当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

抚顺市清原县人民医院割包皮哪家医院最好豆瓣典范抚顺中心医院男科医院

2019年12月15日 00:32:30    日报  参与评论()人

抚顺二医院地址抚顺曙光治疗阳痿早泄On Friday, Defense Secretary Ash Carter said that U.S. forces killed a senior ISIS leader, who was among several key members of the militant group eliminated this week. 周五,国防部长艾什·卡特表示美军击毙一名ISIS的领袖,是本周消灭激进组织的几个关键成员之一。Carter identified the senior ISIS leader as Haji Imam, describing him as the terrorist groups finance minister. 卡特指认高级ISIS领袖叫哈吉阿訇,是恐怖集团的财政部长。Carter added that Imam was a ;well-known terrorist; who had a hand in terrorist plots outside of Iraq and Syria. 卡特表示,哈吉阿訇是一名“知名的恐怖分子”,在伊拉克和叙利亚外参与恐怖阴谋。The Defense Secretary told a Pentagon news conference, ;Leaders can be replaced. However, these leaders have been around for a long time. They are senior, they are experienced.;国防部长在五角大厦新闻发布会上称,“领导可以更换。然而,这些领导者已经参与很长一段时间。他们是高级的,也是老道的。”译文属。201603/433486抚顺市东洲治疗包皮包茎多少钱 Imagine bringing Abraham Lincoln back to life today. What do you suppose he would find most shocking about life in todays America?Airplanes? Same-sex marriage? A black president?It might be modern plumbing. But I can tell you one area where he would be puzzled, dismayed, and angry.And that would be that we are letting our infrastructure fall apart. While we think of Lincoln primarily as a great moral and military leader, the focus of much of his career was on what then were called “internal improvements. ;Today, we call this infrastructure, the often forgotten underpinnings of our civilization.That means roads and bridges and wiring; water and sewer pipes and systems. We built these decades ago, when we were an expanding civilization and believed in ourselves.Now, they are falling apart. Thirty years ago, there might have been some controversy over how to pay for new roads if we needed them, but there was never any real question about whether to do so. Now, we are literally letting our country fall apart.Last night, I had the privilege of moderating an Issues and Ale event Michigan Radio hosted in Lansing. Our panelists were three people who really know this states infrastructure: Charles Ballard, a professor at Michigan State who specializes in our states economy.Aarne Frobom, a longtime planning specialist with MDOT, the Michigan Department of Transportation. And Mike Nystrom of the Michigan Infrastructure and Transportation Association, which is essentially a lobbying group for the construction industry.We met at an excellent place called the Beer Grotto, a stones throw from the Capitol Dome, where decisions that will lead to the saving or neglecting of this states underpinnings are made.Earlier that day, the American Society of Civil Engineers released a report saying that over the next decade, the nation is projected to spent .4 trillion—thats a thousand billion—dollars less than needed on our infrastructure. This gap is only expected to widen.In Michigan, the situation is worse, especially for our neglected roads. The legislature did finally pass a bizarrely complex plan last year, which eventually is supposed to generate another .2 billion a year for our roads.But the panelists agreed all this will do is cause our state to fall apart a little more slowly; the real amount needed is more than billion.The fact that a nation still as rich as ours is allowing our foundations to crumble is baffling—until you understand that economics have nothing to do with it; this is driven by ideology in its worst form, plus the destructive effects of term limits and gerrymandering.Economist Ballard said as a joke that he wasnt sure whether carpet bombing would be worse than term limits for our state. Im not sure it is a joke. Fully twenty