣的一面感到深深羞耻,”她停顿一下,“这是我未曾认识到的自己。”“How did that feel?Ms. Bateman asked. “You’ve got to own it.”“感觉怎么样?”贝特曼问道,“你得把它背下来。”Ms. Lewinsky doesn’t have a speechwriter; she wrote the speech herself. But she has plenty of advisers: journalists, editors, new friends, old friends, her lawyer, her publicist, her family. Which is great, if everyone is in agreement. Except that no one is ever in agreement.没有人帮莱温斯基写演讲稿,这是她自己写的。但是有不少人给她建议:记者、编辑、新老朋友、她的律师、公关、家人。如果大家意见一致那固然好,但是根本没法达成一致。The major disagreement was over the opening: a joke about a man 14 years her junior, who hit on Ms. Lewinsky after she spoke at Forbes.最大的反对意见集中在演讲的开头:是关于一个比她小14岁的男人的笑话,莱温斯基在福布斯做过演讲之后,他来向她搭讪。“What was his unsuccessful pickup line?she would ask rhetorically. “He could make me feel 22 again. Later that night, I realized: I’m probably the only person over 40 who would not like to be 22 again.”“他到底是哪句话说错了?”她自问自答,“他说他能让我重2岁的感觉。后来我才发现:‘在年过40的人里,我可能是唯一一个不愿意重拾22岁感觉的人了。’”It was funny, yes (even hysterical, judging by the reaction at TED). But did the joke sexualize her off the bat? For a woman ingrained in the public psyche as a “tart, slut, whore, bimbo,as Ms. Lewinsky put it onstage, should she try to avoid the innuendo?这话的确很有趣(TED讲台下的观众们的反应甚至有点过于激动了)。但这个笑话是否一下子让她显得性感了?正如莱温斯基在演讲中所言,她在公众心理中已经被固定为“轻佻女子、、、蠢女人”,她难道不应当避免做出这方面的暗示吗?Maybe she should cut that part and go straight to the next line, somebody suggested: a question for the audience.有人建议,也许她应该把这段删掉,直接说下一句话——对观众提出一个问题。“Can I see a show of hands,she would ask, “of anyone who didn’t make a mistake or do something they regretted at 22?”这个问题是:“你们当中有谁在22岁那年没做过错事,没做过令自己懊悔的事,请举手好吗?”Ultimately, she stuck with the joke. (The question would stay, too.)最后,她还是说了这个笑话(那个问题也保留下来了)。She performed that opening later that day in a practice session downtown, then again a few days later in front of a large gathering of friends, over wine and cheese. She would practice the speech walking down the street, running errands, on a flight from Amsterdam to Oslo. As she joked on Twitter: “If you see me walking down the streets of nyc muttering to myself, don’t worry ... just practicing my TED Talk.”当天晚些时候,她在市中心的家里排练了这个开头,几天后又在一大群朋友们面前说了一次,桌上有葡萄酒和奶酪。这段演讲她走路也练、出去办事也练、从阿姆斯特丹到奥斯陆的航班上也在练。正如她在Twitter上的玩笑:“如果你看到我走在纽约街头,嘴里喃喃自语,别担心……我是在练习TED演讲呢。”TED approached Ms. Lewinsky about speaking at the conference, whose theme this year is “Truth and Dare,after watching her Forbes speech. Kelly Stoetzel, TED’s content director, said, “Part of what I think makes this story interesting is that people will get to see all the dimensions of Monica, not just the person who was reported on 17 years ago.”TED主办方看了莱温斯基在福布斯的演讲后,邀请她在大会上发言,今年的主题是“真相与勇气”。TED的内容编辑凯莉·斯托泽Kelly Stoetzel)说:“我觉得这个故事会很有趣,部分是由于这样可以让人们看到全方位的莫妮卡,而不仅仅7年前那些报道中的那个人。”