首页>要闻>天下           天下         

      

本溪妇幼保健院好不好服务共享

2019年09月18日 20:52:54 | 作者:国际活动 | 来源:新华社
You might do a double take when you see this particular robot - and if you did you would not be alone.看到这个特别的机器人时你可能一时反应不过来——如果是,不只你一个人这样。Visitors to a recent exhibition in China were greeted by Jia Jia, a humanoid robot who is not only scarily lifelike, but intelligent and quick-witted too.在中国最近的一个展览上,参观者受到佳佳的欢迎,她是一个人形机器人,不仅外形非常逼真,而且聪明机敏。The female robot has been called a #39;robot goddess#39; by her hoards of online fans, and some who met her at a recent exhibition were taken aback by her lifelike appearance.这个女机器人被网上的粉丝称为“机器人女神”,一些在近期的展览会上看到她的人对其逼真的外形感到大吃一惊。Jia Jia stood near the entrance of the exhibition hall that hosted this year#39;s 2016 Summer Davos Forum in Tianjin, in a major port city in North China.今年2016届夏季达沃斯论坛在中国北方的一个主要港口城市天津举行,佳佳站在展览厅的入口处。She was dressed in a traditional Chinese outfit, hairstyle, complete with a classic hairpin, and immediately caught the attention of passers-by.她身着传统的中国装,梳着传统的发型,头上还别着一个古典的发簪,一亮相立即引起了周围人的注意。This life-like cyborg is the brain child of engineer Chen Xiaoping and his colleagues at the University of Science and Technology of China.这个栩栩如生的机器人是中国科技大学工程师陈小平及其同事们的智慧结晶。Her #39;brain#39;, which is essentially a huge online database, is connected to a cloud computing platform that allows her to enhance her ability to process emotions and speech as new data is uploaded.佳佳的“大脑”本质上是一个巨大的在线数据库,该数据库连接到一个云计算平台,使她能够随着新数据的上传增强处理情绪、语音的能力。Jia Jia can hold conversations with those who ask her questions and respond in less than a second.佳佳可以与那些向她提问的人对话,并在不到一秒的时间内作出反应。Reports said she is also able to make micro-expressions and recognise the facial expressions of others.有报道称,她还能够做出细微的表情,并读取别人的面部表情。She is thought to be one of a kind in China, although in the past few years there have been other similar #39;smart#39; bots made by engineers.尽管在过去的几年里已有其他工程师设计出类似的“智能”机器人,佳佳被认为在中国是独一无二的。According to reports, the Chinese are taking a great interest in robotic technologies, with China accounting for more than 25 percent of global industrial robot sales in 2015 - 62,000 of 248,000 units sold worldwide last year.据报道,中国人对机器人技术有着巨大的兴趣,2015年机器人在中国的销量占全球工业机器人销量的25%以上——即去年全球销量24.8万台中的6.2万台。The Summer Davos Forum was established in 2007 and alternates between the cities of Tianjin and Dalian - in north-eastern China#39;s Liaoning Province.首届夏季达沃斯论坛于2007年举办,之后在天津和大连两座城市轮流举行,后者位于中国东北的辽宁省。The robot was first unveiled earlier this year.机器人佳佳在今年早些时候首次亮相。During the unveiling in April, Xiaoping said hello to his robot goddess, which immediately responded, #39;Yes my lord, what can I do for you?#39;在四月的揭幕仪式上,小平向他的机器人女神打招呼,佳佳立刻回答说:“是的主人,我能为你做什么?”#39;Hello everyone, I#39;m Jia Jia. Welcome!#39; the robot said as it greeted the audience at the university#39;s multi-media center in May, reported Xinhuanet.新华网的报道称,今年5月机器人佳佳在中国科技大学的多媒体中心向观众打招呼时说:“大家好,我是佳佳。欢迎!”#39;Don#39;t come too close to me when you are taking a picture. It will make my face look fat,#39; Jia Jia said.佳佳说:“拍照时请不要太靠近我。这会使我的脸看起来很胖。”This group of researchers were also the masterminds behind the service robot #39;Kejia#39; that took home first place at the RoboCup championship in 2014.这组研究人员也是2014年机器人世界杯锦标赛的务型机器人冠军“可佳”的背后主创。Kejia reached a historical mark 8,555 points by showing off its skills of neatly lining up drinks.