武汉华夏专科医院
时间:2019年06月19日 10:16:35

Sri Lanka’s controversial investment ties with China are set to continue amid a broader push to attract foreign capital if the country’s current government prevails in Monday’s parliamentary election, Prime Minister Ranil Wickramasinghe says.斯里兰卡总理拉尼尔维克勒马辛Ranil Wickremesinghe)表示,如果斯里兰卡现政府在周一的议会选举中获胜,将展开更大的努力吸引外资,斯里兰卡与中国之间备受争议的投资关系将延续下去。The island nation’s reliance on infrastructure funding from Beijing has caused alarm in both India and the west, where it is viewed as a sign of creeping Chinese influence throughout south Asia.这个岛国对中方基建资金的依赖,已引起印度和西方国家的警觉。在印度和西方看来,这种现象表明中国在悄悄扩大对整个南亚的影响力。But Mr Wickramasinghe, a leader viewed as pro-western by most analysts, told the Financial Times that his centre-right ed National party would continue to seek Chinese funds if it retained power.但被多数分析人士视为亲西方领导人的维克勒马辛哈向英国《金融时报》表示,如果他所在的中右翼统一国民ed National)能够继续掌权,该党将继续寻求获得中国的资金。“We have told the Chinese, the Japanese and everyone else that all loans must be on competitive terms,he said. “But if there are other [new] investment projects...琠栀攀 Chinese or anyone else are free to come in, on terms set down by us.”他说:“我们已告诉中国人、日本人及其他所有人,一切贷款都须建立在竞争性条件基础上。不过,如果有其他(新的)投资项目……中国人或其他所有人都可按照我们定下的条件来投资。”Sri Lanka heads to the polls on Monday in a closely fought contest pitting Mr Wickramasinghe and his coalition ally President Matripala Sirisena against Mahinda Rajapaksa, the country’s former president and architect of its closer ties with China. The results are expected on Tuesday.周一,斯里兰卡将举行选举。这是一场势均力敌的较量,其中一方是维克勒马辛哈及其联合政府的盟友、斯里兰卡总统迈特里帕拉缠里塞Maithripala Sirisena),另一方是斯里兰卡前总统马欣达拉贾帕克萨(Mahinda Rajapaksa)。拉贾帕克萨也是斯中更密切关系的构建者。大选的结果预计将于周二公布。A number of large Chinese-backed projects remain either half-finished or on hold, after a spate of reviews and anti-corruption investigations following Mr Rajapaksa’s defeat in presidential elections in January.目前,斯里兰卡多个由中国投资的大型项目依然处于半完工或停工状态。今月拉贾帕克萨在总统选举中失败后,这些项目曾遭遇一系列审核和反腐调查。In particular, work on the .4bn Colombo Port City property development a Dubai-style island being built on reclaimed land off the coast of the capital has been suspended since March.特别值得一提的是,月以来,价4亿美元的科伦坡港口城(Colombo Port City)地产开发项目一直处于停工状态。该项目位于斯里兰卡首都科伦坡海岸附近,是一个迪拜风格的填海造出的岛屿。Mr Wickramasinghe said the project was now “dependenton an environmental review but he also noted that he had backed a similar scheme during his previous term as prime minister between 2001 and 2004.维克勒马辛哈表示,该项目的命运现在“取决于”环评结果。但他也指出,他上次001年至2004年担任总理时,曾持过类似的计划。Two other senior government officials told the FT they did not expect the Port City to be scrapped. “It will go ahead in some form,one said.另两位政府高官告诉英囀?金融时报》,他们预计港口城项目不会被取消。其中一名官员表示:“该项目会以某种方式向前推进。”Big new Chinese-backed projects could include a large dockyard in the island’s south as well as elements of Mr Wickramasinghe’s plan to turn Colombo and its surrounding region into a “megapolis中国投资的新大型项目,可能包括斯里兰卡南部的一个大型船厂,以及维克勒马辛哈“大都市”计划涵盖的项目。维克勒马辛哈打算将科伦坡及其周边地区打造成一个“大都市”。The megapolis scheme includes a raft of urban transit, property and logistics projects, all areas in which Chinese state companies have successfully won contracts in other Asian countries.“大都市”计划包含一系列城市交通、房地产及物流项目——在所有这些领域,中国国企都曾在亚洲其他国家成功赢得过合同。If, as many analysts expect, he returns as prime minister following Mondays poll, Mr Wickramasinghe said he would strike trade agreements with China and India as part of attempts to persuade global companies to establish new export-focused facilities in the country to target Asia’s two largest emerging markets.维克勒马辛哈表示,如果他(像许多分析师预期的那样)在周一大选后得以连任总理,他将与中国和印度达成贸易协议。维克勒马辛哈试图借助这些贸易协议来说全球企业在斯里兰卡建立新的出口导向型工厂,面向亚洲这两个最大的新兴市场出口。来 /201508/393754