percent of the legislature has signed a no-tax pledge which has resulted in the mindless rejection of proposals that would make save us serious dollars in the long run.There is one bit of good news. As Mike Nystrom noted, for the first time, polls show that infrastructure needs are now the number one issue in Michigan. So all we need now is a responsible government that really cares about our people and our future.Good luck in getting there.Jack Lessenberry is Michigan Radios political analyst. Views expressed in his essays are his own and do not necessarily reflect those of Michigan Radio, its management or the station licensee, The University of Michigan.201605/443145Small-town movie theaters are in a fight for their lives.Hollywood studios are phasing out 35-millimeter film in favor of going digital. This means theaters are feeling the pressure to spend thousands of dollars to upgrade their facilities, or be forced to close their doors.One such theater is The Rialto, about to mark its 100th anniversary in Grayling.Jordan Stancils great-grandfather founded the Rialto Theater in 1915.The Rialto ran a crowdfunding campaign on Kickstarter to raise money to upgrade its systems, and Stancil tells us they raised over 0,000 with the support of current and former residents of Grayling.;The theater basically attracts all members of the community, so its a shared experience,; Stancil says of the support. ;They were really willing to help, and it was a pretty inspiring thing to be a part of.;Listen to Jordan Stancil talk more about small-town cinema in the modern era in our conversation above.201506/378038抚顺东洲妇幼保健院治疗男性不育哪家医院最好

抚顺市龙风矿职工医院属于几级Italian politics意大利政治A golden opportunity绝佳机会The split of Silvio Berlusconis party could boost the governing coalition贝卢斯科尼政党的分裂将推动政治联盟T WAS meant to be a christening, but it turned into a funeral. On November 16th Silvio Berlusconi, a media tycoon, rebranded his party, the People of Freedom (PdL). Henceforth it will be Forza Italia (Come on Italy), the name of his political vehicle before 2007 when he merged it with the more right-wing National Alliance to form the PdL. But the much-vaunted rebirth provided the occasion for a split. A faction loyal to the interior minister, Angelino Alfano, stayed away from the relaunch congress. And on the same day Mr Alfano, once the billionaire businessmans designated successor, announced a new group in parliament called the New Centre Right (NCD). This looks as if it will evolve into a separate party.字母T意味着一场宗教洗礼,但结果却是一场葬礼。在11月16号传媒大亨贝卢斯科尼重新命名了自己的政党人民自由党。因此人民自由党会改名为加油意大利,这个名字还是在2007年他与右翼国家联盟融合而形成自由人民党之前取的名字。但是这场声势浩大的更名事件成为了政党分裂的导火线。持内政部长安杰利诺·阿尔法诺 (Angelino Alfano)的一些派系不持重新召开国会。在同一日阿尔法诺这位曾经身为亿万商贾的既定继承人,宣布国会出现一个新的政党即新中右翼党。按发展形势看它将发展为一个独立的政党。The split offers Enrico Lettas coalition a glittering opportunity to introduce the economic reforms that Italy urgently needs if its economy is to move ahead in the years to come at more than a snails pace. The OECD this week predicted that unemployment (12.5% in September), and debt as a proportion of GDP (133%) would both continue to rise, even as the economy creeps out of recession next year.人民自由党的分裂将给莱塔提供一个绝妙的机会来引进经济改革,如果意大利的经济不想在接下来的几年再以蜗牛的速度增长的话,这个经济改革是迫切需要的。本周经济合作与发展组织预测失业率(9月份是12.5%)和债务占GDP(133%)的比例将会持续增长,尽管明年经济会爬出衰退的困境。Cohabitation between the centre-left Democratic Party (PD), to which Mr Letta belongs, and the NCD may never be easy. But the government will be able to get on with its job now without having to worry that Mr Berlusconi might at any moment pull the rug from under it. That threat had aly receded: Mr Alfano and his fellow-rebels blocked an attempt by Mr Berlusconi last month to destroy the coalition. The formation of the NCD makes the threat even more remote. All the PdLs ministers joined the rebellion, pushing Mr Berlusconi and his reborn Forza Italia into opposition alongside the Northern League and the maverick Five Star Movement of Beppe Grillo, a comedian.