可佳通过整齐地排列饮料展示其技能,创造了8555分的历史高分。But Xiaoping#39;s robot goddess doesn#39;t seem like it will be used in any competitions. 但机器人佳佳看起来并不会用于任何比赛。#39;We hope to develop the robot so it has deep learning abilities. We will add facial expression recognition and make it interact more deeply with people,#39; Xiaoping explained.小平解释说:“我们希望研发机器人,让它具备很强的学习能力。我们将添加面部表情识别,使其与人进行更深入的互动。”He also revealed that Jia Jia was #39;priceless#39; and the team would not consider mass production, yet.他还透露,佳佳是“无价”的,团队还不会考虑大规模生产。 /201607/452139It is one of the most beloved and famous of all songs, belted out at countless gatherings for infant and octogenarian alike. Yet “Happy Birthday to You,” far from being as free as a piece of cake at a party, is actually considered private property.这首歌家喻户晓、备受喜爱。下至学步婴儿,上至耄耋老人,无数人的聚会上都有这首歌高声响起。不过,《祝你生日快乐》并不像派对上的蛋糕一样免费,它的版权其实属于私人。A federal lawsuit filed by a group of independent artists is trying to change that, and lawyers in the case, in a filing last week, said they had found evidence in the yellowed pages of a nearly century-old songbook that proves the song’s copyright — first issued in 1935 — is no longer valid.一群独立艺术家发起联邦诉讼,试图改变这个局面,本案原告律师们在上周提交的一份文件中声称,他们在一本近百年前的旧歌集泛黄的纸页间找到了据,明这首歌的版权已经过了保护期(1935年初次登记注册)。 A judge may rule in the case in coming weeks. If the song becomes part of the public domain, it would cost the Warner Music Group, which holds the rights, millions of dollars in lost licensing fees. It would also be a victory for those who see “Happy Birthday to You” as emblematic of the problems with copyright — a song that has long since survived anyone involved in its creation, yet is still owned by a corporation that charges for its use.接下来的几个星期里,法官将会对此案做出判决。如果这首歌属于公共版权,它目前的版权所有者华纳音乐集团将会损失数百万美元的版权许可费用。此外,还有许多人认为,《祝你生日快乐》堪称现行版权制度中各种问题的象征,这首歌所涉及的所有创作者均已作古,但它的版权却仍然属于一家大公司,使用它还要向公司缴纳费用。此案如果胜诉,对于这些人来说也不啻为一种胜利。“It is one of the few songs that you’ve heard for as long as you’ve lived, and you kind of think of it as a folk song,” said Robert Brauneis, a professor at the George Washington University Law School who in 2010 published a skeptical study of the copyright of “Happy Birthday to You.”“几乎没有什么歌能让人听一辈子,这首歌就是其中之一,你觉得它应该是属于民歌,”乔治·华盛顿大学法律学院的罗伯特·布罗奈斯(Robert Brauneis)说,2010年,他就《祝你生日快乐》的版权问题发表了一份充满怀疑的研究报告。The case also highlights the centrality of copyright claims to media businesses like the music industry, where the question of who owns the rights to a song can be worth millions of dollars. Advocates for rigorous copyright laws point out that they protect musicians as well as the companies that represent them. Still, their interpretation can rattle the industry; that was the case in March, when a jury found that Robin Thicke’s song “Blurred Lines” had copied “Got to Give It Up,” a 1977 hit by Marvin Gaye.这个案子也凸显出,对于音乐行业这样的媒体业来说,对版权的要求可谓重中之重——在音乐行业内,一首歌的版权归属价值成百上千万美元。持严密的版权法的人指出,这些法律保护音乐人的利益,也保护代表音乐人的公司的利益。但是他们的解释也会令这个行业感到不安;比如今年三月,法庭判决罗宾·西克(Robin Thicke)的歌《含糊其辞》(Blurred Lines)抄袭了马文·盖伊(Marvin Gaye)1977年的金曲《要放弃了》(Got to Give It Up)。Part of the dispute over “Happy Birthday” derives from the song’s byzantine publishing history. Its familiar melody was first published in 1893 as “Good Morning to All,” written by Mildred Hill and her sister Patty, a kindergarten teacher in Kentucky. Birthday-themed variations began to appear in the early 1900s, and soon “Happy Birthday to You” was a phenomenon, popping up in films and hundreds of thousands of singing telegrams in the 1930s.