WASHINGTON A flurry of last-minute deal-making on the Senate floor Thursday rescued President Barack Obamas ambitious trade agenda from defeat, breaking a filibuster to advance legislation that would empower the president to complete a sweeping, 12-nation Pacific trade accord.华盛顿——周四,参议院在最后时刻进行了一系列交易,打破了阻止法案推进的冗长演说拖延战术,使得贝拉克·奥巴马总统雄心勃勃的贸易议程免于失败。该法案将授权总统完成一个覆盖太平洋地区12国的一揽子贸易协定。For the second time this month, Democratic opponents nearly brought down a carefully brokered deal to give the president authority to complete a trade accord spanning the Pacific and encompassing 40 percent of the worlds economy on products ranging from airplanes to running shoes.这是民主党内的反对者本月第二次差点推翻精心安排的交易。这样的交易将授权总统完成一项跨越太平洋并涵0%的世界经济产出的贸易协定,其中涉及的产品大至飞机,小至跑鞋。But with the legislation seemingly headed to defeat, Sen. Mitch McConnell, R-Ky., the majority leader, began deal-making, primarily to persuade enough Democrats to support the measure. He agreed to bring an extension of the Export-Import Bank to a vote before its authorization lapses June 30, and he promised Ohios senators a vote on an amendment to aid the embattled steel industry.然而,在该法案看似即将走向失败之际,参议院多数党领袖米奇·麦康奈Mitch McConnell)开始做交易,主要是为了说足够的民主党人予以持。他同意在美国进出口(Export-Import Bank)的许可于60日到期之前进行延期问题的投票,并向来自俄亥俄州的参议员承诺,会让旨在扶持陷入困境的钢铁行业的一项修正案得以表决。Those deals brought along 62 senators, just above the 60-vote threshold to keep the trade bill from falling to a filibuster.这些交易争取到了62名参议员的持,刚刚超过让该贸易法案避免拖延战术所需0票门槛。“I want to thank the bipartisan group of senators who took a big step forward this morning on a trade agenda that is consistent with strong labor standards, strong environmental standards, and access to markets that too often are closed even as these other countries are selling goods in the ed States,Obama told reporters at the White House.“我想感谢这些来自两党的参议员。他们今天上午在贸易议程上向前迈了一大步。这一议程符合严格的劳工和环境标准。此外,有些国家正在向美国销售商品,与此同时它们的市场却往往是关闭的。这一议程将能让我们进入这些市场,”奥巴马在白宫对记者说。The fate of the trade promotion bill remains in doubt. The Senate must still vote on a series of amendments some highly contentious before a final vote on the trade legislation, probably on Friday. If, as is now likely, it passes the Senate, it faces strong, bipartisan opposition in the House.然而,这项贸易促进权法案依然前途未卜。在对该法案进行最终表决之前,参议院必须对一系列修正案进行投票,其中一些极具争议,而投票时间大概就在周五。目前看来,法案很可能会在参议院获得通过。即便如此,它也将在众议院面临来自两党的强烈反对。“We understand weve got work to do,said Rep. Ron Kind, D-Wis., who is leading efforts to round up Democratic votes for trade promotion authority in the House.“我们明白还需要做工作,”来自威斯康星州的民主党众议员罗恩·金Ron Kind)说。他正牵头进行努力,意在争取众议院的民主党人持赋予总统贸易促进权。Still, Thursdays vote was a high and difficult hurdle. It clearly established trade negotiating authority has the votes it needs in the Senate, and it vindicated the strategy of McConnell, who strictly limited the number of amendments to the trade bill.不过,周四的表决结果依然跨越了高难度的障碍。它清楚地实了贸易谈判授权在参议院拥有所需的持票数,也明了麦康奈尔的战略是正确的——他此前严格限制了该贸易法案的修正案数量。来 /201505/376859