莱塔所属的中右翼民主党和新中右翼党的联合从来就没顺利过。但是现在政府可以不用担心贝卢斯科尼说不定在什么时候跑出来捣乱。这种威胁以及变弱了:阿尔法诺和他的叛军伙伴们在三个月就阻碍了贝卢斯科尼对联盟的摧毁。新中右翼党的形成让这种威胁变得更加遥远。所有自由民主党人士都加入了反抗,这导致贝卢斯科尼和他重生的加油意大利党站到了北方联盟和喜剧演员毕普·格里罗(Beppe Grillo)领导的特立独行的五星运动的对立面。Mr Berlusconi launched his failed coup last month in retaliation for what he sees as the PDs refusal to prevent his expulsion from parliament following his conviction for tax fraud in August. The senate is expected to vote for his ejection on November 27th. Disagreements over his fate are not, however, the only reasons for the split in the PdL. The rebels tend to be closer to the centre. And they are impatient with Mr Berlusconis autocratic style of leadership.贝卢斯科尼自认为人民党拒绝阻止自己因为8月份被定罪为税收诈骗而被驱逐出国会,为了报复这一事件,他开展了一个失败的政变。在11月27号参议员要求对是否驱逐贝卢斯科尼做出投票。然而,就他的判决结果产生的分歧不是人民自由党分裂的唯一原因。反派者越来越中立。他们已经对贝卢斯科尼专制的领导风格失去了耐心。That was also the reason for the last big split on the Italian right. In 2010 a previous Berlusconi lieutenant, Gianfranco Fini, stormed out of the PdL to form his own party. He and his followers have since been reduced to virtual irrelevance, a point the television magnate made forcefully to Mr Alfano in the gruelling negotiations that failed to prevent the latest split. But there are differences between the two revolts. Mr Alfanos followers in parliament are more numerous: 30 in the 321-member senate and 27 in the 630-seat chamber of deputies. And whereas Mr Fini led his disciples into the wilderness of opposition, Mr Alfano is assuring his of a place in the governing majority, if not the government.这也是上次意大利政权严重分裂的原因。2010年前贝卢斯科尼中尉芬妮(Gianfranco Fini),迅速的离开自由民主党创建他自己的政党。他和他的跟随者从此沦落为无关紧要的人物,这是在那次激烈的谈判上电视巨头向阿尔法诺强调指出的,尽管这次谈判未能阻止的了最近的这场政党分裂。但是这两次反抗还是有不同之处的。阿尔法诺在国会的跟随者占多数:在321个参议员中有30人,在630个下议院人员中有27人。尽管芬妮只是与自己的跟随者做出公开的反对,但是阿尔法诺在执政岗上保了自己的地位,就算不是在政府里面。His rebellion poses the intriguing question of whether, as Mr Berlusconi reportedly fears, Italys newly fortified coalition might be the basis for something more ambitious. Since the early 1990s, when Italy began experimenting with bipartisan politics as an alternative to the broadly based coalitions that had governed Italy for the previous 40-odd years, some have insisted that the country is inherently unsuited to two-party democracy and would benefit from a powerful centre party. Mr Alfano and Mr Letta, who are on good personal terms, both emerged from Democrazia Cristiana, the old Christian Democratic Party, which spanned the middle of the political spectrum and dominated Italys post-war politics.他的反叛存在着一个耐人寻味的疑问,正如报道所称贝卢斯科尼也有所忌惮的,那就是意大利新强化的联盟或许是一些更加雄心壮志的事情的基础。自90世纪早期,即意大利开始尝试着把两党政治作为之前统治意大利40多年的多党联盟的替代品以来,一些人坚持认为意大利的国情不适合搞两党民主,国家会从一个强大的中心政党中获利。有着良好个人关系的阿尔法诺和莱塔,来自基督民主党,这个党派曾扩张到政治权利的中心并主宰着战后意大利的政治。Much will now depend on the achievements of their coalition and on whether it can reignite economic growth. And for that, the government will need more courage than moderation.现在更多的是取决于联盟的成效以及这是否会重新促进经济的增长。所以,政府需要的不是中庸之道而是勇往直前。翻译:谢林红 译文属译生译世 /201511/408688抚顺顺城区人民医院在哪个区 Lexington莱克星顿An army without generals无将之军If Barack Obama is not really the leader of the Democratic Party, who is?