围绕着《生日快乐》的争议有部分是来自这首歌错综复杂的出版史。1893年出版了一首名为《大家早上好》(Good Morning to All)的歌,与它旋律颇为类似,创作者是米尔德里德·希尔(Mildered Hill)和她的姊——肯塔基州的幼儿园老师帕蒂(Patty)。生日快乐主题的演变版本于20世纪初出现;30年代,《祝你生日快乐》开始风靡一时,出现在许多电影里,乃至数十万“唱歌电报”中(由歌手为接收电报的人唱出电文内容,是一种礼物——译注)。Its appearance in a scene in Irving Berlin’s show “As Thousands Cheer” in 1933 led to a lawsuit, and in 1935 the copyright for “Happy Birthday to You” was registered by the Clayton F. Summy Company, the Hill sisters’ publisher. The song changed hands over the years, and Warner acquired it in 1988 when buying the song’s owner, Birchtree Ltd., as part of a publishing deal reported at the time to be worth million. According to some estimates, the song now generates about million in licensing income each year, mostly from its use in television and film.1933年,这首曲子出现在欧文·柏林(Irving Berlin)的演出里,名为《千万欢呼》(As Thousands Cheer),引发了一场法律诉讼;1935年,《祝你生日快乐》的版权被希尔姊的出版商克莱顿·F·萨米公司(Clayton F. Summy Company)注册。多年来,这首歌的版权几经易手,1988年,华纳公司买下了这首歌的所有者伯奇特里有限公司(Birchtree Ltd.),作为一项出版合约中的一部分,据当时的报道,该交易价值在250万美元。据估计,如今,《祝你生日快乐》每年为华纳公司带来200万美元的许可收益,大都来自电视和电影中的使用。Yet while the song is widely performed at private gatherings, its copyright status leads to peculiar workarounds in public settings. Chain restaurants often come up with their own songs to avoid paying licensing fees, according to Mr. Brauneis’s paper. On live television, it is not uncommon for an impromptu performance to be quickly silenced by producers.诚然,这首歌在私下场合广为使用,但它的版权状况在公共环境下却导致了各种应变之道。根据布罗奈斯的文章,(有人庆祝生日时)连锁餐厅经常播放自己的歌曲,避免为播放这首歌付费用。在电视现场节目里,如果有嘉宾即兴演唱这首歌,制作人就赶快消音,这种事屡见不鲜。Jennifer Nelson, who is making a documentary about the song and first filed the lawsuit against Warner two years ago, said that the company charged her ,500 to use the song. The case, which has been joined by other artists and seeks class-action status, is being heard in federal court in Los Angeles. Plaintiffs want the song to be declared part of the public domain, and for Warner to return licensing fees dating to at least 2009.詹妮弗·纳尔逊(Jennifer Nelson)正在为这首歌拍摄一部纪录片,两年前正是她首次起诉华纳公司,她说,公司要求她为使用这首歌付1500美元。后来其他艺术家也加入进来共同起诉,洛杉矶联邦法庭已经受理这一案件。原告们希望这首歌可以被改判为属于公共版权,华纳公司则需退还至少到2009年为止他人付的许可费用。“Our clients want to give ‘Happy Birthday to You’ back to the public, which is what Patty Hill wanted all along,” said Mark C. Rifkin, a lawyer for the plaintiffs.“我们的客户希望把《祝你生日快乐》归还给公众,这也是帕蒂·希尔一直以来的愿望,”原告的一位律师马克·C·里夫金(Mark C. Rifkin)说。Warner, which declined to comment for this article, contends in court filings that its copyright is valid. The song also generates hundreds of thousands of dollars each year for a nonprofit group, the Association for Childhood Education International.华纳公司拒绝为本文接受采访,它在法律文书中主张,自己的版权是有效的。这首歌每年亦为非营利组织“国际儿童教育协会”(Association for Childhood Education International)带来数十万美元的收入。Yet “Happy Birthday to You” has long been a prime target for critics of the laws that regulate copyright. Thanks to an extension made under the Sonny Bono Copyright Term Extension Act of 1998 — which was lobbied for heavily by Hollywood — the song remains under protection through 2030.其实《祝你生日快乐》早已是版权法批评者们的主要抨击对象。由于1998年通过的桑尼·波诺版权延长期法案(Sonny Bono Copyright Term Extension Act,规定版权的保护期限是作者有生之年加死后70年,比伯尔尼公约规定的国际惯例多20年,1923年前的出版物均属公共版权——译注),版权保护期限得以延长(好莱坞做了大量院外游说,力主通过这一法案),因此这首歌直到2030年都在版权期保护之内。