A human rights monitor says the evacuation of fighters and civilians is under say in three Syrian towns after a U.N.-backed humanitarian deal was reached between the government and rebels.一个人权监督组织说,战斗人员和平民正在从三个叙利亚乡镇撤离。此前,叙利亚政府和反政府武装组织在联合国的持下达成了一项人道协议。The Britain-based Syrian Observatory for Human Rights says more than 100 fighters in Zabadani, the last rebel bastion on Syrias border with Lebanon, are headed to Lebanon and Turkey before they will be returned to other parts of Syria. The monitor says more than 300 civilians and fighters are leaving the villages of Foua and Kfarya.总部设在英国的叙利亚人权了望台说,扎巴达尼的100多名战斗人员正前往黎巴嫩和土耳其,然后他们将回到叙利亚的其他地区。扎巴达尼是反政府武装在黎巴嫩边界附近的最后一个据点。叙利亚人权了望台说00多名平民和战斗人员正在撤离弗阿村和法尔亚村。Elsewhere in Syria, authorities say several people were killed and many others wound in twin bombings in the central city of Homs. There was no immediate claim of responsibility for the attack.与此同时,有关当局说,中部城市霍姆斯发生连环爆炸,造成数人死亡,多人受伤。目前还没有人宣称对袭击事件负责。More than 250,000 people have died in the Syrian conflict, which has forced more than 4 million others to flee the country since it began in 2011.自叙利亚冲突2011年爆发以来,已造成25万多人死亡,400多万人逃离叙利亚。来 /201512/418588

Enough aly. Hillary Clinton has not even launched her 2016 campaign, yet exhaustion has aly set in. Neither official nor unofficial, her putative White House bid inhabits the worst of both worlds. It occupies a half-light in which everyone knows she plans to run yet she can still cite privacy to duck the hard questions.已经够了。希拉里#8226;克林Hillary Clinton)甚至还未启动2016年的总统竞选活动就已疲惫不堪。人们料想中她入主白宫的努力,既不是官方的,也不是非官方的,结果弄了个两头吃亏。希拉里一直躲在暗处,虽然所有人都知道她计划参加竞选,但她仍然以隐私为名回避尖锐的问题。Last week’s press conference did her no favours. Mrs Clinton’s aim was to quell the crescendo over her use of a private email account for official correspondence when she was US secretary of state. Her performance raised more questions than it answered. Mrs Clinton’s miscue underlined two imperatives. First, she must declare her candidacy as soon as possible. Second, she must accept that such grilling is an unavoidable ordeal for all candidates. The longer she prevaricates, the more shrill it will become.最近的记者招待会没有给她带来任何好处。希拉里的目的是平息公众对于她在担任美国国务卿时私邮公用的不满,结果她的表现引发了更多的质疑。希拉里的失误突显出两个必要性。首先,她必须尽快宣布参016年的总统竞选。其次,她必须认识到遭受此类质疑是所有候选人都避免不了的考验。她闪烁其词的时间越长,受到的压力就会越大。To be sure, there were tactical advantages to having delayed her launch. The Republican field is aly crowded with hopefuls: more than 20 at the latest count. There are benefits to watching them fight it out. Moreover, Mrs Clinton is unlikely to face any serious rival for the Democratic nomination. The only names to have cropped up James Webb, the former Virginia senator, Bernie Sanders, the “socialistDemocrat from Vermont, and Martin O’Malley, the ex-governor of Maryland are marginal figures. None is likely to make Mrs Clinton feel the heat.没错,迟迟不宣布参加竞选从战术上来说是有利的。共和党阵营中的候选人选已经人满为患:最新计算是超过20个。看着他们争斗是有好处的。此外,希拉里不太可能在民主党总统候选人提名中遭遇强劲的竞争对手。目前出现的候选人选只有前弗吉尼亚州参议员詹姆#8226;韦伯(James Webb)、来自佛蒙特州的“社会主义”民主党人伯#8226;桑德Bernie Sanders)以及前马里兰州州长马#8226;奥马Martin O’Malley),这些都是次要人物。他们不可能让希拉里感受到威胁。But revelations of Mrs Clinton’s “homebrewserver and conflicts of interest over foreign government donations to the Bill Clinton global philanthropic fund have brought her predicament into sharp relief. Mrs Clinton’s biggest threat is her own needlessly tetchy relations with the media. The sooner she puts her candidacy into the open the better.但最近有爆料称,希拉里通过“设在家中”的务器收发邮件,并且外国政府向比#8226;克林Bill Clinton)全球慈善基金的捐赠存在利益冲突,这让她的困境凸显出来。希拉里的最大威胁是她自己不必要地与媒体搞僵了关系。