The idea had been marinating for years. Ms. Lewinsky often thought about the toll that shame had taken on her own life; in graduate school, she studied the impact of trauma on identity.这个主意已经酝酿了很多年。莱温斯基经常思考那件事如何让羞耻占据了她的整个人生;在念研究生的时候,她学习了有关身份创伤冲击的课程。Then Tyler Clementi, the Rutgers freshman, killed himself after being recorded by his college roommate being intimate with a man. It was 2010, and Ms. Lewinsky’s mother was beside herself, “gutted with pain,as Ms. Lewinsky said onstage, “in a way I couldn’t quite understand.”后来出了泰勒·克莱门Tyler Clementi)事件,这位拉特格斯的大一新生同一个男人的亲密行为被大学室友录像,之后他自杀身亡。那010年,莱温斯基的母亲对此异常激动,“她内心充满痛苦,”莱温斯基在演讲中说,“并且是以一种我不太理解的方式。”Eventually, she said she realized: To her mother, Mr. Clementi represented her. “She was reliving 1998,she said, looking out over the crowd. “Reliving a time when she sat by my bed every night. Reliving a time when she made me shower with the bathroom door open.”最终,她还是明白了:对她的母亲来说,克莱门蒂就像是自己的女儿。“她仿佛又重新回998年,”莱温斯基抬起头来望着观众们,“她仿佛回到那个每晚坐在我床边的时候,回到那个我淋浴她都要把浴室门打开的时候。”She paused, becoming emotional. “And reliving a time both my parents feared that I would be humiliated to death.”她停顿一下,语气变得充满情感。“她仿佛重回到那个父母都担心我会因为羞愧而死的时候。”“It was easy to forget,she said, “that ‘That Womanwas dimensional, had a soul and was once unbroken.”“人们很容易忘记,‘那女人’也有很多面,她也有灵魂,她也曾经坚强。”She doesn’t like to talk much about the past, but she will talk about residuals of her trauma: having to leave the movie theater every time a cop on a screen flashed a badge (a flashback to being ambushed by federal agents in the food court of the Pentagon shopping mall); the studying and ing about it, as a way to ease it.她并不愿意谈很多关于过去的事,但她愿意谈创伤带给她的残存影响:去看电影时,每当银幕上出现戴着徽章的警察,她都会想起自己曾在五角大楼购物中心的露天餐饮场所遭遇联邦探员埋伏的经历,只得匆匆离开影院;为了平复创伤,她研究和阅读了许多相关材料。“I had to do a lot of healing work and rehabilitation to get to what transpired over the course of the past year,she said. “Anybody who has gone through any kind of trauma knows it doesn’t just go away with a snap of the fingers. It lives as an echo in your life. But over time the echo becomes softer and softer.”“我得做很多事情来让自己痊愈,想办法振作起来,这样才能做到去年那些事,”她说,“任何经历过创伤的人都知道,这不是打个响指就能好起来的。它就像生命中萦绕的回声。但随着时间过去,这道回声也变得越来越温和。”And yet this isn’t simply about her story, she said. This was about using it to help others. As she put it, shame and humiliation have become a kind of “commodityin our culture with websites that thrive on it, industries created out of it, and people who get paid to clean up the mess.她说,她要讲的并不仅仅是自己的故事,她想用自己的故事来帮助其他人。她说,羞愧和耻辱已经成了我们文化中的某种“商品”——有些网站就靠着它来兴旺发达,有些工业在创造着耻辱,有些人专门靠着善后赚钱维生。What happened to compassion? she asked up on stage. “What we need,she said, “is a cultural revolution.”人们的恻隐之心去哪儿了?她在演讲中问。“我们需要的是一场文化革命,”她说。THE WAY MS. LEWINSKY tells it, she was “Patient Zerofor the type of Internet shaming we now see regularly. Hers wasn’t the first case ever, but it was the first of its magnitude. Which meant that, virtually overnight, she went from being a private citizen to, as she put it, “a publicly humiliated one.”