如果奥巴马不是民主党真正的领袖,那么谁是?THOUGH leading the Republican Party can be a trying task, many politicians want to have a go. Ambition swirls so thickly in the halls of the 114th Congress, which was sworn in on January 6th, that it can almost be touched. Republican leaders, whips and committee chairmen, even the bosses of rebellious factions: all yearn to use their partys newly won control of the Senate and House of Representatives to make Barack Obamas life miserable and promote voter-pleasing conservative policies. As for the 2016 presidential nomination, around a dozen Republican bigwigs are circling the starting-line of that contest, eyes agleam. The party is fractious, but it is filled with energy, and those who would lead.虽说领导共和党是个尝试性的任务,但许多政客都想要参与其中。114届国会于1月6日宣誓就职,在这届的国会大厅内,野心的漩涡异常浓厚,仿佛伸手可触。共和党领袖、政党纪律委员、委员会主席,甚至是反叛派的头,都渴望利用自己党派赢得新的竞选从而控制参众两院,好让奥巴马的日子难过并推进选民欢迎的保守性政策。至于2016总统候选人提名,约十几位共和党内的大人物已经站在了起跑线上跃跃欲试,眼睛里闪烁着光芒。共和党是急躁的,但它满是能量,也满是野心上位的人。The contrast with the Democratic Party is striking. The party remains a potent force in national politics, even after 2014s mid-term elections cost it control of the Senate and left it with fewer House members than at any time since 1946. But as Democrats head into the final two years of the Obama era, they resemble an army without a commander-in-chief, or even generals whom footsoldiers might follow into battle.民主党则与其形成了鲜明对比。即使在2014年中期选举后民主党失去了参议院控制权,且其众议院席位降至1946年以来最低,但民主党在国家政治中仍有强大力量。但随着民主党的领导进入了奥巴马时代的最后两年,它就像一没有司令的军队,甚至没有将军能带领补兵上战场。In Congress the Democratic leaders of the Senate and House are both in their 70s, as are many of their lieutenants. Both are crafty tacticians more than inspiring thinkers. Neither represents the future. Out in the country, Republicans can point to any number of governors who look like conservative champions, busy turning their states into laboratories for tax-cutting, government-shrinking experiments. Only a handful of Democratic governors similarly dominate their states politics—the most prominent, Jerry Brown of California, is 76 years old.国会中,参众两院的民主党领导人都已70多岁,身边助手成群。他们都是狡猾的战术家而非启蒙思想家。他们都无法代表未来。在国内,共和党可以找出许多看起来像保守党领袖的州长,他们忙着把自己的州变成减税及政府缩减试验的试验区。只有极少数民主党州长在州内做同样的事情—最突出的就是加利福尼亚州76岁的州长杰瑞·布朗。Hillary Clinton will dominate her partys presidential primary if and when she says she is running. At the moment, she is a spectral presence—freezing the 2016 contest without offering leadership. If she does not run, it is not obvious who could replace her. Some like to daydream about Senator Elizabeth Warren, a Wall Street-bashing populist who is to the left of centre in her home state, Massachusetts, which is in turn to the left of centre of America as a whole. Ms Warren says she is not running for president (she favours the present tense), which makes her more sensible than her supporters: as a matter of cold electoral maths, she cannot win a nationwide contest.如果希拉里·克林顿表明要参与党内总统初选,那么她将主宰竞选。目前,她是一种幽灵式的存在—没提供领导能力就定格了2016的竞选。如果她不参与竞选,没人知道谁能取代她。有人幻想会是参议员伊丽莎白·沃伦(Elizabeth Warren)。她是抨击华尔街的民粹主义者,立场属于中间偏左,她的家乡马萨诸塞州正整体向中间偏左转变。沃伦说她并未参加总统竞选(她喜欢用现在时时态),这使她比她的持者更加明智:根据糟糕的选举数据,她不可能赢得全国范围内的竞选。President Obamas relations with the Democratic Party are increasingly complicated. After a wretched 2014, during which he seemed buffeted by events, Republicans successfully made the mid-term elections a referendum on his competence, prompting Democrats in some conservative states to try to disown him (in vain—most such Democrats lost anyway). Since then, Mr Obama has defied predictions of his imminent irrelevance. He has used his executive powers to shield millions of migrants from deportation, and started to dismantle the (remarkably ineffective) embargo against Cuba. He has sketched out future policies that may define his legacy, from new rules to protect the environment to global trade pacts. Republicans will try to thwart many of his plans. Global events continue to menace him. But as much as his office permits, Mr Obama is setting the agenda.总统奥巴马与民主党的关系日益复杂。在他被事件冲击的悲惨的2014过去后,共和党成功地把中期选举办成了对他能力的公民投票,推动一些保守州内民主党人对他的否定(这不过是徒劳,因为多数民主党人已经失去了席位)。