她越早公布参加竞选越奀?The dictates of the presidential calendar suggest she do this at the start of a financial quarter. US politics sets great store by the effects of the so-called money primary. Fundraising totals are announced at the end of each quarter. That implies she will declare either in early April or early July. She must choose early April. More important, she must be y to take the hard questions that will come her way. The fact that Mrs Clinton did “not save30,000 private emails, meaning she deleted them, has only raised suspicions further. It reminded people of the scandals that dogged her husband’s administration and the files that vanished, only miraculously to reappear. Then, as quite probably now, there was less to them than met the eye.按照竞选日程的规定,她应会在某一财季初宣布参选。美国政治重视所谓的“金钱初选”的影响。各方在每一季度末宣布筹集的资金总数。这意味着她要么在4月初、要么在7月初宣布参选。她必须选择4月初。更重要的是,她必须准备回答将会面临的尖锐问题。希拉里“没有保存万封私人邮件,意味着她删掉了这些邮件,这只会引起进一步的猜疑。它让人们想起困扰克林顿政府的丑闻,以及先是消失、随后又奇迹般出现的文件。不过现在和那时一样,很可能这些事并没有看上去那么大不了。But Mrs Clinton is naive to believe her Republican detractors will accept that she should be sole arbiter of which emails qualified as private or public. She must step ahead of her critics and ask government lawyers to decide.但希拉里天真地认为,她的共和党对手将会同意只有她才能评判邮件是私人的还是涉及公务的。她必须抢在批评者之前采取行动,让政府律师来评判。In whatever manner Mrs Clinton chooses to act, her campaign will be dogged by scepticism about dynasty. She will be accused of entitlement, arrogance and double standards. How she responds to this inevitable barrage will give voters an idea of how she would govern.无论希拉里选择采取何种行动方式,她在竞选中都将免不了受到人们关于“王朝政治”的质疑。她将被指责享有特权、傲慢和双重标准。她如何回应这些不可避免的质疑,将让选民们了解到她会如何治理国家。US politics is deeply riven along party lines. Fairly or not, Mrs Clinton is one of its most polarising figures. She will be unable to overcome such handicaps if she remains in a defensive crouch. In spite of Mrs Clinton’s shortcomings, her White House credentials are strong. She has considerably more experience in office, and overseas, than any potential rival in either party. Today, as in 2008 when she was beaten by Barack Obama, she remains her own worst enemy. Declaring her candidacy soon and answering critics would help allay those doubts. It is time for her to stride out into the daylight.美国政治因党派纷争而严重分裂。无论公平与否,希拉里都是最能引发对立的人物之一。如果她继续采取守势,她将无法克此类障碍。尽管希拉里存在不足,但她竞选总统的资质很强。与两党所有潜在竞争对手相比,她在政界和海外的经历都要丰富得多。正如在2008年被巴拉#8226;奥巴Barack Obama)击败时一样,现在希拉里最大的敌人依然是她自己。迅速宣布自己参加竞选并回应批评者的质疑,将有助于缓解那些怀疑。希拉里现在是时候大踏步走进阳光里了。来 /201503/365643

Is fat really an electoral issue?肥胖真的影响竞选吗?Even before Bridgegate and questions around his conservative credentials began to erode Chris Christie’s poll numbers, his weight was a point of contention in discussions about whether the New Jersey governor would make a credible presidential nominee.甚至在桥门事Bridgegate)之前,在针对克里斯·克里斯Chris Christie)保守政绩的质疑开始影响他的持人数之前,这位新泽西州长的体重已经是他能否成为总统候选人的讨论焦点。Back in 2012, Barbara Walters asked Mr. Christie whether “you couldn’t be president because you’re too heavy?And in a Rutgers-Eagleton Poll released in February, 53 percent of New Jersey voters found that he did not have the “right lookto be president despite the fact that he had lost significant amounts of weight after lap-band surgery in 2013.2012年,芭芭拉·沃尔特Barbara Walters)问克里斯蒂“你是否会因为太胖而无法成为总统”。今月发布的拉特格斯-伊格尔顿民意调查(Rutgers-Eagleton Poll)发现3%的新泽西投票人认为,克里斯蒂没有总统的“样子”——尽管他013年接受胃束带手术后,体重已经下降了很多。But while that in turn gave way to all sorts of editorializing about whether the ed States was a fattist country, and so on, it turns out that the weight thing, when it comes to political campaigns, is not in fact solely an American question.由此出现了各种社论,讨论美国究竟是不是世界上最胖的国家。