按照莱温斯基女士的说法,如今我们常常在网络上见到各种羞辱事件,而她正是“第一位受害者Patient Zero)。她并不是第一例,但在重要程度上却是空前的。也就是说,一夜之间,她就从一个普通公民,变成了“遭到公开羞辱的对象”。“She couldn’t go to a restaurant and order a bowl of soup literally without it being reported the next day,said Barbara Walters, who said her interview with Ms. Lewinsky was one of the most watched segments in television history.“这么说吧,哪怕她到饭馆去点一碗汤,第二天都会上新闻,”芭芭拉·沃尔特斯说。她表示,自己对莱温斯基的采访是电视史上收视率最高的片段之一。The story was the perfect combination of politics and sex. “It was like ing a really wonderful dirty book,Ms. Walters said, “except it was her story and her mother’s story and her aunt’s story.”她的故事完美地结合了政治与性。“简直就像读一本精的黄色小说,”沃尔特斯说,“只不过这是她的故事,是她母亲的故事,也是她的阿姨的故事。”It was before the days of the Internet sex tape, but barely: Princess Diana had been photographed with a hidden camera while working out at the gym; Pamela Anderson and Tommy Lee’s honeymoon sex tape was stolen from their home and bootlegged out of car trunks.当时网络性爱视频还没出现,不过也快了:戴安娜王妃在健身房健身的照片被暗藏的摄像头拍到;帕梅拉·安德Pamela Anderson)与托米·李(Tommy Lee)的蜜月性爱录像从家中失窃,以盗版的形式被四处售卖传播。“It was at the tip of the spear of this invasive culture,said Mr. Friend, who is working on a book about the 1990s.“这是这种侵害性文invasive culture)首当其冲的武器,”弗兰德说,他目前正在创作一本关0年代的书。And so it went from there. Ms. Lewinsky was quickly cast by the media as a “little tart,as The Wall Street Journal put it. The New York Post nicknamed her the “Portly Pepperpot.She was described by Maureen Dowd in The New York Times as “ditsyand “predatory.”就是从那时开始,莱温斯基很快被媒体定位为“轻佻的小妞《华尔街时报》就是这么称呼她的。《华盛顿邮报The New York Post)给她起外号叫“小胖胡椒罐”。在《纽约时报》上,莫林·道Maureen Dowd)说她“愚蠢”、“掠食成性”。And other women self-proclaimed feminists piled on. “My dental hygienist pointed out she had third-stage gum disease,said Erica Jong. Betty Friedan dismissed her as “some little twerp.”还有一些女人——有些自称是女性主义者——也加入进来。“我的牙医说她有第三期牙龈炎,”艾丽卡·荣格(Erica Jong)说。贝蒂·弗里丹(Betty Friedan)说她是“小蠢货”。“It’s a sexual shaming that is far more directed at women than at men,Gloria Steinem wrote me in an email, noting that in Ms. Lewinsky’s case, she was also targeted by the “ultraright wing.“I’m grateful to [her],Ms. Steinem said, “for having the courage to return to the public eye.”“这种性耻辱针对女人远胜于针对男人,”格劳丽亚·斯坦尼Gloria Steinem)在给我的电子邮件中写她指出,在莱温斯基的事件中,她也成了“极右翼”的靶子。“我很感谢她有勇气重新回到公众视野之中,”斯坦尼姆写道。Had the Lewinsky story unfolded today, certainly the digital reality of it would have been worse (or at least more pungent). “They would have dug up her private photos,said Danielle Citron, a law professor and the author of “Hate Crimes in Cyberspace.But there would have also been avenues to push back: more outlets, more varied voices, probably even a #IStandWithMonica hashtag.假如莱温斯基的故事发生在今天,网络曝光肯定会更加严重,至少会是更加刺激。