此后,奥巴马蔑视关于他即将下台的预言。他利用自己的行政权力保护了数百万移民免受驱逐,并废除了对古巴明显无效的禁运政策。他勾勒出未来的政策趋势,从新环境保护规定到全球贸易协定,这些政策有可能成为他史册留名的资本。共和党人试图阻止他的多项计划。全球大事件继续威胁着他。但奥巴马正在自己的权限范围内,力定大局。。Yet if Mr Obama is not quite the lame-duck president that critics foresaw, he is still a lame-duck leader of the Democratic Party. Partly, this is a question of differing incentives. Mr Obama wants a legacy. Democrats have future elections to win. As Mr Obama conceded to National Public Radio recently, such policies as unpicking the Cuban embargo are “frankly…easier” for a president at the end of his term. Mr Obama has a strong interest in achievements that can pass a Republican-held Congress. Two planned trade pacts, one with Asia-Pacific countries, the other with Europe, are a case in point. Republicans and some centrist Democrats want a deal. Left-wing Democrats and unions are appalled.然而,即使奥巴马没有像家预测的那样成为跛脚鸭,他在民主党内的情况也将如此。部分来说,这是一个关于不同动机的问题。奥巴马想实测留名。民主党人想要赢得未来的选举。正如奥巴马近来在国家公共广播电台上承认的那样:坦白的说,像“解除古巴禁运”这样的政策,对一个任职末期的总统来说要容易得多。奥巴马很希望这项政策能在共和党控制的国会上通过。与亚太国家和欧洲国家的两项计划中的贸易协定就是个很好的例子。共和党与部分中间派民主党想要达成协议。左翼民主党和工会对此大为震惊。In part, the end of the Obama era is a moment of political clarity, exposing the oddly transactional nature of his ties to his own party. Mr Obama did not become the Democrats champion by explaining what sort of party they needed to be. He won office in 2008 by offering a new, post-racial, post-partisan form of politics, buttressed by the promise of his own life-story and brilliant electoral technology. He kept office in 2012 by turning out an “Obama coalition” that united the young, the poor, non-whites, gays, urban hipsters, unmarried women and affluent liberals. Other Democratic politicians went along for the ride, while grumbling that their president was disappointingly aloof and risk-averse.在某种程度上,奥巴马时代的结束,是政治透明的标志时刻,也暴露出奥巴马与自己党派间古怪的交易本质。奥巴马不是通过解释他们需要成为什么类型的政党这一问题,而变成民主党领袖。2008年,他提出一个新的、超越种族的、超越党派的政治形式,以他个人人生经历和闪耀的选举技能为撑,赢得了竞选。2012年,他创建了“奥巴马联盟”,联合了青年、穷人、非白种人、同性恋者、城市嬉皮士、未婚女性以及富裕的自由主义者,他借此得以连任。其他的民主党政客当时只是去凑凑热闹,抱怨奥巴马的冷漠和对风险的规避令人失望。Breaches of decorum失礼Relations between Mr Obama and congressional Democrats are sourer than ever. In an unusual breach of decorum, the strains of the 2014 election prompted on-the-record grouching about the White House from a right-hand man to Harry Reid, the Democratic leader in the Senate. A December budget crunch saw Nancy Pelosi, the Democrats boss in the House, fulminate against her own presidents willingness to cut deals with Republicans.奥巴马与国会民主党人之间的关系比以往任何时候都糟糕。2014选举的负担,催生出对白宫从得力助手到参议院民主党领袖哈利·瑞德的明面上的抱怨,这是极不寻常的失礼。众议院民主党领袖南希·佩洛西经历了12月预算的缩减后,严厉谴责总统个人想要削减与共和党的交易的意愿。Greybeards counsel calm. Presidents inevitably see their clout ebb as successors elections near, says Tom Daschle, who led Senate Democrats from 1995 to 2005. If Mrs Clinton runs for the nomination, she will become an alternative centre of power which will grow in importance. If she does not run, “there is a list of people waiting in the wings”, Mr Daschle soothes, offering as examples two very different senators: Ms Warren and Kirsten Gillibrand (the junior senator from New York and a politician of Clinton-level pragmatism, without the Clintons experience).资深人士建议对此保持平静。1995至2005年参议院民主党领袖汤姆·达施勒说,随着继任选举的临近,总统不可避免的会看到自己影响力的衰弱。如果希拉里·克林顿参与提名,她将替代奥巴马成为愈发重要的权力中心。如果她不参与竞选,“还有一串名单上的人在伺机而动”。达施勒举了两个完全不同的参议员—沃伦和克尔斯滕·吉利布兰德—作为例子,如此的安慰道。Other Democrats are less sure, seeing a problem that goes beyond personnel issues. “It is a little confusing who is leading the Democratic Party right now,” says a member of Congress who hears nothing “galvanising” from Mr Obama, and “no energy, no excitement”, from congressional bosses. Put another way, Democrats feel leaderless because the party lacks big, compelling ideas. Someone may yet fill that void. It needs to happen soon.其他民主党人看到了超越人事范围的问题,并对此不太确定。一名国会议员说:“现在究竟是谁在领导民主党,这个问题让人有些困惑。”该议员表示,从奥巴马那里听不到任何激励,从国会领袖那里也听不到任何充满能量、让人兴奋的话语。另一方面,民主党人觉得没有领导者是因为民主党缺乏宏伟的、引人注目的计划。或许有人将要填补这个空白。需要尽快采取行动。译者:萧毛毛 校对:杨雪 译文属译生译世 /201501/354899抚顺包皮手术费用