“The fact that ‘Happy Birthday to You’ is still under copyright is the most symbolic example of how copyright has expanded and overreached beyond its Constitutional purpose,” said Kembrew McLeod, a communications professor at the University of Iowa who has written about the song.“《祝你生日快乐》仍在版权保护期内,这是版权法过度扩张,达到违宪地步的最典型例子,”爱荷华大学传播学教授坎姆布鲁·麦克里奥德(Kembrew McLeod)为这首歌撰文写道。Mr. Brauneis contended in his 2010 study that the song’s copyright may not have been properly renewed when its initial term expired, in 1963. But lawyers for the plaintiffs in the “Happy Birthday” suit — for whom Mr. Brauneis said he was working as an unpaid consultant — now say they have proof of deeper problems.1963年,这首歌的版权期第一次到期,布罗奈斯在他2010年的那篇文章中主张,当时就不应当将它的版权期予以延长。但《生日快乐》一案的原告律师们(布罗奈斯为他们充当免费顾问)说,他们有据,可以揭示更深层次的问题。Last week, they submitted evidence that they called “a proverbial smoking gun”: a 1922 songbook containing “Good Morning and Birthday Song,” with the birthday lyrics in the third verse. While other songs in the book are given with copyright notices, “Good Morning and Birthday Song” says only that it appears through “special permission” of the Summy Company. Under the laws of the time, an authorized publication without proper copyright notice would result in forfeiture of the copyright, according to lawyers involved in the case. Furthermore, under the 1998 law, anything published before 1923 is considered part of the public domain.上星期,他们提交了一桩据,他们称之为“众所周知的冒烟火”:那是一本1922年的歌集,里面收录了名为《早安与生日歌》(Good Morning and Birthday Song)的歌曲,第三段是生日快乐的歌词。那本书里的所有歌曲都附上了版权声明,《早安与生日歌》则是经过萨米公司的“特别许可”才得以使用的。本案律师称,根据当时的法律,正式出版物如果没有版权声明,就会导致版权被没收。根据1998年的法律,任何1923年以前出版的作品均属公共版权领域。Warner argued that while earlier versions of the birthday song may have been published, they were not authorized by the sisters themselves. Also, no copyright covered “Happy Birthday,” the label argues, until it was registered in 1935, so there was no copyright to be invalidated in 1922.华纳公司称,尽管生日歌的若干早期版本可能早早就得以发表,但它们都未经过两本人授权。此外,公司声称,没有一项版权涵盖了《祝你生日快乐》,直至这首歌于1935年正式注册,所以,不存在失效的1922年版权。Both sides have asked for summary judgment, and the judge, George H. King of ed States District Court in Los Angeles, is expected to rule soon. Judge King could deny both motions and hold a trial — raising the possibility of a strange proceeding in which all principal witnesses are long dead.双方都要求做出简易程序判决(summary judgment),期望此案法官,美国洛杉矶地区法庭的乔治·H·金(George H. King)能够速战速决。金法官也可以否决双方的要求,举行庭审——这可能会很奇怪,因为所有关键人都早已身故。As part of the evidence submission last week, the plaintiffs included a paper trail showing how they tracked down the songbook. It started with electronically scanned images from Warner of a 1927 edition of the same book, but with the publisher’s crucial permission line about “Good Morning and Birthday Song” blurred. Lawyers for the plaintiffs searched for other copies of the book and found one at the University of Pittsburgh; a 1922 edition was also located.原告上周呈送的据中包括书面文件,追溯他们是怎样查找到那本歌集。一开始,他们在华纳找到那本歌集1927年版的电子扫描图片,但关于《早安与生日歌》最关键的出版者许可那一行是模糊的。原告律师开始寻觅这本书的其他版本,最后在匹兹堡大学找到了;而且还找到了1922年的版本。In a series of emails about the 1927 edition, a Pittsburgh librarian told Mr. Rifkin that the songbook had been found in a university storage facility.在一系列关于该书1927年版的电子邮件通信里,匹兹堡的图书管理员告诉里夫金,这本歌集是在一间大学的储藏室里找到的。“Here you go,” she wrote in sending it to him. “Surely the copyright hasn’t lasted this long.”