“他们肯定会挖出她的私人照片,”法律教授丹妮尔·希特Danielle Citron)说,她还著有《网络空间里的仇恨犯罪Hate Crimes in Cyberspace)一书。但是,也同样会有人回击:会有更多人出来说话,会有更多不同的声音,twitter上甚至会有我持莱温斯基”的标签。“If it happened today, I think the consensus that she deserved to be thrown under the bus would be considerably weaker,said Clay Shirky, a journalism professor at N.Y.U. who studies Internet culture. “And the key thing that’s changed is not information there were credible press reports about Cosby for years, just as Clinton’s denial was ridiculous on its face but the ability to coordinate reaction.”“如果这件事发生在今天,我觉得不会有那么多人觉得她活该被扔到汽车底下去,”纽约大学专门研究网络文化的新闻学教授克雷·舍Clay Shirky)说。“最重要的改变并不是信息——关于科斯比(Cosby,指影星Bill Cosby强奸案——译注),多年来也有可靠的媒体报道,正如克林顿的矢口否认非常可笑——但是人们的相应的反应能力已经发生了变化。”In that respect, Ms. Lewinsky may finally be in a unique position to tell her story. “I don’t know exactly how you combat cyberbullying,Ms. Walters said. “But at least she’s fighting back. I do think it’s about time we gave her a chance.”因此,现在的莱温斯基可能是置身一个独一无二的处境来讲述她的故事。“我不知道……你们是如何应付网络欺凌,”沃尔特斯说。“但至少她反击了……我觉得现在应该给她机会。”THE NIGHT BEFORE TED, Ms. Lewinsky began a ritual. She lit candles. She set up a table of crystals. She debated which necklace to wear, then ordered dinner and tea.TED演讲的前一天,莱温斯基进行了一项仪式。她燃起一蜡烛,在一张桌子上摆满水晶饰物,仔细盘算该戴哪条项链,然后叫了晚餐和茶。She would be in bed by 9:30 and up at 5 a.m.; Amy Cuddy, the Harvard researcher whose TED talk on body language clocked nearly 25 million views, was meeting her in the morning. They would power-pose together.她应该在晚上9点半上床,上点起床;哈佛大学研究员艾米·卡Amy Cuddy)关于肢体语言的TED演讲有将500万人观看,翌日,她俩将会见面,一起摆出“高能量姿势power-pose)。Ms. Lewinsky had a friend from Los Angeles there with her, and Ms. Cuddy stopped by to wish her luck. The two had never met in person.莱温斯基身边有个从洛杉矶赶过来陪她的朋友,卡迪过来拜访,祝她好运,两人之前从未私下见过面。“If you had told me a year ago I was going to be delivering a TED talk, I would have laughed in your face,Ms. Lewinsky said, seated on the carpet.“如果一年前你告诉我我会做TED讲演,我肯定当时就觉得很可笑,”莱温斯基坐在地毯上说。She looked at her friend.她望着那个朋友。“A year ago. …she choked up. “Well, you were there. It was so, so hard. There were times I thought I wouldn’t make it.”“一年前……”她声音哽咽。“啊,你也在,实在太艰难了,有时候我觉得自己实在挺不住了。”“I’m just so grateful,she said. “I’m at once grateful and surprised.”“我很感激,”她说,“我现在又感激又惊喜。”Earlier, I had asked Ms. Lewinsky what she hoped to accomplish with a platform like TED. She asked if I had the David Foster Wallace book “Brief Interviews With Hideous Men.In it, there is a chapter about suffering, and the story of a girl who has survived abuse.早先,我问莱温斯基,她希望通过TED这样的平台取得什么样的效果。她问我有没有看过大卫·福斯特·华莱David Foster Wallace)的书——《对丑陋人物的简访Brief Interviews With Hideous Men)。书中有一个章节是关于痛苦的,讲述了一个挺过虐待的女孩的故事。What the young woman endures is horrific, said Ms. Lewinsky, but by going through it, she learns something about herself: that she can survive.那个年轻女人的经历非常可怕,莱温斯基说,但是经历了一切,她也更加了解自己,她明白自己可以挺过去。“That’s part of what I thought I could contribute,she said. “That in someone else’s darkest moment, lodged in their subconscious might be the knowledge that there was someone else who was, at one point in time, the most humiliated person in the world. And that she survived it.”“我觉得这就是我能做的贡献,”她说。“在其他人生命中最黑暗的时刻,他们或许会在某个时刻下意识地想起,有人曾遭受世上最大的耻辱,但是她活下来了。”来 /201503/366745莱阳中心医院激光点痣多少钱