抚顺市新宾县妇幼保健院男科电话Apples future苹果的未来Reluctant reformation不得不进行的改革Apple is becoming a very different company, and not just because of its newly unveiled products苹果公司正在进行转型,不仅是因为它刚刚发布的神秘新产品APPLE prides itself on constantly re-imagining the future, but even the worlds leading gadget-maker likes to dwell on the past too. Thirty years ago Steve Jobs commanded the stage at the Flint Centre for the Performing Arts near Apples headquarters in Cupertino to show off the new Macintosh computer. On September 9th Mr Jobss successor, Tim Cook, held a similar performance in the same location to thunderous applause. Those invited were given a chance to play with the gadgets presented on stage: two new iPhones and a wearable device, called the Apple Watch. “This is the next chapter in Apples story,” he said, sounding much like the young Mr Jobs in 1984.苹果公司以能够不断勾画未来蓝图而自豪,但即使作为世界上最顶尖的小型设备制造商,苹果也难免沉溺于过去。三十年前,史蒂芬·乔布斯在弗林特演艺中心(位于库比蒂诺的苹果公司总部附近)展示Macintosh电脑;今年9月,乔布斯的继任者,蒂姆·库克,在同一个舞台面对千万热情观众举行了一个类似的产品展示活动。被邀请到的人有机会试用展台上的设备:两台新款iPhone和一款叫做Apple Watch可佩戴手表。像当年的乔布斯一样,库克说:“这是苹果的下一篇章!”It may well be true—but not for the reasons most people might think. Consumers, analysts and investors have been howling for proof that Apple can still do the magic tricks of the Jobs era; iPad sales have weakened in recent quarters and the iPhone, launched a tech aeon ago in 2007, still generates more than half of the firms revenues. Yet lost in the maelstrom of snazzy new gadgets, applause and photos was an important shift: this weeks announcements showed that Apples future will be less about hardware and more about its “ecosystem”—a combination of software, services, data and a plethora of partners.这可能是真的——但原因并非大多数人想的那样。消费者、市场分析员、投资者一直都在极力试图明苹果可以再创乔布斯时代的传奇;然而,iPad近几季的销量已有所下降,于2007年发布的iPhone掀起了一段科技狂潮,它至今仍然占据苹果公司收入的半壁江山。然而,在充斥着时髦的新产品、掌声、美图的狂潮中,被人忽略的是苹果的重大转型:本周发布会表示苹果未来的重心将从硬件转移到“生态系统”——一个集软件、务、数据、众多合作伙伴于一体的有机系统。If Apple were simply a hardware-maker, there would be reason to worry. It is losing market share to rivals such as Samsung of South Korea and Xiaomi of China, which make cheaper devices, and to Googles Android operating system, which runs on 71% of the worlds smartphones. Apples average selling price is 9, compared with 9 for smartphones worldwide, according to IDC, a market-research firm. That is good for profits, but it makes Apple increasingly a niche player, somewhat like a luxury-goods firm, says Colin Gillis of BGC, a stockbroker.如果苹果只是一家简单的硬件制造商,那么情况是让人担忧的。苹果的市场份额正在缩小,相反的韩国的三星和中国的小米因为价格低廉而占据着越来越多的市场份额,并且谷歌的安卓操作系统占领了全球70%的只能手机。据市场调研公司IDC的数据,苹果手机的平均售价为609美元,而全球智能手机均价为249美元。一名来自BGC的股票经纪人科林.吉利斯认为:这样利润固然客观,但是这使得苹果市场越来越成为一种缝隙市场,有点类似于奢侈品企业。As with Apples existing products, much effort went into the watchs design. Its backplate contains sensors that measure the users vital signs; and people can send their heartbeat to other watch-wearers—as a new sort of expressive message. But starting at 9, and only usable in conjunction with an iPhone, it looks unlikely to be a serious competitor to other expensive watches (see article).与现有的产品一样,苹果为设计这款手表做出了很大努力。它的后板装有感应器,可以测量出佩带者的生命特征;作为一种新的信息表达方式,人们可以将心率数据发送给其他的手表用户。但是它的售价为349美元起,而且只能与iphone联合使用,这使得它难以敌对其他名贵手表。