不过,事实明,在政治竞选中,体重不只是美国独有的问题。It has popped up in Britain, too. And as its electoral cycle kicked off last week, when Prime Minister David Cameron officially asked the Queen to dissolve Parliament, it was front and center, thanks to an interview Mr. Cameron gave to The Times of London, in which it was revealed that he had lost 13 pounds in three months by renouncing peanuts and cookies and cutting down on carbs.这个问题也出现在英国。上周,英国首相戴维·卡梅David Cameron)正式提请女王解散议会,启动大选。体重问题成为当时的一个焦点。卡梅伦在接受伦敦《泰晤士报The Times)采访时称,通过不吃花生和饼干、减少碳水化合物的摄入,他在三个月里减了13磅。This came after an earlier pledge to lose weight made in January on B Radio Sussex, in which the prime minister called his efforts to slim down “a great patriotic struggle.”今月,首相卡梅伦在B萨塞克斯电台节目中发誓减肥,说自己的减肥是“伟大的爱国行动”。And it was followed by praise for Chancellor George Osborne’s previous and significant weight loss, achieved by going on the 5:2 diet (the one made popular by the Jennifers Aniston and Lopez in which you eat what you want for five days, and then effectively fast for two).之前,财政大臣乔治·奥斯本(George Osborne)通过5:2减肥法(随心所欲吃五天,然后有效禁食两天,这种方法因被詹妮弗·安妮斯顿[Jennifer Aniston]和詹妮弗·洛佩兹[Jennifer Lopez]采纳而广为流行)明显减轻体重,获得人们的赞扬。As the race to become the next prime minister begins two years of Western electoral cycles, with Canada expected to go to the polls later this year, America about to descend into a 16-month race that began last month with the Ted Cruz declaration, and France gearing up for its 2017 election, the weight card is shaping up pun intended into something of a modern strategic tool. At least (and this is particularly interesting) among the men.英国首相选举拉开了西方国家两年大选期的序幕:加拿大有望在今年晚些时候开始投票;上个月,特德·克鲁Ted Cruz)宣布参加美国总统选举,标志着为期16个月的美国大选开始;法国正在017年大选做准备。“体重牌”正成为一种现代战略手段。至少在男竞选人当中是这样(这一点特别有趣)。In 2012, part of Fran#231;ois Hollande’s pre-election makeover involved a public promise to diet (one of his less flattering nicknames was “Flanby and a subsequent 15-kilogram (33-pound) weight loss. In 2006, Mike Huckabee, a potential candidate from Arkansas, actually published a diet book, “Quit Digging Your Grave With a Knife and Fork.Jeb Bush has revealed he follows the Paleo diet. Such history would suggest that where Mr. Cameron has gone this time around, all three may soon follow. (Mr. Huckabee, who has gained a fair amount of girth in the last few years, certainly has opportunity here.)2012年,弗朗索瓦·奥朗Fran#231;ois Hollande)的预选策略包括公开承诺减肥(他的一个不太好听的绰号是“Flanby牌焦糖布丁”),后来他减了15公斤006年,阿肯色州潜在总统候选人迈克·赫卡Mike Huckabee)出版了一本减肥书——《不要再用刀叉自掘坟墓了Quit Digging Your Grave With a Knife and Fork)。杰布·布什(Jeb Bush)曾透露他采用旧石器时代饮食Paleo diet)。这样的历史表明,既然卡梅伦能实现诺言,这三个人可能很快也会减肥成功(在过去几年里,赫卡比的腰围已经减了不少,他肯定能成功)。Fitness, for obvious reasons, has always been part of the leadership arsenal, with the workout photo op seeming almost de rigueur, be it jogging (Bill Clinton, Mr. Cameron); golf or basketball (Barack Obama); or hunting (Vladimir Putin). But the public discussion of executive waistline issues is a relatively new development. And presumably a calculated one.显然,健身始终是展示领导能力的武器,发布锻炼照片几乎是常规做法,不管是跑步(比尔·克林顿[Bill Clinton]、卡梅伦);打高尔夫球或打篮球(巴拉克·奥巴马[Barack Obama]);还是打猎(弗拉基米尔·普京[Vladimir Putin])。不过,公众对国家领袖腰围的讨论是相对较新的发展——很可能是一个蓄意策划的发展。Party leaders need to use every tool at their disposal, including personal weight battles. At least judging by how it is working in Britain.政党领袖需要利用自己能够配的所有手段,包括个人减肥。至少,目前看来,这种手段在英国有用。