青岛枣庄假体隆鼻多少钱 One of the most influential users of Chinas top micro-blogging platform appears to have returned to the site seeking forgiveness, after having been detained on charges of soliciting a prostitute in an arrest that signaled the start of what is widely seen as a government offensive to reassert its control online. 中国最大微平台最有影响力的用户之一似乎已经回归微,寻求人们的谅解。之前他因涉嫌嫖娼被拘捕。人们普遍认为这起事件标志着政府在互联网管控战役中吹响了新的号角。Messages posted on Saturday were the first in nearly eight months from the account of Charles Xue, an American venture capitalist whose remarks on Weibo were once a must- for millions of Chinese social media users. They came three days after Mr. Xue was released on bail for unspecified health reasons. Mr. Xue is a U.S. citizen who was born and works in China. 美国风险资本家薛蛮子(Charles Xue)的微账户上周六发布了近八个月以来的首批信息。他在微上的言论曾经是中国数百万社交媒体用户必读的内容。三天前,薛蛮子因为未详细说明的健康原因获得保释。薛蛮子是美国公民,出生于中国并在中国工作Through my lack of self-discipline and mistakes, Ive brought irreparable harm to my family, and for this I apologize sincerely to my wife and family members, said the first of a series of messages on Saturday afternoon from the account of Mr. Xue, whose legal name is Xue Biqun. He uses the handle Xue Manzi online. At the same time, I bow earnestly and sincerely in the direction of my followers. Im sorry. The old man disappointed you, said another. 薛蛮子上周六下午发布了多条信息,其中的第一条中说,“因为我的不自律和过错,给我的家人带来了无可弥补的创伤,在此我真心向妻子家人道歉。”另一条信息说,“同时我也诚心诚意给我的粉丝盆友们鞠个躬,说一声对不起,老汉辜负你们了。”薛蛮子真名薛必群。The posts capped an extended period of Beijings public humiliation of Mr. Xue. Since shortly after being detained, the investor was branded as morally degenerate by state media and shown handcuffed on national television confessing to being reckless online, in what some Weibo watchers described as a 21 century version of a Cultural-Revolution struggle session. 这些文是北京公开羞辱薛蛮子的延续。在薛蛮子被捕后不久,中国官方媒体给他打上道德腐化的标签。在政府公布的视频中,薛蛮子戴着手铐,承认自己在网络上草率地转发。一些微观察人士称,这形同“文革游街示众1世纪版。Mr. Xue couldnt be reached for comment. His family and friends have declined to comment or disclose his current contact information. 记者未能立即联络到薛蛮子置评。他的家人和朋友不愿发表,也不愿披露薛蛮子目前的联系方式。The white-bearded investor was among the biggest of Weibos so-called Big Vs--influential users with verified accounts--who at one point boasted more than 12 million followers. He currently has 11.5 million. Politically liberal, he was sometimes critical of the government. And thanks to his following, Mr. Xue was capable of drawing massive attention to stories that cast authorities in an unfavorable light. 