“加油吧,”她在随书附上的邮件里写道,“版权肯定持续不了这么久。” /201508/396168Language 美国语言 What do you call someone who speaks three languages? Trilingual. What do you call someone who speaks two languages? Bilingual. What do you call someone who speaks one language? An American. 你如何称呼能说三种语言的人?三声带。能讲两种语言的人又如何称呼?双声带。那么,只会一种语言的人呢?美国人。 To people in many countries, being bilingual or even trilingual is a way of life. But since the mother tongue of most Americans is English-a language widely spoken around the world-they often don't feel the need to learn a foreign language. Moreover, people who live in the heartland of America have little contact with other linguistic groups, making foreign language skills irrelevant. 对许多国家的人而言,说两种或三种语言,是家常便饭。但在美国,由于大多数人的母语为英语--一个世界上广泛通用的语言--因此美国人都不觉得有必要学习外语。此外,居住于美国大陆内地的人,较少与其它语言族群接触,因此外语能力更显得无关紧要。 Actually, though, this "land of immigrants" has always had people of many different nationalities-and languages. The 1990 census indicates that almost 14% of Americans speak a non-English language at home. Yet only 3% reported that they spoke English "not well" or "not at all." That means that slightly more than one out of 10 Americans could be considered bilingual. Besides that, many high school and college students-and even some elementary school students-are required to take a foreign language as a part of their curriculum. In addition to old standbys like Spanish, German and French, more and more students are opting for Eastern European and Asian languages. Of course, not all students keep up their foreign language abilities. As the old saying goes, "If you don't use it, you lose it." But still, a growing number of Americans are coming to appreciate the benefits of being multilingual. 事实上,在美国这块「移民之地」,一直住着来自不同国籍、说不同语言的人口。一九九○年的人口普查显示,几乎百分之十四的美国人,在家里不讲英语。只有百分之三的人宣称他们英语「说得不好」或「根本不会说」。这表示十分之一强的美国人可视为双声带。此外,许多中学生、大学生,甚至小学生在校的学科都必须加修一门外语。除了西班牙文、德文与法文等常选的第二语言外,愈来愈多的学生选修东欧和亚洲语言。当然,并非所有学生都能够学以致用。套句老话:「不用就会丢掉。」尽管如此,愈来愈多的美国人已经开始意识到会说多种语言的好处。 Ethnic enclaves, found particularly in major metropolitan centers, have preserved the language and culture of American immigrants. Some local residents can function quite well in their native language, without having to bother learning English. Regions such as southern Florida and the Southwest have numerous Spanish-speaking neighborhoods. In fact, Spanish speakers-numbering over 17 million-compose the largest non-English linguistic group in America. But Chinese, Vietnamese, Italian, Polish and many other ethnic groups add to the linguistic flavor of America. Foreign languages are so commonly used in some ethnic neighborhoods that visitors might think they are in another country! /200803/32558Dan Buettner must be very used to being called “young man” by now– despite being nearly 50 years old and quite well-accomplished, he’s been researching the communities with the oldest citizens in the world, and has begun to unlock the secrets to a long and full life.So what is it, exactly, that makes people in some parts of the world (Buettner calls them “blue zones”) live so long?There are five things he has found as a common th from Japan to Costa Rica to Loma Linda, California.5. A Sense of FaithLoma Linda, California, boasts the highest concentration of Seventh-Day Adventists in the world, and the average Adventist man lives 11 