Still, many are likely to stick with their iPhones and even plunk down the money for an Apple Watch, because of the firms ecosystem. Apple is considered a laggard in online offerings, especially since it bungled the launch of its map service. Its services and apps can be maddening. But iTunes, Apples media store, now boasts more than 800m active users, three times as many as Amazons. Apples software and services category, which includes iTunes, its Apps Store, revenue from warranties and other businesses, brought in sales of more than billion in 2013 and is growing steadily.但是许多人仍然愿意坚守苹果阵营,继续使用iPhone,甚至是为了苹果的“生态系统”而大手笔地花钱购买Apple Watch。在线务方面,苹果被认为是落后者,尤其是它粗制滥造的地图务。它的务和应用有时候让人抓狂。但是,苹果的媒体商店iTunes,它的活跃用户现在已经飙升超过了8亿,是亚马逊的三倍之多。苹果的软件和务,包括iTunes、应用Store,来自授权和其他业务的收入等,2013年超过160亿美元,并依然在稳定增长。Apples watch is supposed to help the firm expand into new areas. One example is a mobile wallet. It aims to replace swiping credit cards with the tap of an Apple watch (or an iPhone) on a device connected to a retailers cash register. Apples new health and fitness applications help people monitor their workouts. The firms new operating systems, due out soon, will allow its devices to work together seamlessly: an e-mail started on an iPhone can be finished on an iMac.苹果试图通过智能手表拓展到新领域,移动钱包就是一个例子,它的目标是用苹果手表(或手机)轻触与收款机相连的设备来取代划信用卡。苹果新的健身应用可以帮助人们监视自己的运动过程。另外,新的操作系统即将推出,它将实现设备的无缝操作:如在iPhone上开始写的电子邮件可以在iMac电脑上继续写完。For Ben Wood of CCS Insight, another market-research firm, Apples plan is to be even more like the Hotel California (as in the Eagles song), “where you can check out any time you like, but you can never leave”. The more Apple-gadget owners store their data in them, from photos to health information, the more they are locked in, and must stick with Apple.另一家市场调研公司CCS Insight 的本.伍德认为,苹果的计划更像是“加州旅馆”(老鹰乐队的歌):“你可以随时退房,但却永远不会离开。”苹果用户在系统中储存的数据越多,从照片到健康信息,他们就越依赖苹果。At the same time, Apple is trying to become more open to partners—a big change for the firm. “There has always been a huge tension between keeping control and opening up” at Apple, explains Michael Cusumano of MITs Sloan School of Management. Mr Jobs saw Apple products as complete works of art and never wanted them unbundled. Only after the executive team rebelled, for instance, did he relent and in 2003 let iTunes become available on Windows—a move that dramatically increased sales of the iPod.与此同时,苹果正尝试向合作伙伴们更开放——这对苹果是个好机会。麻省理工斯隆管理学院的迈克尔.库森曼诺解释说,就开放程度问题,苹果内部一直存在很大分歧。在乔布斯看来,苹果的产品是一个完整的艺术作品,绝不希望它被拆分。直到管理团队出现反叛之后,他才在2003年做了退步,让iTune可以通过Windows访问——这一举措大大地提升了iPod的销量。Three years after Mr Jobss death, Apple seems to be y to go further, hoping to entice other firms to contribute to its ecosystem and make it more attractive. Earlier this year Apple announced a partnership with IBM, as well as changes that make it easier for outside developers to design apps for the iPhone. And Apples watch will have third-party apps from the start. The iPhone launched without the app store; it opened only a year later, after many outside developers had hacked the device, allowing them to write apps for it.乔布斯去世了三年,苹果似乎要采取进一步行动,希望通过与其他公司合作来构建苹果的“生态系统”,使其更具吸引力。今年早些时候,苹果就宣布与IBM合作,同时作了些改变以方便外部开发者为iPhone设计应用。并且苹果手表一开始就会有第三方应用。iPhone刚发行的时候并没有应用商店,直到一年后许多外界开发商黑进了手机,苹果才勉强允许他们开放应用。The new openness does not only apply to technology. Mr Cook has let outsiders join his inner circle, hiring executives from retail and other industries to expand Apples expertise. He has also overseen the largest acquisition in Apples history, the billion purchase in May of Beats, a headphones and music-streaming company. For its new payment system it teamed up with big retailers, such as Whole Foods and Walgreens, and credit-card firms, including MasterCard and Visa.这种新的开放制度不仅适用于技术层面,库克已经允许外界人士参与它的内部圈子,并且聘请零售和其他行业的管理者来扩展苹果公司的业务面。库克见了苹果史上最大的一起并购案:苹果于今年5月斥资30亿美元收购了Beats(一家生产耳机和音乐流媒体公司)。至于其新开发的付体系,苹果将与各大零售商进行合作,如有机食品连锁店Whole Foods 和沃尔格林,以及信用卡公司,包括万事达卡和Visa卡。