胡须斑白的薛蛮子是新浪微“大V”(拥有众多粉丝、影响较大的认微账户)之一。他的微账户一度拥有,200万粉丝,目前拥有,150万粉丝。薛蛮子是自由派人士,他有时会在微上批评政府。由于粉丝众多,薛蛮子在微上的使那些对政府形象造成负面影响的报道受到了广泛的关注。It isnt clear whether Mr. Xue has stood trial on the solicitation charges or whether he might face trial on those or other charges in the future. Typically, people released on bail are given freedom on the condition that they continue to behave in ways the authorities find acceptable. 尚不清楚薛蛮子是否已经因被控滋事受审,也不清楚未来他是否可能因涉嫌这一罪名或其他罪名受审。一般来说,取保候审的犯罪嫌疑人被暂时解除羁押,前提是保随传随到。On Thursday, the Peoples Daily published a confession under Mr. Xues name in which the 61-year-old apologized for sping unverified rumors. 上周四,《人民日报》发表了署名薛蛮子的悔过书,61岁的薛蛮子就散布未经实的谣言进行道歉As a Big V when I reposted items about Chinas tap water being contaminated with contraceptives, mercury in the fish in Zhoushan, etc., it caused serious damage to society, the Peoples Daily confession said, urging other verified Weibo users to think of their social responsibility before every post. For me to be punished by the law I think is entirely appropriate. 《人民日报》刊登的薛蛮子悔过书称:“作为一个网络大V,我当年转发了关于自来水含避药、舟山渔场含汞等微,造成了很严重的社会危害。”他还敦促其他微认用户每发一条微,都要考虑肩负的社会责任。他说:“我受到法律的惩罚,我认为这是完全应当的。”Pleading for clemency, he also reportedly apologized for his offline behavior. Group sex and soliciting prostitutes and are both repulsive things, and for me theyre also a little difficult to talk about, the article cited him as writing. For this ugliness, Ive aly paid an enormous price. 薛蛮子还对线下的行为表示歉意,并恳请得到从宽处理。他在悔过书中称:“不管是聚众淫乱,还是卖淫嫖娼,都是件非常丑恶的事情,对我来说也是一个说起来有些难以启齿的事情,我为这个罪恶已经付出了很大的代价。”In the last of the messages posted to his Weibo account on Saturday, Mr. Xue was ed as telling his followers that he intended to pursue constructive activities, including helping Chinas youth realize the dream of entrepreneurship, the China dream. The message also said he planned to nurse himself back to health; the Peoples Daily piece alluded to heart problems. The message concluded with: Do you support me? 在上周六发布的最新微中,薛蛮子告诉粉丝,他将继续从事建设性活动,包括帮助青年人实现他们的创业梦、中国梦。这条微还说,他会好好养病(《人民日报》刊文中提到他有心脏病)。在微结尾,他说:“你们持吗?”Though some people exulted in his humiliation, most users pledged their support. Still others dismissed the messages as forced. 尽管有些人感到幸灾乐祸,但大部份微用户表示了持。不过也有一些人认为上述信息是薛蛮子被迫发出的I want to know what you really think. Really, wrote one such user. 一位用户写到:“我想知道你究竟是怎么想的,真的。”来 /201404/289534青岛中心医院有哪些医生即墨市第一人民妇保中医院是公立的吗



青岛光子脱毛手术多少钱中国知识青岛怎么去除黑眼圈 莱西市妇幼保健医院做整形可以吗 [详细]
青岛拉一次双眼皮手术一般价格 爱乐园在青岛人民医院治疗狐臭多少钱ask优惠 [详细]
淄博青春痘祛疤痕多少钱QQ活动青岛激光收缩毛孔 山东省青岛市第八人民医院医生介绍 [详细]
青岛祛痤疮哪家便宜99问答平度市第五人民医院减肥手术多少钱 知道共享青岛中心医院做去眼袋手术多少钱 [详细]


青岛激光去皱纹医院哪家好 青岛枣庄哪个医院点痣好知道社区 [详细]
青岛市做丰胸手术多少钱 青岛怎么去汗毛 [详细]
青岛瘦脸整形 QQ分享山东省青岛聊城整形美容机构咨询网 [详细]
医苑中文青岛丰脸v脸磨骨面颊哪家便宜价格 青岛市第五医院祛眼袋多少钱好新闻山东省青岛胶南市隆鼻整容医院 [详细]