years longer than the average American man. This is also a factor in Sardinia, where a large Catholic population fuels one of the “Blue Zones” and lives far longer than the average Italian.4. A Sense of PurposeJapan possesses an overwhelming sense of purpose, Buettner reports, and the concept has a name: ikigai. Loosely translated, it means “that which makes one’s life most worth living.” It strikes him then, as no coincidence that Okinawa has the longest disease-free life expectancies in the world.3. Low-Intensity ActivityLow-intensity activity does a phenomenal job of keeping the body in working order without placing too much stress on an aging system: getting out an walking, or enjoying some form or recreation also contributes to a sense of independence that allows the mindset needed for the other points to flourish.2. An Investment in FamilyFamily, like the previous item, helps develop support structures, as well as an essential mindset of caring; Buettner simply states that he’s never met a mean centenarian.1. A Plant-based DietFinally, yes, there is one essential oddity– a diet that’s drastically different from that of most Americans.Consistently, Buettner reports people eating small portions and not much meat in their diets. This accounts for the widesp success outside of the ed States, especially in places like Italy, Japan, and Costa Rica, where culture has embraced a different style of cooking. 丹·布特尼(Dan Buettner)肯定已经很习惯别人称他为“年轻人”了--尽管他已年过半百,成就卓越,他对世界上最长寿的地区做了不少研究,向人们揭开了生活丰富、健康长寿的秘诀。那么秘诀到底是什么呢?确切地说,是什么让世界上这些地区的人们(布特尼称他们为“蓝色宝地”)寿命如此之长呢?他认为有五点秘诀,这些是居住在日本,哥斯达黎加及加利福尼亚的罗玛琳达的人们的共同之处。5. 信仰加州的罗玛琳达以其高度集中的基督复临安息日会教友闻名于世,而在那里信仰基督再临的人比一般美国人的平均寿命要长11岁。在另一块“蓝色宝地(意大利的)”撒丁岛,居住着大量的天主教信仰者,他们的平均寿命也比一般的意大利人长许多,信仰也是这块宝地人口长寿的一大因素。4. 目标日本人的目标感是全世界无与伦比的。布特尼称,这种概念有一个名称:ikigai,笼统翻译过来的意思是“目标使人的生命充满价值与意义。”而让布特尼震惊的是,不出意外的是冲绳岛的人口寿命长度为世界之首。3. 低密度运动低密度的运动对保持身体正常运作有着显著的成效,它能抵抗压力对衰老的影响:出门散散步,或是进行一些消遣。同时,这也能促使心智的独立,使它在其他时间活力充沛。2. 对家庭的重视和前面提到的因素一样,家庭能建立起一个人情感上的最大持,同时它也是心智舒缓的一个重要源泉;布特尼只是很简单地说到,他从未见过一个吝啬的百岁老人。1. 遵循素食为主的饮食原则对,最后一个重要的特点就是--他们的饮食原则,这与大多数美国人是截然不同的。布特尼始终说道,长寿的人的饭量都不大,饮食中肉类含量也很少。这种做法对健康的重要性在美国以外的地区已经广泛得到实,特别是在意大利,日本和哥斯达黎加这些地方,那里的文化奉行的是一种不同于美国的烹饪方法。 /200805/38707

为了强调英语句子中的某一成份,强调方式是多种多样的,现将它们归纳如下,以供参考。   1.用形容词“very”,“single”等表示强调   e.g.Red Army fought a battle on this very spot.   红军就在此地打过一仗。   Not a single person has been in the office this afternoon.   今天下午竟然没有一个人来过办公室。   2.用反身代词表示强调   e.g.I myself will see her off at the station.   我将亲自到车站为她送行。   You can do it well yourself.   你自己能做好这件事情。   3.用助词“do”表示强调   e.g.The baby is generally healthy,but every now and then she does catch a cold.   那孩子的健康状况尚好,但就是偶尔患感冒。   Do be quiet.I told you I had a headache.   务必安静,我告诉过你,我头疼。   4.用副词“very”,“only”,“even”,“too”等表示强调   e.g.He drank it to the very last drop.   他把它喝得一干二净。   Only in this way can we wipe out the enemy troops.   只有用这样的方法我们才能消灭敌军。   He didn't answer even my letter.   他甚至连我的信都未回。   I will too go!我要去的!   5.用“...and that”,“...and those”,“not...too much”,“否定加否定”等结构表示强调   e.g.They fulfilled the task,and that in a few days.   他们在几天内完成的就是那项任务。   I gave her some presents,and those the day before yesterday.   前天我送给她的就是那些礼物。   I can't thank you too much.我无论怎样感谢你都不过份。   I am not unfaithful to you.我对你无比忠诚。   6.