This opening-up may need to go further, to keep up with Googles ecosystem. The internet giants services still beat Apples. And it not only lets device-makers modify Android, but also gives it away (albeit with conditions, such as the requirement to carry Googles services). “Apple v Android” could still end up a repeat of “Apple v Windows”: in personal computers Apple lost the battle against Microsoft because it refused to license its operating system to other hardware-makers.为了赶上谷歌的生态系统,苹果的对外开放制度需要更进一步。目前苹果的务仍逊于这家互联网巨头。谷歌不仅允许制造商们改造安卓系统,而且可以完全撒手不管(虽然这是有条件的,比如必须安装谷歌的某些务)。“苹果VS安卓”的结局可能会和“苹果VS Windows”一样:在个人电脑市场,苹果因为拒绝向其他硬件制造商认其操作系统,所以不敌微软。Umberto Eco, an Italian novelist, once compared Apples platform to Catholicism and Microsofts to Protestantism. The Macintosh, he wrote, “tells the faithful how they must proceed, step by step”. By contrast, Windows “allows free interpretation of scripture...and takes for granted the idea that not all can achieve salvation.” This still rings true today, but Apple is clearly going through a Reformation.一名意大利小说家恩贝托.艾克曾经将苹果比作天主教,而将微软比作新教。他这样写道:Mac电脑“告诉信徒必须沿着一个方向,一步一步坚定地走下去。”相反的,Windows则“允许对教义进行自由的解释,并且认为不是所有的想法都可以最终解决问题。”这些道理至今仍然受用,但是很显然,苹果已经开始改变并且将进一步改革。 /201409/329215 Daye,thank you so much for being here.Thanks for having me.戴维 非常感谢你前来 感谢邀请So much to talk about.First of all,I know you are just such a new york guy.I am,New york!很多可以聊的 首先我知道你是个地道的纽约客 我是的 纽约万岁But youre living in los angeles now?How are you liking it?How do you like L.A?但是你现在住在洛杉矶 你喜欢这里吗 你喜欢洛杉矶吗Ill tell you something about L.A. L.A is awesome.我告诉你洛杉矶怎么样 洛杉矶太棒了You can do anything in this town,except make a left turn.I mean thats it.你可以在这座城市做任何事 除了左拐 就是这样If its even on the left,dont even look at it.Youre never gonna get there.就算在路左边 也别看 你永远也到不了那里Doesnt matter what it is.audition,jobs family.Im sorry.You should have been on the right side.不管那边有什么 面试 工作 家人 抱歉 你们应该在路右边的All right,you turned 50 earlier this year,is that right?How does it feel?好的 你今年初刚满五十岁 对吗 感觉如何Well,you see that fear in the crowd?你感受到观众里的恐惧了吗Well,these are my big years,Ill tell you that right now.我得吃降血脂药了 我可以现在就告诉你I thought being 50 would be kind of like,you know what?我以为到了五十岁 你猜怎么着Who cares?You dont have to work out.没人在乎 你不用健身You can just sit in the rocking chair listening to like a police scanner and wait to die.you know.你可以坐在摇椅上 听着警用频道等死 你懂吗But now its extreme,youve got to like kayaking,have you ever kayak,但是现在很极端 你得划皮艇 你划过皮艇吗never gone kayak.Ok,let me tell you something about kayaking.从没有过 我告诉你一件关于皮艇的事kayaking is the unicycle of the sea.Its so boring.皮艇相当于海上独轮车 太无聊了 Am I right? Have you ever seen a guy look like hes having a good time when hes kayaking?No.我说的对吗 你见过划皮艇的人看起来很开心吗 没有过He always has that look like,if I had one friend,Id be canoeing.他的表情总是在说 如果我有一个 朋友 我就去划独木舟了So no kayaking for you.what about any other sports or other thing?所以你不划皮艇 你还能在水中做其他运动吗Oh,kayaking is,swimming with dolphins.A dolphin ride.have you done it?never done it.除了划皮艇 还可以和海豚一起游泳 骑海豚 你试过没有 从没试过I dont think I could even affort it.I mean honestly I could not afford it.Thats like a 1% thing.说实话 我都不知道我能不能负担起 我负担不起 那是1%的富人的运动I would have to go for the poor man dolphin ride.You know what that is?No,I dont know.我只能去玩穷人版骑海豚 你知道那是什么吧 不 我不知道Bottle of whiskey,baby pool,wet dog.一瓶威士忌 儿童泳池 落水201607/454962抚顺曙光泌尿医院治疗阳痿多少钱抚顺石化医院阳痿早泄价格

抚顺做包皮环切手术需要多少钱
辽宁抚顺市人民医院治疗龟头炎哪家医院最好
抚顺市高湾特区医院男科医院妙手大夫
新宾满族自治县中医院电话号码是多少
飞度云爱问抚顺男性包皮的医院
抚顺前列腺检查费用
抚顺市望花中心医院预约
抚顺治疗性病比较有名的医院泡泡指南抚顺妇女儿童医院地址
同城卫生辽宁省抚顺人民医院怎样预约同城常识
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

抚顺市顺城妇幼保健院电话号码是多少
抚顺东洲医院地址在哪 辽宁抚顺男科挂号龙马知识 [详细]
抚顺妇幼保健院有治疗前列腺炎吗
抚顺哪家医院治阳痿比较好 抚顺曙光医院专攻哪个 [详细]
抚顺龙风矿职工医院好不好
抚顺中医院割包皮手术 时空分类抚顺哪里有神经医院365社区 [详细]
清原满族县妇幼保健院地址查询
99信息抚顺市望花医院男科医院哪家好 辽宁省抚顺医院治疗早泄多少钱美丽大夫辽宁省抚顺妇幼保健院不孕不育医院预约挂号 [详细]