After all, one of the biggest complaints about Mr. Cameron is that he is part of the old-boy network: a former member of Oxford University’s exclusive Bullingdon Club and hence too removed from the experience of average Britons to be able to understand their concerns. Admitting to a shared human weakness (and on the human weakness scale, a yen for fatty food is relatively harmless) serves to render him accessible. He can relate. Your problems are his problems.毕竟,民众对卡梅伦最大的一项不满在于,他是老伙伴关系网中的一员:他曾参加牛津大学极度排外的布灵顿俱乐Bullingdon Club),因此与普通英国人的生活离得太远,无法理解他们关注的东西。承认自己有一个人类共同的弱点(在人类弱点的天平上,喜欢吃油腻食物相对无害)能让他显得更可亲近。他跟你有关系。你的问题也是他的问题。Paired with Mr. Cameron’s admission in Woman amp; Home magazine that his wife, Samantha, buys his clothes for him, the diet discussion casts the Tory leader pretty neatly as a regular Joe.卡梅伦接受《妇女与家庭Woman amp; Home)杂志采访时承认,他的衣都是妻子萨曼Samantha)买的。再加上关于减肥的讨论,让这位托利党领袖看起来很像普通人。A regular Joe who has (this is key) won the battle. Stuck to his plan. Did what he said he would do. Exercised discipline. And otherwise exemplified qualities that are generally considered desirable in a leader. Especially one engaged in justifying an austerity drive.一个能战胜自己(这是关键)的普通人、坚持计划、实践承诺、严于律己。这些优秀品质通常是人们希望在领导人身上看到的,尤其是对一个推行紧缩政策的领导人来说。Indeed, it is probably not a coincidence that the political weight stories are all success stories.具有政治用意的减肥故事都以成功告终——这很可能不是巧合。Just as it is probably not a coincidence that the one thing that is never mentioned regarding a female candidate, be it Hillary Clinton or Nicola Sturgeon of the Scottish National Party or Marine Le Pen, is her weight. Clothes and hair are fair game, it seems, but weight is the off-limits topic.人们从来不提女候选人的体重——不管是希拉釷克林顿(Hillary Clinton)、苏格兰民族Scottish National Party)的妮古拉·斯特Nicola Sturgeon),还是玛丽娜·勒庞(Marine Le Pen)——这很可能也不是巧合。谈论她们的装和发型似乎还算公平,但体重是禁忌话题。Indeed, when the Christie-poundage brouhaha began, there was some Twitter noise about the discrepancy (“Just wondering why the press always makes an issue of Chris Christie’s weight but never mentions Hillary’s ampleness?shannon allen @usacsmret), but it never found any real traction. Weight is so bound up in classic questions of gender discrimination, identity and eating disorders that no one dares go there. (Except, maybe, Susie Orbach.)的确,当关于克里斯蒂体重的争吵开始时,有些人在Twitter上质疑这种差别待遇(“只是不明白为什么媒体总是讨论克里斯·克里斯蒂的体重,却从不提希拉里的丰满?”shannon allen@usacsmret),不过,这样的质疑从来没有引起很大反响。体重问题太容易触发性别歧视、身份和饮食紊乱等老生常谈,所以没人敢碰(当然,也许除了苏茜·奥巴赫[Susie Orbach])。Unless the subject is a man.除非谈论对象是男人。We go on and on about how unfair it is to women in positions of authority that their fashion statements are endlessly discussed and dissected, as opposed to their vocal statements (though I would say the two are related).权势女人的装风格总是被没完没了地讨论和剖析,而她们的主张却没有引起那么多关注(虽然我认为这两者是相关的)——我们经常抱怨这样的不公平。Yet here is a case of appearance-centric talk that is men-only. And it is a discussion that has been started largely by the candidates themselves, to their own ends. Which is why I would guess it is going to continue.围绕外貌的讨论仅限于对男士。这些讨论大多是候选人自己发起的,是为了实现他们自己的利益。所以我觉得这种情况还会继续。At least if Mr. Cameron comes out on top on May 7. After all, Jim Messina, one of the masterminds of President Obama’s 2012 re-election, is working with the Cameron team. He’s going to be looking for another candidate to coach soon enough. This may give him something to chew on.至少如果5日卡梅伦获胜的话,情况还会是如此。毕竟,目前卡梅伦团队中有吉姆·梅西纳(Jim Messina),他曾是巴拉克·奥巴马2012年第二次竞选总统时的主要策划者之一。如果卡梅伦获胜,他很快将再找一位候选人进行指导。这是他大做文章的一件事。来 /201504/371233


文章编辑: 爱新闻
>>图片新闻