用短语“in every way”,“in no way”,“by all means”,“by no means”,“only too”,“all too”,“but too”,“in heaven”,“in the world”,“in hell”,“on earth”,“under the sun”等表示强调   e.g.His behaviour was in every way perfect.   他的举止确实无可挑剔。   By all means take your son with you.   你一定要把儿子带来。   The news was only too true.   这消息确实是事实。   It was over all too soon!   此事的确了结得很快!   Where in heaven were you then?   当时你到底在哪里?   Nobody under the sun would buy that car.   确实没有人会买那辆车。   7.用倒装句表示强调   e.g.Dishonest he is!他的确不诚实!   In wine is the truth. 酒后吐真言。   8.用强调句型表示强调   e.g.It was the headmaster who opened the door for me.   正是校长为我开的门。   It was yesterday that we carried out that experiment.   就是在昨天我们做了那个实验。

Here’s a situation where takeout is more cost efficient than cooking at home.如今,比起在家烧饭,外卖更为经济实惠。Too Good To Go, an app operating in the UK, allows users to order leftover food at a discount from restaurants, according to the website. The goal is to help curb waste from establishments that typically toss out perfectly edible food at the end of the day.Too Good To Go是一款正在英国运营的手机应用。根据该应用官网介绍,使用该应用的用户能以折扣价从餐厅订购剩余食物。这款应用旨在帮助餐厅控制浪费,因为这些餐厅会在营业结束后将还能吃的食物倒掉。Users simply log in, pick a restaurant, and pay through the app.用户只需进行简单的注册,挑选一家餐厅,并通过应用付款。Then they pick up their food at designated times―usually around closing or after peak meal times, according to the Telegraph.据英国《每日电讯报》报道,用户需要在指定的时间内领取订购的食物——通常是在打烊或是用餐高峰之后。“Food waste just seems like one of the dumbest problems we have in this world,”co-founder James Crummie told Business Green.“The restaurant industry is wasting about 600,000 tonnes of food each year, and in the UK alone there are one million people on emergency food parcels from food banks. Why do we have these two massive social issues that are completely connected, yet there is not much going on to address them?”“食物浪费似乎是世界上最愚蠢的问题之一。”该款应用的联合创始人詹姆斯#8226;克拉米向绿色商业讲道。“餐饮业每年浪费约60万吨食物。单单在英国,每年就有100万人接受来自食品的应急食品包救济。为什么我们会面临两个重大且紧密相关的社会问题,然而对此的解决力度却远远不够呢?”Users also have the option to give meals to people in need by donating 1 British pound or more through the app, according to the website. More than 1,100 meals have been donated so far.该应用官网称,用户还可以通过在软件上捐赠一英镑及以上的钱款,为需要帮助的人提供食物。目前为止,该应用收到了1100多顿餐的捐款。Treat yourself to a nice lunch through TGTG today! Eat well and reduce food waste. #FeedBelliesNotBins 打开TGTG,犒赏自己一顿美味的午餐吧!吃得好,浪费少。#FeedBelliesNotBins—Too Good To Go UK (@TooGoodToGo_UK) July 28, 2016—来自Too Good To Go 英国 (@TooGoodToGo_UK) 2016年7月28日Founded in Denmark last year, Too Good To Go was launched this year in the UK and is expanding to other countries. The app is available in Brighton, Birmingham, Manchester and Leeds, and will be in London later this month.Too Good To Go去年刚在丹麦成立,并在今年正式登陆英国,还正向其他国家扩张业务。目前,这款手机应用在布莱顿、伯明翰、曼切斯特和利兹市等地均可使用。到本月底,伦敦业务即将开通。Food waste is a major problem worldwide. In the US alone, up to 40 percent of food goes uneaten―meanwhile one in six households didn’t have enough money for food last year.在全世界范围内,食物浪费是一个大问题。单单在美国,残剩食物就高达40%。与此同时,去年,每六个家庭中就有一个家庭无法负担食品出。Too Good To Go has aly helped cut a significant amount of waste. So far, the app has saved 600 meals from landfills in the UK, reports Business Green.Too Good To Go应用软件在帮助减少食物浪费上做出了突出的贡献。据绿色商业报道,迄今为止,这款应用为英国节约了600顿餐食。Orders through the app cost between 2 British pounds (.60) to 3.80 British pounds (about ), according to the website.该应用官网称,通过这个应用下单,单笔订单的花费在2英镑(2.60美元)到3.80英镑(约合5美元)之间。Users aren’t able to the pick the food items, but they get an idea of the type of food that will be available, according to Business Green.绿色商业了解到,用户不能选择食物,但是他们能了解可订购的食物类型。To ensure the entire experience is super eco-friendly, Too Good To Go provides recyclable takeout packaging to participating restaurants.此外,为了确保整个体验更为环保,Too Good To Go为合作餐厅提供了可回收的外卖包装。Restaurants using the app make extra revenue by selling food that would otherwise have been tossed, according to the Telegraph. And Too Good To Go itself makes money by taking a fee from participating restaurants on each sale.《每日电讯报》称,餐厅借助这款应用销售剩余食物,赚取额外收入。而Too Good To Go自己也从每笔交易中收取一定费用。Too Good To Go isn’t the first app to try to tackle food waste. In Spain, the Yo No Desperdicio app allows people to coordinate and exchange surplus food items with each other. In the US, the Food Cowboy app allows food distributors to redistribute“ugly vegetables” ―or produce rejected by groceries for purely cosmetic reasons―to charities and food banks who need them. #8195;Too Good To Go并不是第一款尝试解决食物浪费的应用。在西班牙,人们可通过Yo No Desperdicio应用与他人调整或交换剩余食品。在美国,食品经销商通过Food Cowboy应用将“坏菜”,即纯粹出于品相原因而遭食品杂货店嫌弃的蔬菜,重新出售给需要的慈善机构和食品。 /201608/462417

Finland#39;s Nokia says it is suing Apple for breaching 32 technology patents.据芬兰诺基亚公司表示,他们状告苹果侵犯其32项技术专利。Nokia#39;s law suits have been filed in three courts in Germany and one in Texas. The claims cover patents for displays, user interfaces, software, antennas, chipsets and coding.诺基亚的这一法律诉讼已经在德国的三家法院和德克萨斯的一家法院提起。这些诉讼涉及显示屏、用户界面、软件、天线、芯片组及视频编码等各种专利。Nokia said: ;Since agreeing a license covering some patents from the Nokia Technologies portfolio in 2011, Apple has declined subsequent offers made by Nokia to license other of its patented inventions which are used by many of Apple#39;s products.;诺基亚表示:“自苹果公司在2011年同意从诺基亚专利组合中获取一部分专利的授权以来,该公司已经拒绝了诺基亚向其提出的获取其他专利发明授权的要求,这些专利被用于苹果公司的许多产品。”Apple started legal action against Acacia Research and Conversant Intellectual Property Management, alleging they had conspired with Nokia to extort money from Apple.此前,苹果公司则针对Acacia Research和Conversant Intellectual Property Management两家公司采取了法律行动,指控其与诺基亚共谋试图从该公司勒索钱财。Between 2009 and 2011 the two companies were locked in a series of tit-for-tat legal battles over the patents for the technology they used in their mobile phones.在2009年到2011年之间,这两家公司就陷入了针锋相对的局面,他们对各自手机品牌中使用的技术专利进行法律争夺。At the time Nokia was still the world#39;s leading mobile phone manufacturer, but was being rapidly undermined by the rise of Apple#39;s iPhone. Nokia eventually sold its mobile phone business to Microsoft in 2014.当时诺基亚仍然是世界上领先的手机制造商,但随后被苹果iPhone的崛起迅速削弱。诺基亚最终于2014年将其手机业务出售给了微软。 /201701/487172

  • 华龙卫生本溪市人民医院做微创人流手术要多少钱
  • 本溪县白带异常多少钱
  • 辽宁本溪男科医院周末有上班吗
  • 百姓生活桓仁县医院是什么时候成立的
  • 快问对话辽宁本溪钢铁公司总医院怎么样
  • 本溪平山医院妇产科医院
  • 百科乐园平山人民医院人流手术多少钱
  • 平山区人民医院无痛人流好吗
  • 本溪站前白带常规多少钱
  • 丽网本溪北大生殖健康与不孕症专业门诊部
  • 辽宁省本溪医院体检收费标准69对话
  • 本溪治甲亢那家医院好
  • 本溪市骨科医院怎么样快问晚报本溪站前可以吗
  • 本溪市人民医院无痛人流多少钱
  • 本溪做妇科彩超多少钱千龙新闻桓仁县人民医院贴吧
  • 本溪能治好梅毒吗豆瓣热点
  • 天涯优惠本溪市流产多少钱
  • 本溪市金山医院无痛人流的收费标准
  • 明山区人流手术多少钱
  • 本溪市割包皮手术的医院
  • 本溪满族县医院体检收费标准安心卫生本溪市红十字会医院的宫颈治疗方法
  • 辽宁本溪治疗月经不调哪家医院好的飞度社区
  • 本溪市中医院是不是有主任
  • 58互动本溪治疗包茎包皮费用
  • 桓仁满族人民医院网上预约电话
  • 本溪站前治疗不孕不育好吗城市助手
  • 百姓社区本溪站前男科医院做输卵管通液多少钱
  • 本溪做包皮环切手术多少钱
  • 本溪平山人民医院有几个主任
  • 本溪市康宁医院治疗性功能障碍多少钱
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:健步媒体

    关键词:本溪妇幼保健院好不好

    更多

    更多